旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
20:13
[和合本]
“不可
3808
杀人
7523
(8799)
。
[KJV]
Thou shalt not kill
7523
(8799)
.
[恢复本]
不可杀人。
35:6
[和合本]
{
834
}你们给
5414
(8799)
利未人
9001
3881
的
853
城邑
5892
,其中
853
当有六
8337
座逃
4733
城
5892
,{
834
}使
5414
(8799)
误杀人的
7523
(8802)
可以逃
9001
5127
(8800)
到那里
8033
。此外还要
5921
给
5414
(8799)
他们四十
705
二
8147
座城
5892
。
[KJV]
And among the cities
5892
which ye shall give
5414
(8799)
unto the Levites
3881
there shall be
six
8337
cities
5892
for refuge
4733
, which ye shall appoint
5414
(8799)
for the manslayer
7523
(8802)
, that he may flee
5127
(8800)
thither: and to them ye shall add
5414
(8799)
forty
705
and two
8147
cities
5892
.
{to them...: Heb. above them ye shall give}
[恢复本]
你们给利未人的城,当有六座庇护城,使误杀人的可以逃到那里;此外,还要给他们四十二座城。
35:11
[和合本]
就要分出
7136
(8689)
{
9001
}几座城
5892
,为你们
9001
作
1961
逃
4733
城
5892
,使误
9002
7684
杀
5221
(8688)
人
5315
的{
7523
}{
(8802)
}可以逃
5127
(8804)
到那里
8033
。
[KJV]
Then ye shall appoint
7136
(8689)
you cities
5892
to be cities
5892
of refuge
4733
for you; that the slayer
7523
(8802)
may flee
5127
(8804)
thither, which killeth
5221
(8688)
any person
5315
at unawares
7684
.
{at...: Heb. by error}
[恢复本]
就要选定几座城,作你们的庇护城,使误杀人的可以逃到那里。
35:12
[和合本]
这些城可以作
1961
{
9001
}逃避
9001
4733
报仇人
4480
1350
(8802)
的城
5892
,使误杀人的
7523
(8802)
不至於
3808
死
4191
(8799)
,等
5704
他站
5975
(8800)
在会众
5712
面前
9001
6440
听审判
9001
4941
。
[KJV]
And they shall be unto you cities
5892
for refuge
4733
from the avenger
1350
(8802)
; that the manslayer
7523
(8802)
die
4191
(8799)
not, until he stand
5975
(8800)
before
6440
the congregation
5712
in judgment
4941
.
[恢复本]
这些城可以作你们逃避报仇之人的庇护处,使误杀人的不至于死,直等他站在会众面前受审判。
35:16
[和合本]
“倘若
518
人用铁
1270
器
9002
3627
打人
5221
(8689)
,以致打死
4191
(8799)
,他就是
1931
故杀人的
7523
(8802)
;故杀人的
7523
(8802)
必
4191
(8800)
被治死
4191
(8714)
。
[KJV]
And if he smite
5221
(8689)
him with an instrument
3627
of iron
1270
, so that he die
4191
(8799)
, he
is
a murderer
7523
(8802)
: the murderer
7523
(8802)
shall surely
4191
(8800)
be put to death
4191
(8714)
.
[恢复本]
人若用铁器打人,以致打死,他就是故意杀人的;故意杀人的必要被处死。
35:17
[和合本]
若
518
用
3027
可以打死
4191
(8799)
人的石头
9002
68
{
834
}打
5221
(8689)
死
4191
(8799)
了人{
9002
},他就是
1931
故杀人的
7523
(8802)
;故杀人的
7523
(8802)
必
4191
(8800)
被治死
4191
(8714)
。
[KJV]
And if he smite
5221
(8689)
him with throwing
3027
a stone
68
, wherewith he may die
4191
(8799)
, and he die
4191
(8799)
, he
is
a murderer
7523
(8802)
: the murderer
7523
(8802)
shall surely
4191
(8800)
be put to death
4191
(8714)
.
