搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 07580 的经节,每页20条,共1页。
1(士14:5~番3:3)/1  分页⇩
14:5
[和合本] 参孙8123跟他父15173381(8799)亭拿8553935(8799),到了5704亭拿8553的葡萄园3754,见2009有一只少壮3715狮子738向他90017125(8800)吼叫7580(8802)
[KJV] Then went33810 Samson8123 down3381(8799), and his father1 and his mother517, to Timnath8553, and came935(8799) to the vineyards3754 of Timnath8553: and, behold, a young3715 lion738 roared7580(8802) against7125(8800) him. {against...: Heb. in meeting him}
[恢复本] 参孙跟他父母下亭拿去,到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。
37:4
[和合本] 随后310{3588}人听见8085(8735){6963}有雷7481(8686)6963轰轰7580(8799),大发威严1347,雷电90026963接连不38086117(8762)
[KJV] After310 it a voice6963 roareth7580(8799): he thundereth7481(8686) with the voice6963 of his excellency1347; and he will not stay6117(8762) them when his voice6963 is heard8085(8735).
[恢复本] 随后有雷声轰轰,祂以自己威严之声打雷,人听见雷声时,闪电仍然不断。
22:13
[和合本] 它们向我59216475(8804)6310,好像抓撕2963(8802)吼叫7580(8802)的狮子738
[KJV] They gaped6475(8804) upon me with their mouths6310, as a ravening2963(8802) and a roaring7580(8802) lion738. {gaped...: Heb. opened their mouths against me}
[恢复本] 他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
38:8
[和合本] 我被压伤1794(8738),身体疲倦6313(8738){5704}{3966};因心3820里不安44805100,我就唉哼7580(8804)
[KJV] I am feeble6313(8738) and sore3966 broken1794(8738): I have roared7580(8804) by reason of the disquietness5100 of my heart3820.
[恢复本] 我被压伤,身体麻木;因心里叹息,我就呼喊。
74:4
[和合本] 你的敌人6887(8802)在你会415090027130吼叫7580(8804);他们竖了7760(8804)自己的旗226为记号226
[KJV] Thine enemies6887(8802) roar7580(8804) in the midst7130 of thy congregations4150; they set up7760(8804) their ensigns226 for signs226.
[恢复本] 你的敌人在你会所中吼叫;他们竖了自己的旗号为标帜。
104:21
[和合本] 少壮狮子3715吼叫7580(8802),要抓食90012964,向神4480410寻求90011245(8763)食物400
[KJV] The young lions3715 roar7580(8802) after their prey2964, and seek1245(8763) their meat400 from God410.
[恢复本] 少壮狮子吼叫,要抓食,向神寻求食物。
5:29
[和合本] 他们要吼叫7581{9001},像母狮子90033833,咆哮7580(8799)(8675)7580(8804),像少壮狮子90033715;他们要咆哮5098(8799)270(8799)2964,坦然叼去6403(8686),无人369救回5337(8688)
[KJV] Their roaring7581 shall be like a lion3833, they shall roar7580(8799)(8675)7580(8804) like young lions3715: yea, they shall roar5098(8799), and lay hold270(8799) of the prey2964, and shall carry it away safe6403(8686), and none shall deliver5337(8688) it .
[恢复本] 他们要吼叫像狮子,咆哮像少壮狮子;他们要咆哮抓食,安然叼去,无人搭救。
2:15
[和合本] 少壮狮子3715向他5921咆哮7580(8799),大声吼叫5414(8804)6963,使7896(8799)他的地776荒凉90018047;城邑5892也都焚烧3341(8738),无人44801097居住3427(8802)
[KJV] The young lions3715 roared7580(8799) upon him, and yelled5414(8804)6963, and they made7896(8799) his land776 waste8047: his cities5892 are burned3341(8738) without inhabitant3427(8802). {yelled: Heb. gave out their voice}
[恢复本] 少壮狮子向他咆哮,大发吼声,使他的地荒凉,城邑也都焚烧,无人居住。
25:30
[和合本] “所以你859要向他们413预言5012(8735){853}这428一切的36051697,攻击他们413,说559(8804):耶和华3068必从高天44804791吼叫7580(8799),从圣6944448045835414(8799)6963,向5921自己的羊群5116大声7580(8800)吼叫7580(8799);他要向413地上776一切的3605居民3427(8802)呐喊6030(8799)1959,像踹葡萄的90031869(8802)一样。
[KJV] Therefore prophesy5012(8735) thou against them all these words1697, and say559(8804) unto them, The LORD3068 shall roar7580(8799) from on high4791, and utter5414(8799) his voice6963 from his holy6944 habitation4583; he shall mightily7580(8800) roar7580(8799) upon his habitation5116; he shall give6030(8799) a shout1959, as they that tread1869(8802) the grapes , against all the inhabitants3427(8802) of the earth776.
