旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
27:4
[和合本]
要为坛
9001
做
6213
(8804)
一个铜
5178
网
4345
4639
,在
5921
网
7568
的四
702
角
7098
上
5921
做
6213
(8804)
四个
702
铜
5178
环
2885
,
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
for it a grate
4345
of network
4639
of
brass
5178
; and upon the net
7568
shalt thou make
6213
(8804)
four
702
brasen
5178
rings
2885
in the four
702
corners
7098
thereof.
[恢复本]
要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环。
27:5
[和合本]
把网
853
安
5414
(8804)
在坛
4196
四面的围腰板
3749
以下
8478
,使
1961
网
7568
从下
4480
9001
4295
达到
5704
坛
4196
的半腰
2677
。
[KJV]
And thou shalt put
5414
(8804)
it under the compass
3749
of the altar
4196
beneath
4295
, that the net
7568
may be even to
5704
the midst
2677
of the altar
4196
.
[恢复本]
把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。
38:4
[和合本]
又为坛
9001
4196
做
6213
(8799)
一个铜
5178
网{
4345
}
7568
4639
,安在坛四面
3749
的围腰板以下
8478
,从下
4480
9001
4295
达到
5704
坛的半腰
2677
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
for the altar
4196
a brasen
5178
grate
4345
of network
7568
4639
under the compass
3749
thereof beneath
4295
unto the midst
2677
of it.
[恢复本]
又为坛作一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
18:8
[和合本]
因为
3588
他被自己的脚
9002
7272
陷入
7971
(8795)
网中
9002
7568
,走
1980
(8691)
在
5921
缠人的网罗
7639
上。
[KJV]
For he is cast
7971
(8795)
into a net
7568
by his own feet
7272
, and he walketh
1980
(8691)
upon a snare
7639
.
[恢复本]
因为他自己的脚将他送入网中,他行走在缠人的网罗上。
9:15
[和合本]
外邦人
1471
陷
2883
(8804)
在自己所掘
6213
(8804)
的坑中
9002
7845
;他们的脚
7272
在自己{
2098
}暗设
2934
(8804)
的网罗里
9002
7568
缠住了
3920
(8738)
。
[KJV]
The heathen
1471
are sunk down
2883
(8804)
in the pit
7845
that
they made
6213
(8804)
: in the net
7568
which
2098
they hid
2934
(8804)
is their own foot
7272
taken
3920
(8738)
.
[恢复本]
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
10:9
[和合本]
他埋伏
693
(8799)
在暗地
9002
4565
,如狮子
9003
738
蹲在洞中
9002
5520
。他埋伏
693
(8799)
,要掳去
9001
2414
(8800)
困苦人
6041
;他拉
9002
4900
(8800)
网
9002
7568
,就把困苦人
6041
掳去
2414
(8799)
。
[KJV]
He lieth in wait
693
(8799)
secretly
4565
as a lion
738
in his den
5520
: he lieth in wait
693
(8799)
to catch
2414
(8800)
the poor
6041
: he doth catch
2414
(8799)
the poor
6041
, when he draweth
4900
(8800)
him into his net
7568
.
{secretly: Heb. in the secret places}
[恢复本]
他埋伏在隐密处,如狮子蹲在洞中;他埋伏,要掠取穷苦人;他拉网,就把穷苦人掠去。
25:15
[和合本]
我的眼目
5869
时常
8548
仰望
413
耶和华
3068
,因为
3588
他必
1931
将我的脚
7272
从网里
4480
7568
拉出来
3318
(8686)
。
[KJV]
Mine eyes
5869
are
ever
8548
toward the LORD
3068
; for he shall pluck
3318
(8686)
my feet
7272
out of the net
7568
.
{pluck: Heb. bring forth}
[恢复本]
我的眼目时常仰望耶和华,因为祂必将我的脚从网里拉出来。
31:4
[和合本]
求你救我
3318
(8686)
脱离人{
2098
}为我
9001
暗设
2934
(8804)
的网罗
4480
7568
,因为
3588
你是
859
我的保障
4581
。
[KJV]
Pull me out
3318
(8686)
of the net
7568
that
2098
they have laid privily
2934
(8804)
for me: for thou
art
my strength
4581
.