{with...: Heb. with a stone of the hand}
[恢复本]
人若手中拿可以打死人的石头打死了人,他就是故意杀人的;故意杀人的必要被处死。
35:18
[和合本]
若
176
用
3027
可以打死
4191
(8799)
人的木
6086
器
9002
3627
{
834
}打
5221
(8689)
死
4191
(8799)
了人{
9002
},他就是
1931
故杀人的
7523
(8802)
;故杀人的
7523
(8802)
必
4191
(8800)
被治死
4191
(8714)
。
[KJV]
Or
if
he smite
5221
(8689)
him with an hand
3027
weapon
3627
of wood
6086
, wherewith he may die
4191
(8799)
, and he die
4191
(8799)
, he
is
a murderer
7523
(8802)
: the murderer
7523
(8802)
shall surely
4191
(8800)
be put to death
4191
(8714)
.
[恢复本]
人若手中拿可以打死人的木器打死了人,他就是故意杀人的;故意杀人的必要被处死。
35:19
[和合本]
报血
1818
仇的
1350
(8802)
必亲自
1931
杀
4191
(8686)
{
853
}那故杀人的
7523
(8802)
,一遇见
9002
6293
(8800)
{
9002
}就
1931
杀他
4191
(8686)
。
[KJV]
The revenger
1350
(8802)
of blood
1818
himself shall slay
4191
(8686)
the murderer
7523
(8802)
: when he meeteth
6293
(8800)
him, he
1931
shall slay
4191
(8686)
him.
[恢复本]
报血仇的,要亲自杀那故意杀人的,一遇见就可以杀他。
35:21
[和合本]
或是
176
因仇恨
9002
342
用手
9002
3027
打人
5221
(8689)
,以致於死
4191
(8799)
,那打人的
5221
(8688)
必
4191
(8800)
被治死
4191
(8714)
。他是
1931
故杀人的
7523
(8802)
;报血
1818
仇的
1350
(8802)
一遇见
9002
6293
(8800)
{
9002
}就杀
4191
(8686)
{
853
}他{
7523
}{
(8802)
}。
[KJV]
Or in enmity
342
smite
5221
(8689)
him with his hand
3027
, that he die
4191
(8799)
: he that smote
5221
(8688)
him
shall surely
4191
(8800)
be put to death
4191
(8714)
;
for
he
is
a murderer
7523
(8802)
: the revenger
1350
(8802)
of blood
1818
shall slay
4191
(8686)
the murderer
7523
(8802)
, when he meeteth
6293
(8800)
him.
[恢复本]
或是因仇恨用手打人,以致打死,那打人的必要被处死。他是故意杀人的;报血仇的一遇见,就可以杀他。
35:25
[和合本]
会众
5712
要救
5337
(8689)
{
853
}这误杀人的
7523
(8802)
脱离报血
1818
仇人
1350
(8802)
的手
4480
3027
,{
5712
}也要使他
853
归
7725
(8689)
入
413
逃
4733
城
5892
{
834
}{
5127
}{
(8804)
}{
8033
}。他要住
3427
(8804)
在其中
9002
,直等到
5704
{
834
}受
4886
(8804)
圣
6944
膏
9002
8081
{
853
}的大
1419
祭司
3548
死了
4194
。
[KJV]
And the congregation
5712
shall deliver
5337
(8689)
the slayer
7523
(8802)
out of the hand
3027
of the revenger
1350
(8802)
of blood
1818
, and the congregation
5712
shall restore
7725
(8689)
him to the city
5892
of his refuge
4733
, whither he was fled
5127
(8804)
: and he shall abide
3427
(8804)
in it unto the death
4194
of the high
1419
priest
3548
, which was anointed
4886
(8804)
with the holy
6944
oil
8081
.