[恢复本] 所以你要向他们预言这一切的话攻击他们,对他们说,耶和华必从高天吼叫,从祂的圣所发声,向自己的居所大声吼叫;祂要向地上一切的居民呐喊回应,像踹葡萄的一样。
51:38
[和合本] 他们要像少壮狮子90033715{3162}咆哮7580(8799),像小90031484狮子738吼叫5286(8804)
[KJV] They shall roar7580(8799) together3162 like lions3715: they shall yell5286(8804) as lions738' whelps1484. {yell: or, shake themselves}
[恢复本] 他们在一起要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。
22:25
[和合本] 其中90028432的先知5030同谋7195背叛,如咆哮的7580(8802)狮子9003738抓撕2963(8802)掠物2964。他们吞灭398(8804)人民5315,抢夺3947(8799)26333366,使这地{9002}{8432}多7235(8689)有寡妇490
[KJV] There is a conspiracy7195 of her prophets5030 in the midst8432 thereof, like a roaring7580(8802) lion738 ravening2963(8802) the prey2964; they have devoured398(8804) souls5315; they have taken3947(8799) the treasure2633 and precious things3366; they have made her many7235(8689) widows490 in the midst8432 thereof.
[恢复本] 其中的申言者同谋背叛,如咆哮的狮子抓夺猎物:他们吞灭人民,抢夺财物和珍宝,使其中的寡妇增多。
11:10
[和合本] 耶和华3068必如狮子9003738吼叫7580(8799),子民必跟3212(8799)310他。他19313588吼叫7580(8799),他们1121就从西方44803220急速而来2729(8799)
[KJV] They shall walk3212(8799) after310 the LORD3068: he shall roar7580(8799) like a lion738: when he shall roar7580(8799), then the children1121 shall tremble2729(8799) from the west3220.
[恢复本] 他们必跟随耶和华。祂必如狮子吼叫;祂一吼叫,祂的儿女就从西方战兢而来。
3:16
[和合本] 耶和华3068必从锡安44806726吼叫7580(8799),从耶路撒冷448033895414(8799)6963,天8064776就震动7493(8804)。耶和华3068却要作他百姓90015971的避难所4268,作以色列347890011121的保障4581
[KJV] The LORD3068 also shall roar7580(8799) out of Zion6726, and utter5414(8799) his voice6963 from Jerusalem3389; and the heavens8064 and the earth776 shall shake7493(8804): but the LORD3068 will be the hope4268 of his people5971, and the strength4581 of the children1121 of Israel3478. {hope: Heb. place of repair, or, harbour}
[恢复本] 耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作祂百姓的避难所,作以色列人的保障。
1:2
[和合本] 他说559(8799):耶和华3068必从锡安44806726吼叫7580(8799),从耶路撒冷448033895414(8799)6963;牧人7462(8802)的草场4999要悲哀56(8804);迦密3760的山顶7218要枯干3001(8804)
[KJV] And he said559(8799), The LORD3068 will roar7580(8799) from Zion6726, and utter5414(8799) his voice6963 from Jerusalem3389; and the habitations4999 of the shepherds7462(8802) shall mourn56(8804), and the top7218 of Carmel3760 shall wither3001(8804).
[恢复本] 他说,耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀,迦密的山顶要枯干。
3:4
[和合本] 狮子738若非369{9001}抓食2964,岂能在林中90023293咆哮呢7580(8799)?少壮狮子37155181115所得3920(8804),岂能从洞中448045855414(8799)6963呢?
[KJV] Will a lion738 roar7580(8799) in the forest3293, when he hath no prey2964? will a young lion3715 cry out5414(8799)6963 of his den4585, if he have taken3920(8804) nothing1115? {cry: Heb. give forth his voice}
[恢复本] 狮子若无猎物,岂会在林中咆哮么?少壮狮子若无所得,岂会从洞中发声么?
3:8
[和合本] 狮子738吼叫7580(8804),谁43103808惧怕3372(8799)呢?主136耶和华3069发命1696(8765),谁4310能不3808说预言5012(8735)呢?
[KJV] The lion738 hath roared7580(8804), who will not3808 fear3372(8799)? the Lord136 GOD3069 hath spoken1696(8765), who can but prophesy5012(8735)?
[恢复本] 狮子吼叫,谁不惧怕呢?主耶和华说了话,谁能不申言呢?
3:3
[和合本] 她中间90027130的首领8269是咆哮7580(8802)的狮子738;她的审判官8199(8802)是晚上6153的豺狼2061,一点食物1633(8804)也不3808留到早晨90011242
[KJV] Her princes8269 within7130 her are roaring7580(8802) lions738; her judges8199(8802) are evening6153 wolves2061; they gnaw not the bones1633(8804) till the morrow1242.
[恢复本] 她中间的首领是吼叫的狮子。她的审判官是晚上的豺狼,一点食物也不留到早晨。
 ⇧     1 士14:5~番3:3
 1 士14:5~番3:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页