搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 55 条包含 07521 的经节,每页20条,共3页。
1(创33:10~斯10:3)/3  分页⇩
33:10
[和合本] 雅各3290559(8799):“不然4084994,我若518{4994}在你眼前900258694672(8804)2580,就求你从我手里44803027收下3947(8804)这礼物4503;因为358859213651我见了7200(8804)你的面6440,如同见了90037200(8800)430的面6440,并且你容纳了我7521(8799)
[KJV] And Jacob3290 said559(8799), Nay, I pray thee, if now I have found4672(8804) grace2580 in thy sight5869, then receive3947(8804) my present4503 at my hand3027: for therefore I have seen7200(8804) thy face6440, as though I had seen7200(8800) the face6440 of God430, and thou wast pleased with me7521(8799).
[恢复本] 雅各说,不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下这礼物;因为我看见你的面,如同看见神的面,并且你悦纳了我。
1:4
[和合本] 他要按5564(8804)30275921燔祭5930牲的头7218上,燔祭便蒙悦纳7521(8738){9001},为他5921赎罪90013722(8763)
[KJV] And he shall put5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of the burnt offering5930; and it shall be accepted7521(8738) for him to make atonement3722(8763) for him.
[恢复本] 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭牲便蒙悦纳,为他遮罪。
7:18
[和合本] 第三799290023117518吃了398(8736)398(8735)平安80022077的肉44801320,这祭必不3808蒙悦纳7521(8735),人所献的7126(8688){853}也不38082803(8735)为祭{9001},反为1961可憎嫌的6292,吃398(8802)这祭肉{4480}的{5315},就必担当5375(8799)他的罪孽5771
[KJV] And if any of the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 be eaten398(8735) at all398(8736) on the third7992 day3117, it shall not be accepted7521(8735), neither shall it be imputed2803(8735) unto him that offereth7126(8688) it: it shall be an abomination6292, and the soul5315 that eateth398(8802) of it shall bear5375(8799) his iniquity5771.
[恢复本] 第三天若吃了平安祭牲的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭,反成了可憎之物;吃这祭肉的人,必担当他的罪孽。
19:7
[和合本] 第三799290023117518再吃398(8735){398}{(8736)},这就为1931可憎恶的6292,必不3808蒙悦纳7521(8735)
[KJV] And if it be eaten398(8735) at all398(8736) on the third7992 day3117, it is abominable6292; it shall not be accepted7521(8735).
[恢复本] 第三天若再吃,这祭物就是可憎的,必不蒙悦纳。
22:23
[和合本] 无论是公牛7794是绵羊羔7716,若肢体有余的8311(8803),或是缺少的7038(8803),只可作甘心祭5071献上6213(8799){853};用以还愿90015088,却不3808蒙悦纳7521(8735)
[KJV] Either a bullock7794 or a lamb7716 that hath any thing superfluous8311(8803) or lacking in his parts7038(8803), that mayest thou offer6213(8799) for a freewill offering5071; but for a vow5088 it shall not be accepted7521(8735). {lamb: or, kid}
[恢复本] 无论是牛或羊,若肢体有余或缺少的,只可作甘心祭献上;若用以许愿,就不蒙悦纳。
22:25
[和合本] 这类的物,你们从外52361121的手44803027,一样44803605428不可3808接受作853你们神430的食物3899献上7126(8686);因为3588这些9002都有损坏4893,有残疾3971{9002},不3808蒙悦纳7521(8735){9001}。”
[KJV] Neither from a stranger's5236 hand30271121 shall ye offer7126(8686) the bread3899 of your God430 of any of these; because their corruption4893 is in them, and blemishes3971 be in them: they shall not be accepted7521(8735) for you.
[恢复本] 这类的牲畜,你们一样也不可从外人的手接受,作你们神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,必不蒙悦纳。
22:27
[和合本] “才3588生的3205(8735)公牛7794,或是176绵羊3775或是176山羊5795,七765131171961跟著8478517;从第八806644803117以后1973,可以当供物90017133蒙悦纳7521(8735),作为耶和华的90013068801祭。
[KJV] When a bullock7794, or a sheep3775, or a goat5795, is brought forth3205(8735), then it shall be seven7651 days3117 under the dam517; and from the eighth8066 day3117 and thenceforth1973 it shall be accepted7521(8735) for an offering7133 made by fire801 unto the LORD3068.
[恢复本] 才生的公牛、绵羊或山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为献给耶和华的火祭。
26:34
[和合本] “你们859在仇敌341(8802)之地9002776居住的时候227,你们的地776荒凉8074(8715),要享受7521(8689){853}众3605安息7676;正在3117那时候227,地776要歇息7673(8799),享受7521(8799){853}安息7676
[KJV] Then shall the land776 enjoy7521(8799) her sabbaths7676, as long3117 as it lieth desolate8074(8715), and ye be in your enemies341(8802)' land776; even then shall the land776 rest7673(8799), and enjoy7521(8689) her sabbaths7676.