[恢复本]
会众要救这误杀人的脱离报血仇之人的手,也要使他归回先前逃到的庇护城;他要住在其中,直等到受圣膏油膏抹的大祭司死了。
35:26
[和合本]
但
518
误杀人的
7523
(8802)
,无论甚么时候,若{
3318
}{
(8800)
}出了
3318
(8799)
{
853
}逃
4733
城
5892
的境
1366
外{
834
}{
5127
}{
(8799)
}{
8033
},
[KJV]
But if the slayer
7523
(8802)
shall at any time
3318
(8800)
come
3318
(8799)
without the border
1366
of the city
5892
of his refuge
4733
, whither he was fled
5127
(8799)
;
[恢复本]
但误杀人的,无论什么时候,若出了他所逃到的庇护城境外,
35:27
[和合本]
报血
1818
仇的
1350
(8802)
在逃
4733
城
5892
境
9001
1366
外
4480
2351
遇见
4672
(8804)
他
853
,将
853
他
7523
(8802)
杀了
7523
(8804)
,报血
1818
仇的
1350
(8802)
就没有
369
流血
1818
之罪{
9001
}。
[KJV]
And the revenger
1350
(8802)
of blood
1818
find
4672
(8804)
him without
2351
the borders
1366
of the city
5892
of his refuge
4733
, and the revenger
1350
(8802)
of blood
1818
kill
7523
(8804)
the slayer
7523
(8802)
; he shall not be guilty of blood
1818
:
{he...: Heb. no blood shall be to him}
[恢复本]
报血仇的在庇护城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
35:28
[和合本]
因为
3588
误杀人的该住
3427
(8799)
在逃
4733
城
9002
5892
里,等到
5704
大
1419
祭司
3548
死了
4194
。大
1419
祭司
3548
死了
4194
以后
310
,误杀人的
7523
(8802)
才可以回
7725
(8799)
到
413
他所得为业
272
之地
776
。
[KJV]
Because he should have remained
3427
(8799)
in the city
5892
of his refuge
4733
until the death
4194
of the high
1419
priest
3548
: but after
310
the death
4194
of the high
1419
priest
3548
the slayer
7523
(8802)
shall return
7725
(8799)
into the land
776
of his possession
272
.
[恢复本]
因为误杀人的本该住在庇护城里,直等到大祭司死了;大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
35:30
[和合本]
“无论谁
3605
故杀
5221
(8688)
人
5315
,要凭几个见证人
5707
的口
9001
6310
把
853
那故杀人的
7523
(8802)
杀了
7523
(8799)
,只是不可
3808
凭一个
259
见证
5707
的口{
6030
}{
(8799)
}叫人
9002
5315
死
9001
4191
(8800)
。
[KJV]
Whoso killeth
5221
(8688)
any person
5315
, the murderer
7523
(8802)
shall be put to death
7523
(8799)
by the mouth
6310
of witnesses
5707
: but one
259
witness
5707
shall not testify
6030
(8799)
against any person
5315
to cause him
to die
4191
(8800)
.
[恢复本]
无论谁杀了人,要凭几个见证人的口,才可把那故意杀人的杀了,只是不可凭一个见证人的见证叫人死。
35:31
[和合本]
故杀人
7523
(8802)
、{
834
}{
1931
}犯死
9001
4191
(8800)
罪
7563
的,你们不可
3808
收
3947
(8799)
赎价
3724
代替他的命
9001
5315
;{
3588
}他必
4191
(8800)
被治死
4191
(8714)
。
[KJV]
Moreover ye shall take
3947
(8799)
no satisfaction
3724
for the life
5315
of a murderer
7523
(8802)
, which
is
guilty
7563
of death
4191
(8800)
: but he shall be surely
4191
(8800)
put to death
4191
(8714)
.