[恢复本]
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
35:7
[和合本]
因
3588
他们无故地
2600
为我
9001
暗设
2934
(8804)
网罗
7568
,无故地
2600
挖
2658
(8804)
坑
7845
,要害我的性命
9001
5315
。
[KJV]
For without cause
2600
have they hid
2934
(8804)
for me their net
7568
in
a pit
7845
,
which
without cause
2600
they have digged
2658
(8804)
for my soul
5315
.
[恢复本]
因他们无故地为我暗设网罗;无故地挖坑要害我的命。
35:8
[和合本]
愿灾祸
7722
忽然
3808
3045
(8799)
临到他
935
(8799)
身上!愿他{
834
}暗设的
2934
(8804)
网
7568
缠住自己
3920
(8799)
!愿他落
5307
(8799)
在其中
9002
遭灾祸
9002
7722
!
[KJV]
Let destruction
7722
come
935
(8799)
upon him at unawares
3045
(8799)
3808
; and let his net
7568
that he hath hid
2934
(8804)
catch
3920
(8799)
himself: into that very destruction
7722
let him fall
5307
(8799)
.
{at...: Heb. which he knoweth not of}
[恢复本]
愿毁灭不知不觉间临到他身上;愿他暗设的网缠住自己;愿他落在其中灭没。
57:6
[和合本]
他们为我的脚
9001
6471
设下
3559
(8689)
网罗
7568
,压制
3721
(8804)
我的心
5315
;他们在我面前
9001
6440
挖了
3738
(8804)
坑
7882
,自己反掉
5307
(8804)
在其中
9002
8432
。(细拉
5542
)
[KJV]
They have prepared
3559
(8689)
a net
7568
for my steps
6471
; my soul
5315
is bowed down
3721
(8804)
: they have digged
3738
(8804)
a pit
7882
before
6440
me, into the midst
8432
whereof they are fallen
5307
(8804)
themselves
. Selah
5542
.
[恢复本]
他们为我的脚步设下网罗,压制我的心。他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。〔细拉〕
140:5
[和合本]
骄傲人
1343
为我
9001
暗设
2934
(8804)
网罗
6341
和绳索
2256
;他们在路
4570
旁
9001
3027
铺下
6566
(8804)
网
7568
,设下
7896
(8804)
圈套
4170
{
9001
}。(细拉
5542
)
[KJV]
The proud
1343
have hid
2934
(8804)
a snare
6341
for me, and cords
2256
; they have spread
6566
(8804)
a net
7568
by the wayside
3027
4570
; they have set
7896
(8804)
gins
4170
for me. Selah
5542
.
[恢复本]
骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,为我设下圈套。〔细拉〕
1:17
[和合本]
好像{
3605
}飞鸟
1167
3671
,网罗
7568
设
2219
(8794)
在眼前
9002
5869
仍
3588
不躲避
2600
。
[KJV]
Surely in vain
2600
the net
7568
is spread
2219
(8794)
in the sight
5869
of any bird
1167
3671
.
{in the...: Heb. in the eyes of every thing that hath a wing}
[恢复本]
好像飞鸟,虽有网罗张设在眼前,仍视而不见;
29:5
[和合本]
谄媚
2505
(8688)
{
5921
}邻舍
7453
的{
1397
},就是设
6566
(8802)
网罗
7568
绊
5921
他的脚
6471
。
[KJV]
A man
1397
that flattereth
2505
(8688)
his neighbour
7453
spreadeth
6566
(8802)
a net
7568
for his feet
6471
.
[恢复本]
谄媚邻舍的,就是张设网罗绊他的脚。
1:13
[和合本]
他从高天
4480
4791
使
7971
(8804)
火
784
进入我的骨头
9002
6106
,克制了
7287
(8799)
我;他铺下
6566
(8804)
网罗
7568
,绊我的脚
9001
7272
,使我转
7725
(8689)
回
268
;他使
5414
(8804)
我终
3605
日
3117
凄凉
8074
(8802)
发昏
1739
。
[KJV]
From above
4791
hath he sent
7971
(8804)
fire
784
into my bones
6106
, and it prevaileth
7287
(8799)
against them: he hath spread
6566
(8804)
a net
7568
for my feet
7272
, he hath turned
7725
(8689)
me back
268
: he hath made
5414
(8804)
me desolate
8074
(8802)
and
faint
1739
all the day
3117
.