[恢复本] 当你们在仇敌之地,你们的地荒凉的时候,地要享受安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
26:41
[和合本]859所以637行事3212(8799)与他们5973反对90027147,把他们853935(8689)到仇敌341(8802)之地9002776。那时176,他们未受割礼6189的心3824176谦卑了3665(8735),他们也227服了7521(8799){853}罪孽的刑罚5771
[KJV] And that I also have walked3212(8799) contrary7147 unto them, and have brought935(8689) them into the land776 of their enemies341(8802); if then176 their uncircumcised6189 hearts3824 be humbled3665(8735), and they then accept7521(8799) of the punishment of their iniquity5771:
[恢复本] 以致我也行事与他们反对,把他们带到仇敌之地;那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也接受了罪孽的刑罚,
26:43
[和合本] 他们4480离开5800(8735)这地776,地在荒废90028074(8715)无人4480的时候就要享受7521(8799){853}安息7676。并且他们1992要服7521(8799){853}罪孽的刑罚5771;因为328290023282他们厌弃了3988(8804)我的典章90024941,心中5315厌恶了1602(8804){853}我的律例2708
[KJV] The land776 also shall be left5800(8735) of them, and shall enjoy7521(8799) her sabbaths7676, while she lieth desolate8074(8715) without them: and they shall accept7521(8799) of the punishment of their iniquity5771: because3282, even because3282 they despised3988(8804) my judgments4941, and because their soul5315 abhorred1602(8804) my statutes2708.
[恢复本] 他们离弃这地,当他们不在而地荒凉的时候,地就要享受安息。并且他们要接受罪孽的刑罚,因为他们弃绝了我的典章,心中厌恶了我的律例。
33:11
[和合本] 求耶和华3068降福1288(8761)在他的财物2428上,悦纳7521(8799)他手里3027所办的事6467。那些起来6965(8801)攻击他和恨恶他8130(8764)的人,愿你刺透4272(8798)他们的腰4975,使他们不得4480再起来6965(8799)
[KJV] Bless1288(8761), LORD3068, his substance2428, and accept7521(8799) the work6467 of his hands3027: smite4272(8798) through the loins4975 of them that rise6965(8801) against him, and of them that hate8130(8764) him, that they rise69650 not4480 again6965(8799).
[恢复本] 耶和华啊,求你赐福给他的能力,悦纳他手中的工作;那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
33:24
[和合本] 论亚设9001836559(8804):愿亚设836享受多子44801121的福乐1288(8803),得1961他弟兄251的喜悦7521(8803),可以把脚72722881(8802)在油中90028081
[KJV] And of Asher836 he said559(8804), Let Asher836 be blessed1288(8803) with children1121; let him be acceptable7521(8803) to his brethren251, and let him dip2881(8802) his foot7272 in oil8081.
[恢复本] 论亚设说,愿亚设蒙福胜过众子,得他弟兄们的喜悦,愿他的脚蘸在油中。
29:4
[和合本] 非利士人6430的首领8269向亚吉5921发怒7107(8799),{8269}{6430}对他9001559(8799):“你要7725(8685)853这人3767725(8799){413}你所834安置他6485(8689)的{8033}地方4725,不可3808叫他同我们59733381(8799)90024421,恐怕3808他在阵上90024421反为1961我们的9001敌人90017854。他2088用甚么90024100413他主人113复和7521(8691)呢?岂不是3808用我们这些1992582的首级90027218吗?
[KJV] And the princes8269 of the Philistines6430 were wroth7107(8799) with him; and the princes8269 of the Philistines6430 said559(8799) unto him, Make77250 this fellow376 return7725(8685), that he may go again7725(8799) to his place4725 which thou hast appointed6485(8689) him, and let him not go down3381(8799) with us to battle4421, lest in the battle4421 he be an adversary7854 to us: for wherewith should he reconcile7521(8691) himself unto his master113? should it not be with the heads7218 of these men582?
[恢复本] 非利士人的首领向亚吉发怒,对他说,你要叫这人回去,使他回到你所安置他的地方,不可叫他和我们一同下到战阵,恐怕他在阵上成了我们的对头。这人要用什么与他主人和好呢?岂不是用我们这些人的首级么?
24:23
[和合本]4428啊,这一切3605,我亚劳拿728都奉5414(8804)给你90014428”;{728}又对4134428559(8799):“愿耶和华3068―你的神430悦纳你7521(8799)。”
[KJV] All these things did Araunah728, as a king4428, give5414(8804) unto the king4428. And Araunah728 said559(8799) unto the king4428, The LORD3068 thy God430 accept7521(8799) thee.
