旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
14:5
[和合本]
参孙
8123
跟他父
1
母
517
下
3381
(8799)
亭拿
8553
去
935
(8799)
,到了
5704
亭拿
8553
的葡萄园
3754
,见
2009
有一只少壮
3715
狮子
738
向他
9001
7125
(8800)
吼叫
7580
(8802)
。
[KJV]
Then went
3381
0
Samson
8123
down
3381
(8799)
, and his father
1
and his mother
517
, to Timnath
8553
, and came
935
(8799)
to the vineyards
3754
of Timnath
8553
: and, behold, a young
3715
lion
738
roared
7580
(8802)
against
7125
(8800)
him.
{against...: Heb. in meeting him}
[恢复本]
参孙跟他父母下亭拿去,到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。
37:4
[和合本]
随后
310
{
3588
}人听见
8085
(8735)
{
6963
}有雷
7481
(8686)
声
6963
轰轰
7580
(8799)
,大发威严
1347
,雷电
9002
6963
接连不
3808
断
6117
(8762)
。
[KJV]
After
310
it a voice
6963
roareth
7580
(8799)
: he thundereth
7481
(8686)
with the voice
6963
of his excellency
1347
; and he will not stay
6117
(8762)
them when his voice
6963
is heard
8085
(8735)
.
[恢复本]
随后有雷声轰轰,祂以自己威严之声打雷,人听见雷声时,闪电仍然不断。
22:13
[和合本]
它们向我
5921
张
6475
(8804)
口
6310
,好像抓撕
2963
(8802)
吼叫
7580
(8802)
的狮子
738
。
[KJV]
They gaped
6475
(8804)
upon me
with
their mouths
6310
,
as
a ravening
2963
(8802)
and a roaring
7580
(8802)
lion
738
.
{gaped...: Heb. opened their mouths against me}
[恢复本]
他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
38:8
[和合本]
我被压伤
1794
(8738)
,身体疲倦
6313
(8738)
{
5704
}{
3966
};因心
3820
里不安
4480
5100
,我就唉哼
7580
(8804)
。
[KJV]
I am feeble
6313
(8738)
and sore
3966
broken
1794
(8738)
: I have roared
7580
(8804)
by reason of the disquietness
5100
of my heart
3820
.
[恢复本]
我被压伤,身体麻木;因心里叹息,我就呼喊。
74:4
[和合本]
你的敌人
6887
(8802)
在你会
4150
中
9002
7130
吼叫
7580
(8804)
;他们竖了
7760
(8804)
自己的旗
226
为记号
226
。
[KJV]
Thine enemies
6887
(8802)
roar
7580
(8804)
in the midst
7130
of thy congregations
4150
; they set up
7760
(8804)
their ensigns
226
for
signs
226
.
[恢复本]
你的敌人在你会所中吼叫;他们竖了自己的旗号为标帜。
104:21
[和合本]
少壮狮子
3715
吼叫
7580
(8802)
,要抓食
9001
2964
,向神
4480
410
寻求
9001
1245
(8763)
食物
400
。
[KJV]
The young lions
3715
roar
7580
(8802)
after their prey
2964
, and seek
1245
(8763)
their meat
400
from God
410
.
[恢复本]
少壮狮子吼叫,要抓食,向神寻求食物。
5:29
[和合本]
他们要吼叫
7581
{
9001
},像母狮子
9003
3833
,咆哮
7580
(8799)
(8675)
7580
(8804)
,像少壮狮子
9003
3715
;他们要咆哮
5098
(8799)
抓
270
(8799)
食
2964
,坦然叼去
6403
(8686)
,无人
369
救回
5337
(8688)
。
[KJV]
Their roaring
7581
shall be
like a lion
3833
, they shall roar
7580
(8799)
(8675)
7580
(8804)
like young lions
3715
: yea, they shall roar
5098
(8799)
, and lay hold
270
(8799)
of the prey
2964
, and shall carry
it
away safe
6403
(8686)
, and none shall deliver
5337
(8688)
it
.
