旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:22
[和合本]
孩子们
1121
在她腹中
9002
7130
彼此相争
7533
(8704)
,她就说
559
(8799)
:“若是
518
这样
3651
,我
595
为甚么
9001
4100
活著呢(或译:我为甚么如此
2088
呢)?”她就去
3212
(8799)
求问
9001
1875
(8800)
{
853
}耶和华
3068
。
[KJV]
And the children
1121
struggled together
7533
(8704)
within her
7130
; and she said
559
(8799)
, If
it be
so, why
am
I thus
2088
? And she went
3212
(8799)
to enquire
1875
(8800)
of the LORD
3068
.
[恢复本]
孩子们在她里面彼此相争,她就说,若是这样,我为什么活着呢?她就去求问耶和华。
28:33
[和合本]
你的土
127
产
6529
和
3605
你劳碌
3018
得来的,必被你所
834
不
3808
认识
3045
(8804)
的国民
5971
吃尽
398
(8799)
。你时常
3605
3117
{
1961
}{
7535
}被欺负
6231
(8803)
,受压制
7533
(8803)
,
[KJV]
The fruit
6529
of thy land
127
, and all thy labours
3018
, shall a nation
5971
which thou knowest
3045
(8804)
not eat up
398
(8799)
; and thou shalt be only oppressed
6231
(8803)
and crushed
7533
(8803)
alway
3117
:
[恢复本]
你地里的出产和你劳碌得来的,必被你所不认识的国民吃尽;你只会时常被欺负,受压制;
9:53
[和合本]
有一个
259
妇人
802
把一块
6400
上磨石
7393
抛
7993
(8686)
在
5921
亚比米勒的
40
头
7218
上,打破
7533
(8686)
了{
853
}他的脑骨
1538
。
[KJV]
And a certain
259
woman
802
cast
7993
(8686)
a piece
6400
of a millstone
7393
upon Abimelech's
40
head
7218
, and all to brake
7533
(8686)
his skull
1538
.
[恢复本]
有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的脑骨。
10:8
[和合本]
从那
1931
年
9002
8141
起,他们扰害
7492
(8799)
欺压
7533
(8779)
{
853
}{
1121
}{
3478
}{
834
}约旦河
3383
那边
9002
5676
、住亚摩利人
567
之
834
基列
9002
1568
地
9002
776
的
853
{
3605
}以色列
3478
人
1121
,共有十
6240
八
8083
年
8141
。
[KJV]
And that year
8141
they vexed
7492
(8799)
and oppressed
7533
(8779)
the children
1121
of Israel
3478
: eighteen
8083
6240
years
8141
, all the children
1121
of Israel
3478
that
were
on the other side
5676
Jordan
3383
in the land
776
of the Amorites
567
, which
is
in Gilead
1568
.
{oppressed: Heb. crushed}
[恢复本]
从那年起,他们扰害欺压约但河那边,在基列亚摩利人之地的以色列众人,共有十八年。
12:3
[和合本]
我在这里
2009
,你们要在耶和华
3068
和
5048
他的受膏者
4899
面前
5048
给我
9002
作见证
6030
(8798)
。我夺过
3947
(8804)
{
853
}谁
4310
的牛
7794
,抢过
3947
(8804)
谁
4310
的驴
2543
,欺负过
6231
(8804)
{
853
}谁
4310
,虐待过
7533
(8804)
{
853
}谁
4310
,从谁
4310
手里
4480
3027
受过
3947
(8804)
贿赂
3724
因而
9002
眼
5869
瞎
5956
(8686)
呢?若有,我必偿还
7725
(8686)
{
9001
}。”
[KJV]
Behold, here I
am
: witness
6030
(8798)
against me before the LORD
3068
, and before his anointed
4899
: whose ox
7794
have I taken
3947
(8804)
? or whose ass
2543
have I taken
3947
(8804)
? or whom have I defrauded
6231
(8804)
? whom have I oppressed
7533
(8804)
? or of whose hand
3027
have I received
any
bribe
3724
to blind
5956
(8686)
mine eyes
5869
therewith? and I will restore
7725
(8686)
it you.
{bribe: Heb. ransom}
{to blind...: or, that I should hide mine eyes at him}
[恢复本]
我在这里,你们只管在耶和华面前,并在祂的受膏者面前,作见证指控我。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺压过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎?若有,我必偿还。
12:4
[和合本]
众人说
559
(8799)
:“你未
3808
曾欺负我们
6231
(8804)
,{
3808
}虐待我们
7533
(8804)
,也未
3808
曾从谁
376
手里
4480
3027
受过
3947
(8804)
甚么
3972
。”
[KJV]
And they said
559
(8799)
, Thou hast not defrauded
6231
(8804)
us, nor oppressed
7533
(8804)
us, neither hast thou taken
3947
(8804)
ought
3972
of any man's
376
hand
3027
.