[恢复本] 王啊,这一切,我亚劳拿都奉给你;又对王说,愿耶和华你的神悦纳你。
28:4
[和合本] 然而,耶和华3068―以色列3478的神430在我父1的全448036051004拣选977(8799)900290011961{5921}以色列3478的王90014428,直到永远90015769。因3588他拣选977(8804)犹大90023063为首领90015057;在犹大3063支派90021004中拣选我父11004,在我父1的众子90021121里喜悦7521(8804)9002,立90014427(8687)我作5921以色列3478众人3605的王。
[KJV] Howbeit the LORD3068 God430 of Israel3478 chose977(8799) me before all the house1004 of my father1 to be king4428 over Israel3478 for ever5769: for he hath chosen977(8804) Judah3063 to be the ruler5057; and of the house1004 of Judah3063, the house1004 of my father1; and among the sons1121 of my father1 he liked7521(8804) me to make me king4427(8687) over all Israel3478:
[恢复本] 然而,耶和华以色列的神从我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远;因祂拣选犹大为首领,在犹大家中拣选我父家,在我父的众子里喜悦我,立我作全以色列的王。
29:3
[和合本]5750因我心中爱慕90027521(8800)我神430的殿90021004,就在{4480}{3605}预备3559(8689)建造圣6944殿90011004的材料之外90014605,又将3426我自己9001积蓄5459的金20913701献上5414(8804),建造我神430的殿90011004
[KJV] Moreover, because I have set my affection7521(8800) to the house1004 of my God430, I have3426 of mine own proper good5459, of gold2091 and silver3701, which I have given5414(8804) to the house1004 of my God430, over and above4605 all that I have prepared3559(8689) for the holy6944 house1004,
[恢复本] 且因我爱慕我神的殿,就在我已预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我神的殿,
29:17
[和合本] 我的神430啊,我知道3045(8804){3588}你859察验974(8802)人心3824,喜悦7521(8799)正直4339;我589以正直90023476的心3824乐意献上5068(8694)428一切物3605。现在6258我喜欢900280577200(8804)你的民5971{4672}{(8738)}在这里6311都乐意奉献90015068(8692)与你9001
[KJV] I know3045(8804) also, my God430, that thou triest974(8802) the heart3824, and hast pleasure7521(8799) in uprightness3476. As for me, in the uprightness4339 of mine heart3824 I have willingly offered5068(8694) all these things: and now have I seen7200(8804) with joy8057 thy people5971, which are present4672(8738) here, to offer willingly5068(8692) unto thee. {present: Heb. found}
[恢复本] 我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切;现在我欢欢喜喜地看见,你的民在这里都乐意奉献与你。
10:7
[和合本] 老年人{1696}{(8762)}对他4139001559(8800):“王若518{1961}恩待90012896208890015971,使他们喜悦7521(8804),用好28961697回覆1696(8765)他们413,他们就永远360531171961王的9001仆人5650。”
[KJV] And they spake1696(8762) unto him, saying559(8800), If thou be kind2896 to this people5971, and please7521(8804) them, and speak1696(8765) good2896 words1697 to them, they will be thy servants5650 for ever3117.
[恢复本] 老年人对他说,你若善待这民,使他们喜悦,向他们说好话,他们就会永远作你的仆人。
36:21
[和合本] 这就应验90014390(8763)耶和华3068藉耶利米341490026310所说的话1697:{5704}地776享受7521(8804){853}安息7676;{3605}{3117}因为地土荒凉8074(8715)便守安息7673(8804),直满了90014390(8763)七十76578141
[KJV] To fulfil4390(8763) the word1697 of the LORD3068 by the mouth6310 of Jeremiah3414, until the land776 had enjoyed7521(8804) her sabbaths7676: for as long as3117 she lay desolate8074(8715) she kept sabbath7673(8804), to fulfil4390(8763) threescore and ten7657 years8141.
[恢复本] 这就应验耶和华借耶利米口所说的话,直到地享了安息:地在荒凉的一切日子便守安息,直满了七十年。
10:3
[和合本] {3588}犹大人3064末底改4782作亚哈随鲁32590014428的宰相4932,在犹大人90013064中为大1419,得他众90017230弟兄251的喜悦7521(8803),为本族的人900159711875(8802)好处2896,向90013605他们{2233}说1696(8802)和平7965的话。
[KJV] For Mordecai4782 the Jew3064 was next4932 unto king4428 Ahasuerus325, and great1419 among the Jews3064, and accepted7521(8803) of the multitude7230 of his brethren251, seeking1875(8802) the wealth2896 of his people5971, and speaking1696(8802) peace7965 to all his seed2233.
[恢复本] 犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦;他为本族的人求好处,为他种族所有人的幸福说话。
 ⇧     1 创33:10~斯10:3
 1 创33:10~斯10:3    2 伯14:6~箴23:26    3 传9:7~玛1:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页