[恢复本]
他们要吼叫像狮子,咆哮像少壮狮子;他们要咆哮抓食,安然叼去,无人搭救。
2:15
[和合本]
少壮狮子
3715
向他
5921
咆哮
7580
(8799)
,大声吼叫
5414
(8804)
6963
,使
7896
(8799)
他的地
776
荒凉
9001
8047
;城邑
5892
也都焚烧
3341
(8738)
,无人
4480
1097
居住
3427
(8802)
。
[KJV]
The young lions
3715
roared
7580
(8799)
upon him,
and
yelled
5414
(8804)
6963
, and they made
7896
(8799)
his land
776
waste
8047
: his cities
5892
are burned
3341
(8738)
without inhabitant
3427
(8802)
.
{yelled: Heb. gave out their voice}
[恢复本]
少壮狮子向他咆哮,大发吼声,使他的地荒凉,城邑也都焚烧,无人居住。
25:30
[和合本]
“所以你
859
要向他们
413
预言
5012
(8735)
{
853
}这
428
一切的
3605
话
1697
,攻击他们
413
,说
559
(8804)
:耶和华
3068
必从高天
4480
4791
吼叫
7580
(8799)
,从圣
6944
所
4480
4583
发
5414
(8799)
声
6963
,向
5921
自己的羊群
5116
大声
7580
(8800)
吼叫
7580
(8799)
;他要向
413
地上
776
一切的
3605
居民
3427
(8802)
呐喊
6030
(8799)
1959
,像踹葡萄的
9003
1869
(8802)
一样。
[KJV]
Therefore prophesy
5012
(8735)
thou against them all these words
1697
, and say
559
(8804)
unto them, The LORD
3068
shall roar
7580
(8799)
from on high
4791
, and utter
5414
(8799)
his voice
6963
from his holy
6944
habitation
4583
; he shall mightily
7580
(8800)
roar
7580
(8799)
upon his habitation
5116
; he shall give
6030
(8799)
a shout
1959
, as they that tread
1869
(8802)
the grapes
, against all the inhabitants
3427
(8802)
of the earth
776
.
[恢复本]
所以你要向他们预言这一切的话攻击他们,对他们说,耶和华必从高天吼叫,从祂的圣所发声,向自己的居所大声吼叫;祂要向地上一切的居民呐喊回应,像踹葡萄的一样。
51:38
[和合本]
他们要像少壮狮子
9003
3715
{
3162
}咆哮
7580
(8799)
,像小
9003
1484
狮子
738
吼叫
5286
(8804)
。
[KJV]
They shall roar
7580
(8799)
together
3162
like lions
3715
: they shall yell
5286
(8804)
as lions
738
' whelps
1484
.
{yell: or, shake themselves}
[恢复本]
他们在一起要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。
22:25
[和合本]
其中
9002
8432
的先知
5030
同谋
7195
背叛,如咆哮的
7580
(8802)
狮子
9003
738
抓撕
2963
(8802)
掠物
2964
。他们吞灭
398
(8804)
人民
5315
,抢夺
3947
(8799)
财
2633
宝
3366
,使这地{
9002
}{
8432
}多
7235
(8689)
有寡妇
490
。
[KJV]
There is
a conspiracy
7195
of her prophets
5030
in the midst
8432
thereof, like a roaring
7580
(8802)
lion
738
ravening
2963
(8802)
the prey
2964
; they have devoured
398
(8804)
souls
5315
; they have taken
3947
(8799)
the treasure
2633
and precious things
3366
; they have made her many
7235
(8689)
widows
490
in the midst
8432
thereof.
[恢复本]
其中的申言者同谋背叛,如咆哮的狮子抓夺猎物:他们吞灭人民,抢夺财物和珍宝,使其中的寡妇增多。
11:10
[和合本]
耶和华
3068
必如狮子
9003
738
吼叫
7580
(8799)
,子民必跟
3212
(8799)
随
310
他。他
1931
一
3588
吼叫
7580
(8799)
,他们
1121
就从西方
4480
3220
急速而来
2729
(8799)
。
[KJV]
They shall walk
3212
(8799)
after
310
the LORD
3068
: he shall roar
7580
(8799)
like a lion
738
: when he shall roar
7580
(8799)
, then the children
1121
shall tremble
2729
(8799)
from the west
3220
.