{guilty...: Heb. faulty to die}
[恢复本]
故意杀人、犯了死罪的,你们不可收赎价代替他的命;他必要被处死。
4:42
[和合本]
{
9001
}{
5127
}{
(8800)
}{
8033
}使那
834
{
7523
}{
(8802)
}{
1931
}素
4480
8543
8032
无
3808
仇恨
8130
(8802)
{
9001
}、无
9002
1097
心
1847
杀
7523
(8799)
了{
853
}人
7453
的,可以逃
5127
(8804)
到
413
这
411
三城
5892
之中
4480
的一
259
座城,就得存活
2425
(8804)
:
[KJV]
That the slayer
7523
(8802)
might flee
5127
(8800)
thither, which should kill
7523
(8799)
his neighbour
7453
unawares
1097
1847
, and hated
8130
(8802)
him not in times
8543
past
8032
; and that fleeing
5127
(8804)
unto one
259
of these
411
cities
5892
he might live
2425
(8804)
:
[恢复本]
使那素无仇恨、误杀了人的,可以逃到这三城之中的一座城,就得存活:
5:17
[和合本]
“『不可
3808
杀
7523
(8799)
人。
[KJV]
Thou shalt not kill
7523
(8799)
.
[恢复本]
不可杀人。
19:3
[和合本]
要将
853
耶和华
3068
―你神
430
使你承受为业
5157
(8686)
的
834
地
776
{
1366
}分为三段
8027
(8765)
;又要预备
3559
(8686)
{
9001
}道路
1870
,使误杀人的
7523
(8802)
,都
3605
可以
1961
逃
9001
5127
(8800)
到那里
8033
去。
[KJV]
Thou shalt prepare
3559
(8686)
thee a way
1870
, and divide the coasts
1366
of thy land
776
, which the LORD
3068
thy God
430
giveth thee to inherit
5157
(8686)
, into three parts
8027
(8765)
, that every slayer
7523
(8802)
may flee
5127
(8800)
thither.
[恢复本]
你要测量距离,将耶和华你神赐你承受为业的地,分为三区,使误杀人的,都可以逃到那里。
19:4
[和合本]
“误杀人的
7523
(8802)
{
834
}逃
5127
(8799)
到那里
8033
可以存活
2425
(8804)
,定例
1697
乃是这样
2088
:凡
834
素
4480
8543
8032
无
1931
3808
仇恨
8130
(8802)
{
9001
},无
9002
1097
心
1847
杀了
5221
(8686)
{
853
}人
7453
的,
[KJV]
And this
is
the case
1697
of the slayer
7523
(8802)
, which shall flee
5127
(8799)
thither, that he may live
2425
(8804)
: Whoso killeth
5221
(8686)
his neighbour
7453
ignorantly
1097
1847
, whom he hated
8130
(8802)
not in time
8543
past
8032
;
{in...: Heb. from yesterday the third day}
[恢复本]
误杀人的逃到那里而得存活,定例乃是这样:凡素无仇恨,误杀了邻舍的,
19:6
[和合本]
免得
6435
报
1350
(8802)
血
1818
(8676)
仇的,心
3824
中火热
3179
(8799)
追
7291
(8799)
赶
310
他
7523
(8802)
,因
3588
路
1870
远
7235
(8799)
就追上
5381
(8689)
,将他
5315
杀死
5221
(8689)
;其实他
9001
不
369
该
4941
死
4194
,因为
3588
他
1931
与被杀的
9001
素
4480
8543
8032
无
3808
仇恨
8130
(8802)
。
[KJV]
Lest the avenger
1350
(8802)
of the blood
1818
(8676)
pursue
7291
(8799)
the slayer
310
7523
(8802)
, while
3588
his heart
3824
is hot
3179
(8799)
, and overtake
5381
(8689)
him, because the way
1870
is long
7235
(8799)
, and slay
5221
(8689)
him
5315
; whereas he
was
not worthy
4941
of death
4194
, inasmuch as
3588
he hated
8130
(8802)
him not in time
8543
past
8032
.
{slay...: Heb. smite him in life}
{in...: Heb. from yesterday the third day}
[恢复本]
免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死;其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
⇧
首
⇦
1
出20:13~申19:6
⇨
尾
1
出20:13~申19:6
2
申22:26~何6:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
40
条包含
07523
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出20:13~申19:6
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页