[恢复本]
众人说,你未曾欺压我们,虐待我们,也未曾从谁手里拿过什么。
18:21
[和合本]
{
6258
}看哪
2009
,你所倚靠的
982
(8804)
{
9001
}{
5921
}埃及
4714
是{
5921
}那
2088
压伤的
7533
(8803)
苇
7070
杖
4938
;人
376
若靠
5564
(8735)
{
5921
}这杖
834
,就必刺
5344
(8804)
透
935
(8804)
他的手
9002
3709
。埃及
4714
王
4428
法老
6547
向一切
9001
3605
倚靠
982
(8802)
他
5921
的人也是这样
3651
。
[KJV]
Now, behold, thou trustest
982
(8804)
upon the staff
4938
of this bruised
7533
(8803)
reed
7070
,
even
upon Egypt
4714
, on which if a man
376
lean
5564
(8735)
, it will go
935
(8804)
into his hand
3709
, and pierce
5344
(8804)
it: so
is
Pharaoh
6547
king
4428
of Egypt
4714
unto all that trust
982
(8802)
on him.
{trustest: Heb. trustest thee}
[恢复本]
现在你倚靠埃及,乃是倚靠压伤的苇杖,人若靠这杖,这杖必刺透他的手;埃及王法老向一切倚靠他的人正是这样。
16:10
[和合本]
亚撒
609
因
5921
此
2063
恼恨
3707
(8799)
{
413
}先见
7203
,将他囚
5414
(8799)
在监
4115
1004
里{
3588
}{
9002
}{
2197
}{
5973
}。那
1931
时
9002
6256
亚撒
609
也虐待
7533
(8762)
一些
4480
人民
5971
。
[KJV]
Then Asa
609
was wroth
3707
(8799)
with the seer
7200
(8802)
, and put
5414
(8799)
him in a prison
4115
house
1004
; for
he was
in a rage
2197
with him because of this
thing
. And Asa
609
oppressed
7533
(8762)
some
of the people
5971
the same time
6256
.
{oppressed: Heb. crushed}
[恢复本]
亚撒因此恼恨先见,向他发怒,将他囚在监里,上了枷锁。那时亚撒也虐待一些人民。
20:19
[和合本]
{
3588
}他欺压
7533
(8765)
穷人
1800
,且又离弃
5800
(8804)
;强取
1497
(8804)
非
3808
自己所盖
1129
(8799)
的房屋
1004
(或译:强取房屋不得再建造)。
[KJV]
Because he hath oppressed
7533
(8765)
and
hath forsaken
5800
(8804)
the poor
1800
;
because
he hath violently taken away
1497
(8804)
an house
1004
which he builded
1129
(8799)
not;
{oppressed: Heb. crushed}
[恢复本]
他欺压、离弃穷人;强取非自己所盖的房屋。
74:14
[和合本]
你
859
曾砸碎
7533
(8765)
鳄鱼
3882
的头
7218
,把它给
5414
(8799)
旷野的
9001
6728
禽兽(禽兽:原文是民
9001
5971
)为食物
3978
。
[KJV]
Thou brakest
7533
(8765)
the heads
7218
of leviathan
3882
in pieces,
and
gavest
5414
(8799)
him
to be
meat
3978
to the people
5971
inhabiting the wilderness
6728
.
[恢复本]
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给荒野的禽兽为食物。
12:6
[和合本]
{
5704
}{
834
}{
3808
}银
3701
炼
2256
折断
7576
(8735)
(8675)
7368
(8735)
,金
2091
罐
1543
破裂
7533
(8799)
,瓶子
3537
在
5921
泉
4002
旁损坏
7665
(8735)
,水轮
1534
在
413
井口
953
破烂
7533
(8738)
,
[KJV]
Or ever
3808
the silver
3701
cord
2256
be loosed
7576
(8735)
(8675)
7368
(8735)
, or the golden
2091
bowl
1543
be broken
7533
(8799)
, or the pitcher
3537
be broken
7665
(8735)
at the fountain
4002
, or the wheel
1534
broken
7533
(8738)
at the cistern
953
.
[恢复本]
不要等到银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁破碎,水轮在井口破烂,
36:6
[和合本]
看哪
2009
,你所倚靠
982
(8804)
{
5921
}的埃及
4714
是那
2088
压伤的
7533
(8803)
{
5921
}苇
7070
杖
4938
,人
376
若靠
5564
(8735)
{
5921
}这
834
杖,就必刺
5344
(8804)
透{
935
}{
(8804)
}他的手
9002
3709
。埃及
4714
王
4428
法老
6547
向一切
9001
3605
倚靠
982
(8802)
他
5921
的人也是这样
3651
。
[KJV]
Lo, thou trustest
982
(8804)
in the staff
4938
of this broken
7533
(8803)
reed
7070
, on Egypt
4714
; whereon if a man
376
lean
5564
(8735)
, it will go
935
(8804)
into his hand
3709
, and pierce
5344
(8804)
it: so
is
Pharaoh
6547
king
4428
of Egypt
4714
to all that trust
982
(8802)
in him.