[恢复本]
他们必跟随耶和华。祂必如狮子吼叫;祂一吼叫,祂的儿女就从西方战兢而来。
3:16
[和合本]
耶和华
3068
必从锡安
4480
6726
吼叫
7580
(8799)
,从耶路撒冷
4480
3389
发
5414
(8799)
声
6963
,天
8064
地
776
就震动
7493
(8804)
。耶和华
3068
却要作他百姓
9001
5971
的避难所
4268
,作以色列
3478
人
9001
1121
的保障
4581
。
[KJV]
The LORD
3068
also shall roar
7580
(8799)
out of Zion
6726
, and utter
5414
(8799)
his voice
6963
from Jerusalem
3389
; and the heavens
8064
and the earth
776
shall shake
7493
(8804)
: but the LORD
3068
will be
the hope
4268
of his people
5971
, and the strength
4581
of the children
1121
of Israel
3478
.
{hope: Heb. place of repair, or, harbour}
[恢复本]
耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作祂百姓的避难所,作以色列人的保障。
1:2
[和合本]
他说
559
(8799)
:耶和华
3068
必从锡安
4480
6726
吼叫
7580
(8799)
,从耶路撒冷
4480
3389
发
5414
(8799)
声
6963
;牧人
7462
(8802)
的草场
4999
要悲哀
56
(8804)
;迦密
3760
的山顶
7218
要枯干
3001
(8804)
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, The LORD
3068
will roar
7580
(8799)
from Zion
6726
, and utter
5414
(8799)
his voice
6963
from Jerusalem
3389
; and the habitations
4999
of the shepherds
7462
(8802)
shall mourn
56
(8804)
, and the top
7218
of Carmel
3760
shall wither
3001
(8804)
.
[恢复本]
他说,耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀,迦密的山顶要枯干。
3:4
[和合本]
狮子
738
若非
369
{
9001
}抓食
2964
,岂能在林中
9002
3293
咆哮呢
7580
(8799)
?少壮狮子
3715
若
518
无
1115
所得
3920
(8804)
,岂能从洞中
4480
4585
发
5414
(8799)
声
6963
呢?
[KJV]
Will a lion
738
roar
7580
(8799)
in the forest
3293
, when he hath no prey
2964
? will a young lion
3715
cry out
5414
(8799)
6963
of his den
4585
, if he have taken
3920
(8804)
nothing
1115
?
{cry: Heb. give forth his voice}
[恢复本]
狮子若无猎物,岂会在林中咆哮么?少壮狮子若无所得,岂会从洞中发声么?
3:8
[和合本]
狮子
738
吼叫
7580
(8804)
,谁
4310
不
3808
惧怕
3372
(8799)
呢?主
136
耶和华
3069
发命
1696
(8765)
,谁
4310
能不
3808
说预言
5012
(8735)
呢?
[KJV]
The lion
738
hath roared
7580
(8804)
, who will not
3808
fear
3372
(8799)
? the Lord
136
GOD
3069
hath spoken
1696
(8765)
, who can but prophesy
5012
(8735)
?
[恢复本]
狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华说了话,谁能不申言呢?
3:3
[和合本]
她中间
9002
7130
的首领
8269
是咆哮
7580
(8802)
的狮子
738
;她的审判官
8199
(8802)
是晚上
6153
的豺狼
2061
,一点食物
1633
(8804)
也不
3808
留到早晨
9001
1242
。
[KJV]
Her princes
8269
within
7130
her
are
roaring
7580
(8802)
lions
738
; her judges
8199
(8802)
are
evening
6153
wolves
2061
; they gnaw not the bones
1633
(8804)
till the morrow
1242
.
[恢复本]
她中间的首领是吼叫的狮子。她的审判官是晚上的豺狼,一点食物也不留到早晨。
⇧
首
⇦
1
士14:5~番3:3
⇨
尾
1
士14:5~番3:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
17
条包含
07580
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
士14:5~番3:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页