搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 29 条包含 07562 的经节,每页20条,共2页。
1(申9:27~赛58:4)/2  分页⇩
9:27
[和合本] 求你记念2142(8798)你的仆人90015650亚伯拉罕900185、以撒90013327、雅各90013290,不要408想念6437(8799)2088百姓5971的{413}顽梗7190、{413}邪恶7562、{413}罪过2403
[KJV] Remember2142(8798) thy servants5650, Abraham85, Isaac3327, and Jacob3290; look6437(8799) not unto the stubbornness7190 of this people5971, nor to their wickedness7562, nor to their sin2403:
[恢复本] 求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各,不要看这百姓的顽梗、邪恶、罪过,
24:13
[和合本] 古人6931有句9003834俗语4912559(8799):『恶事75623318(8799)於恶人44807563。』我却不3808亲手30271961害於你9002
[KJV] As saith559(8799) the proverb4912 of the ancients6931, Wickedness7562 proceedeth3318(8799) from the wicked7563: but mine hand3027 shall not be upon thee.
[恢复本] 古人有句俗语说,恶事出于恶人;我却不亲手加害于你。
34:8
[和合本] 他与59736466(8802)205的结732(8804)90012274,和59737562582同行90013212(8800)
[KJV] Which goeth732(8804) in company2274 with the workers6466(8802) of iniquity205, and walketh3212(8800) with wicked7562 men582.
[恢复本] 与作孽的结伴而行,和恶人一同行走呢?
34:10
[和合本] 所以90013651,你们明理的3824582要听8085(8798)9001的话。神90014102486不致行恶44807562;全能者7706断不致作孽44805766
[KJV] Therefore hearken8085(8798) unto me, ye men582 of understanding3824: far be it2486 from God410, that he should do wickedness7562; and from the Almighty7706, that he should commit iniquity5766. {men...: Heb. men of heart}
[恢复本] 所以你们明理的人要听我的话:神断不至行恶,全能者断不至作孽。
35:8
[和合本] 你的过恶7562或能害你这类3644的人9001376;你的公义6666或能叫世人90011121120得益处。
[KJV] Thy wickedness7562 may hurt a man376 as thou art ; and thy righteousness6666 may profit the son1121 of man120.
[恢复本] 你的邪恶只能害像你这样的人,你的公义只能叫世人得益处。
5:4
[和合本] 因为3588859不是3808喜悦2655恶事7562的神410,恶人7451不能3808与你同居1481(8799)
[KJV] For thou art not a God410 that hath pleasure2655 in wickedness7562: neither shall evil7451 dwell1481(8799) with thee.
[恢复本] 因为你不是喜悦邪恶的神;恶人不能与你同居。
10:15
[和合本] 愿你打断7665(8798)恶人7563的膀臂2220;至於坏人7451,愿你追究1875(8799)他的恶7562,直到净4672(8799)1077
[KJV] Break7665(8798) thou the arm2220 of the wicked7563 and the evil7451 man : seek out1875(8799) his wickedness7562 till thou find4672(8799) none1077.
[恢复本] 愿你打断恶人和坏人的膀臂;愿你追究他的恶,直到无可察觉。
45:7
[和合本] 你喜爱157(8804)公义6664,恨恶8130(8799)罪恶7562;所以59213651430―就是你的神430―用喜乐83428081膏你4886(8804),胜过膏你的同伴44802270
[KJV] Thou lovest157(8804) righteousness6664, and hatest8130(8799) wickedness7562: therefore God430, thy God430, hath anointed4886(8804) thee with the oil8081 of gladness8342 above thy fellows2270.
[恢复本] 你爱公义,恨恶邪恶;所以神,就是你的神,用欢乐的油膏你,胜过膏你的同伙。
84:10
[和合本] {3588}在你的院宇90022691住一日3117,胜2896似在别处住千日4480505;宁可977(8804)在我神430殿中90021004看门5605(8705),不愿住44801752(8800)在恶人7562的帐棚里9002168
[KJV] For a day3117 in thy courts2691 is better2896 than a thousand505. I had rather977(8804) be a doorkeeper5605(8705) in the house1004 of my God430, than to dwell1752(8800) in the tents168 of wickedness7562. {I had...: Heb. I would choose rather to sit at the threshold}
[恢复本] 在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;我宁愿站在我神殿的门槛,也不愿住在恶人的帐棚里。
125:3
[和合本] {3588}恶人7562的杖76263808常落5117(8799)5921义人6662的分上1486,免得900146163808义人66627971(8799)3027作恶90025766
[KJV] For the rod7626 of the wicked7562 shall not rest5117(8799) upon the lot1486 of the righteous6662; lest4616 the righteous6662 put forth7971(8799) their hands3027 unto iniquity5766. {the wicked: Heb. wickedness}
[恢复本] 恶人的杖必不落在义人的业分上,免得义人伸手作罪孽。
141:4
[和合本] 求你不叫408我的心3820偏向5186(8686)邪恶900116977451,以致我和8546466(8802)205的人376同行90015953(8705)900275625949;也不叫1077我吃3898(8799)他们的美食90024516
[KJV] Incline5186(8686) not my heart3820 to any evil7451 thing1697, to practise5953(8705) wicked7562 works5949 with men376 that work6466(8802) iniquity205: and let me not eat3898(8799) of their dainties4516.