[恢复本]
看哪,你倚靠埃及,乃是倚靠压伤的苇杖,人若靠这杖,这杖必刺透他的手;埃及王法老向一切倚靠他的人正是这样。
42:3
[和合本]
压伤
7533
(8803)
的芦苇
7070
,他不
3808
折断
7665
(8799)
;将残
3544
的灯火
6594
,他不
3808
吹灭
3518
(8762)
。他凭真实
9001
571
将公理
4941
传开
3318
(8686)
。
[KJV]
A bruised
7533
(8803)
reed
7070
shall he not break
7665
(8799)
, and the smoking
3544
flax
6594
shall he not quench
3518
(8762)
: he shall bring forth
3318
(8686)
judgment
4941
unto truth
571
.
{smoking: or, dimly burning}
{quench: Heb. quench it}
[恢复本]
压伤的芦苇,祂不折断;将残的火把,祂不吹灭;祂要凭真实将公理宣布出去。
42:4
[和合本]
他不
3808
灰心
3543
(8799)
,也不
3808
丧胆
7533
(8799)
,直到
5704
他在地上
9002
776
设立
7760
(8799)
公理
4941
;海岛
339
都等候
3176
(8762)
他的训诲
9001
8451
。
[KJV]
He shall not fail
3543
(8799)
nor be discouraged
7533
(8799)
, till he have set
7760
(8799)
judgment
4941
in the earth
776
: and the isles
339
shall wait
3176
(8762)
for his law
8451
.
{discouraged: Heb. broken}
[恢复本]
祂不灰心,也不丧胆,直到祂在地上设立公理;众海岛都要等候祂的训诲。
58:6
[和合本]
我所拣选
977
(8799)
的{
2088
}禁食
6685
不是
3808
要松开
6605
(8763)
凶恶
7562
的绳
2784
,解下
5425
(8687)
轭
4133
上的索
92
,使
7971
(8763)
被欺压
7533
(8803)
的得自由
2670
,折断
5423
(8762)
一切
3605
的轭
4133
吗?
[KJV]
Is
not this the fast
6685
that I have chosen
977
(8799)
? to loose
6605
(8763)
the bands
2784
of wickedness
7562
, to undo
5425
(8687)
the heavy
4133
burdens
92
, and to let the oppressed
7533
(8803)
go
7971
(8763)
free
2670
, and that ye break
5423
(8762)
every yoke
4133
?
{the heavy...: Heb. the bundles of the yoke}
{oppressed: Heb. broken}
[恢复本]
我所拣选的禁食,岂不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的自由出去,并折断一切的轭么?
29:7
[和合本]
他们用手
9002
3709
持住
9002
8610
(8800)
你
9002
,你就断折
7533
(8735)
,伤了
1234
(8804)
他们的
9001
{
3605
}肩
3802
;他们倚靠
9002
8172
(8736)
你
5921
,你就断折
7665
(8735)
,闪了
5976
(8689)
他们的
9001
{
3605
}腰
4975
。
[KJV]
When they took hold
8610
(8800)
of thee by thy hand
3709
, thou didst break
7533
(8735)
, and rend
1234
(8804)
all their shoulder
3802
: and when they leaned
8172
(8736)
upon thee, thou brakest
7665
(8735)
, and madest all their loins
4975
to be at a stand
5976
(8689)
.
[恢复本]
他们用手抓住你,你就折断、撕伤了他们的肩;他们倚靠你,你就破裂、扭闪了他们的腰。
5:11
[和合本]
以法莲
669
因
3588
乐
2974
(8689)
从
1980
(8804)
310
人的命令
6673
,就受欺压
6231
(8803)
,被审判
4941
压碎
7533
(8803)
。
[KJV]
Ephraim
669
is
oppressed
6231
(8803)
and
broken
7533
(8803)
in judgment
4941
, because he willingly
2974
(8689)
walked
1980
(8804)
after
310
the commandment
6673
.
[恢复本]
以法莲因定意随从人的命令,就受欺压,被审判压碎。
4:1
[和合本]
你们{
834
}住撒马利亚
8111
山
9002
2022
如巴珊
1316
母牛
6510
的啊,当听
8085
(8798)
我的{
2088
}话
1697
―你们欺负
6231
(8802)
贫寒的
1800
,压碎
7533
(8802)
穷乏的
34
,对家主
9001
113
说
559
(8802)
:拿酒来
935
(8685)
,我们喝
8354
(8799)
吧!
[KJV]
Hear
8085
(8798)
this word
1697
, ye kine
6510
of Bashan
1316
, that
are
in the mountain
2022
of Samaria
8111
, which oppress
6231
(8802)
the poor
1800
, which crush
7533
(8802)
the needy
34
, which say
559
(8802)
to their masters
113
, Bring
935
(8685)
, and let us drink
8354
(8799)
.
[恢复本]
你们在撒玛利亚山上的巴珊母牛啊,当听这话;你们欺负贫寒的,压碎穷乏的,对他们的主人说,拿酒来,我们喝吧。
⇧
首
⇦
1
创25:22~摩4:1
⇨
尾
1
创25:22~摩4:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
18
条包含
07533
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创25:22~摩4:1
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页