[恢复本]
祂从高天使火进入我的骨头,胜过了我;祂铺下网罗,绊我的脚,使我转回退后;祂使我终日凄凉发昏。
12:13
[和合本]
我必将
853
我的网
7568
撒
6566
(8804)
在他身上
5921
,他必在我的网罗
9002
4686
中缠住
8610
(8738)
。我必带
935
(8689)
他
853
到迦勒底人
3778
之地
776
的巴比伦
894
;他虽死
4191
(8799)
在那里
8033
,却看不
3808
见
7200
(8799)
那地
853
。
[KJV]
My net
7568
also will I spread
6566
(8804)
upon him, and he shall be taken
8610
(8738)
in my snare
4686
: and I will bring
935
(8689)
him to Babylon
894
to
the land
776
of the Chaldeans
3778
; yet shall he not see
7200
(8799)
it, though he shall die
4191
(8799)
there.
[恢复本]
我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住;我必带他到迦勒底人之地的巴比伦,但他必看不见那地,且要死在那里。
17:20
[和合本]
我必将我的网
7568
撒
6566
(8804)
在他身上
5921
,他必在我的网罗
9002
4686
中缠住
8610
(8738)
。我必带他
935
(8689)
到巴比伦
894
,并要在那里
8033
因他干犯
4603
(8804)
我
9002
的
834
罪
4604
刑罚
8199
(8738)
他
853
。
[KJV]
And I will spread
6566
(8804)
my net
7568
upon him, and he shall be taken
8610
(8738)
in my snare
4686
, and I will bring
935
(8689)
him to Babylon
894
, and will plead
8199
(8738)
with him there for his trespass
4603
(8804)
that he hath trespassed
4604
against me.
[恢复本]
我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中被捉住;我必带他到巴比伦,并要在那里因他对我的不忠信审判他。
19:8
[和合本]
於是四围
5439
邦国
1471
各省
4480
4082
的人来
5414
(8799)
攻击他
5921
,将网
7568
撒
6566
(8799)
在他身上
5921
,捉
8610
(8738)
在他们的坑
9002
7845
中。
[KJV]
Then the nations
1471
set
5414
(8799)
against him on every side
5439
from the provinces
4082
, and spread
6566
(8799)
their net
7568
over him: he was taken
8610
(8738)
in their pit
7845
.
[恢复本]
于是四围列国各省的人来攻击它,将网撒在它身上,把它捉在他们的坑中。
32:3
[和合本]
主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
:我必用多
7227
国
5971
的人民
9002
6951
,将
853
我的网
7568
撒
6566
(8804)
在你身上
5921
,把你拉上来
5927
(8689)
{
9002
}{
2764
}。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
; I will therefore spread out
6566
(8804)
my net
7568
over thee with a company
6951
of many
7227
people
5971
; and they shall bring thee up
5927
(8689)
in my net
2764
.
[恢复本]
主耶和华如此说,我必用聚集的众民,将我的网撒在你身上,用我的网把你拉上来。
5:1
[和合本]
众祭司
3548
啊,要听
8085
(8798)
我的话
2063
!以色列
3478
家
1004
啊,要留心听
7181
(8685)
!王
4428
家
1004
啊,要侧耳而听
238
(8685)
!{
3588
}审判
4941
要临到你们
9001
,因
3588
你们
1961
在米斯巴
9001
4709
如网罗
6341
,在
5921
他泊山
8396
如铺张
6566
(8803)
的网
7568
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
ye this, O priests
3548
; and hearken
7181
(8685)
, ye house
1004
of Israel
3478
; and give ye ear
238
(8685)
, O house
1004
of the king
4428
; for judgment
4941
is
toward you, because ye have been a snare
6341
on Mizpah
4709
, and a net
7568
spread
6566
(8803)
upon Tabor
8396
.
[恢复本]
众祭司啊,要听这话;以色列家啊,要留心听;王家啊,要侧耳听。审判要临到你们,因你们曾是米斯巴的网罗,是他泊山上铺张的网。
⇧
首
⇦
1
出27:4~何5:1
⇨
尾
1
出27:4~何5:1
2
何7:12~何7:12
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
21
条包含
07568
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出27:4~何5:1
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页