[恢复本] 求你不叫我的心偏向恶事,以致我和行罪孽的人一同行恶;也不叫我吃他们的美食。
4:17
[和合本] 因为3588他们以奸恶75623898(8804)3899,以强暴25558354(8799)3196
[KJV] For they eat3898(8804) the bread3899 of wickedness7562, and drink8354(8799) the wine3196 of violence2555.
[恢复本] 因为他们吃的是奸恶饼,喝的是强暴酒。
8:7
[和合本] 我的口24413588发出1897(8799)真理571;我的嘴8193憎恶8441邪恶7562
[KJV] For my mouth2441 shall speak1897(8799) truth571; and wickedness7562 is an abomination8441 to my lips8193. {an...: Heb. the abomination of my lips}
[恢复本] 我的口要发出真理,我的嘴憎恶邪恶。
10:2
[和合本] 不义7562之财214毫无3808益处3276(8686);惟有公义6666能救人5337(8686)脱离死亡44804194
[KJV] Treasures214 of wickedness7562 profit3276(8686) nothing: but righteousness6666 delivereth5337(8686) from death4194.
[恢复本] 不义之财毫无益处;惟有公义能救人脱离死亡。
12:3
[和合本]120靠恶行90027562不能3808坚立3559(8735);义人6662的根8328必不1077动摇4131(8735)
[KJV] A man120 shall not be established3559(8735) by wickedness7562: but the root8328 of the righteous6662 shall not be moved4131(8735).
[恢复本] 人靠邪恶不能坚立;义人的根必不动摇。
16:12
[和合本]6213(8800)7562,为王4428所憎恶8441,因3588国位3678是靠公义90026666坚立3559(8735)
[KJV] It is an abomination8441 to kings4428 to commit6213(8800) wickedness7562: for the throne3678 is established3559(8735) by righteousness6666.
[恢复本] 作恶为王所憎恶,因国位是靠公义坚立。
3:16
[和合本] 我又57507200(8804)日光8121之下8478,在审判4941之处4725有{8033}奸恶7562,在公义6664之处4725也有{8033}奸恶7562
[KJV] And moreover I saw7200(8804) under the sun8121 the place4725 of judgment4941, that wickedness7562 was there; and the place4725 of righteousness6664, that iniquity7562 was there.
[恢复本] 我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
7:25
[和合本]5895437(8804)念,一心3820要知道90013045(8800),要考察90018446(8800),要寻求1245(8763)智慧2451和万事的理由2808;又要知道90013045(8800)邪恶7562为愚昧3689,愚昧5531为狂妄1947
[KJV] I applied5437(8804) mine heart3820 to know3045(8800), and to search8446(8800), and to seek out1245(8763) wisdom2451, and the reason2808 of things , and to know3045(8800) the wickedness7562 of folly3689, even of foolishness5531 and madness1947: {I applied...: Heb. I and mine heart compassed}
[恢复本] 我转念,一心要知道,要查究,要寻求智慧和事理;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
8:8
[和合本]369120有权力掌管7989生命90027307,将853生命7307留住90013607(8800);也无人369有权力掌管7983419490023117;这场争战90024421,无人369能免4917;邪恶7562也不能38084422(8762){853}那好行邪恶的人1167
[KJV] There is no man120 that hath power7989 over the spirit7307 to retain3607(8800) the spirit7307; neither hath he power7983 in the day3117 of death4194: and there is no discharge4917 in that war4421; neither shall wickedness7562 deliver4422(8762) those that are given1167 to it. {discharge: or, casting off weapons}
[恢复本] 无人有权力掌管气息,将气息留住;也无人有权力掌管死期;在争战时,无人能免役,邪恶也不能救自己的主人。
58:4
[和合本] {2005}你们禁食6684(8799),却互相争900173794683,以凶恶7562的拳头9002106打人90015221(8687)。你们今日90033117禁食6684(8799),不得3808使你们的声音6963听闻90018085(8687)於上90024791
[KJV] Behold, ye fast6684(8799) for strife7379 and debate4683, and to smite5221(8687) with the fist106 of wickedness7562: ye shall not fast6684(8799) as ye do this day3117, to make your voice6963 to be heard8085(8687) on high4791. {ye shall...: or, ye fast not as this day}
[恢复本] 你们禁食,却吵闹争竞,以凶恶的拳头打人;你们今日这样禁食,并不能使你们的声音听闻于上。
 ⇧     1 申9:27~赛58:4
 1 申9:27~赛58:4    2 赛58:6~弥6:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页