搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 63 条包含 07585 的经节,每页20条,共4页。
1(创37:35~诗6:5)/4  分页⇩
37:35
[和合本] 他的{3605}儿1121{3605}女1323都起来6965(8799)安慰他90015162(8763),他却不肯3985(8762)受安慰90015162(8692),说559(8799):“我必3588悲哀著573381(8799)阴间7585,到413我儿子1121那里。”约瑟的父亲1就为他853哀哭1058(8799)
[KJV] And all his sons1121 and all his daughters1323 rose up6965(8799) to comfort5162(8763) him; but he refused3985(8762) to be comforted5162(8692); and he said559(8799), For I will go down3381(8799) into the grave7585 unto my son1121 mourning57. Thus his father1 wept1058(8799) for him.
[恢复本] 他的儿子女儿都起来安慰他,他却不肯受安慰,说,我必悲悲哀哀地下阴间,到我儿子那里。约瑟的父亲就为他哀哭。
42:38
[和合本] 雅各说559(8799):“我的儿子1121不可3808与你们一同5973下去3381(8799);{3588}他哥哥251死了4191(8804),只9001905剩下7604(8738)1931,他若在你们9002834行的3212(8799)路上900218707122(8804)611,那便是你们使853我白发苍苍7872、悲悲惨惨地900230153381(8689)阴间7585去了。”
[KJV] And he said559(8799), My son1121 shall not go down3381(8799) with you; for his brother251 is dead4191(8804), and he is left7604(8738) alone: if mischief611 befall7122(8804) him by the way1870 in the which ye go3212(8799), then shall ye bring down3381(8689) my gray hairs7872 with sorrow3015 to the grave7585.
[恢复本] 雅各说,我的儿子不可与你们一同下去;他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
44:29
[和合本] 现在你们又1571要把853这个2008带去3947(8804)离开448059736440,倘若他遭7136(8804)611,那便是你们使我853白发苍苍7872、悲悲惨惨地900274513381(8689)阴间7585去了。』
[KJV] And if ye take3947(8804) this also from5973 me6440, and mischief611 befall him7136(8804), ye shall bring down3381(8689) my gray hairs7872 with sorrow7451 to the grave7585.
[恢复本] 现在你们又要把这个带去离开我,倘若他遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
44:31
[和合本] {1961}我们的父亲见90037200(8800){3588}没有369童子5288,他就必死4191(8804)。这便是我们5650使853你仆人5650―我们的父亲1白发苍苍7872、悲悲惨惨地900230153381(8689)阴间7585去了。
[KJV] It shall come to pass, when he seeth7200(8800) that the lad5288 is not with us , that he will die4191(8804): and thy servants5650 shall bring down3381(8689) the gray hairs7872 of thy servant5650 our father1 with sorrow3015 to the grave7585.
[恢复本] 我们的父亲见没有少年人,他就必死。这便是我们使你仆人我们的父亲白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
16:30
[和合本] 倘若518耶和华3068创作1254(8799)一件新事1278,使地1276475(8804){853}口6310,把他们853853一切3605{834}属他们的9001都吞下去1104(8804),叫他们活活地2416坠落3381(8804)阴间7585,你们就明白3045(8804){3588}这些428582是藐视5006(8765){853}耶和华3068了。”
[KJV] But if the LORD3068 make1254(8799) a new thing1278, and the earth127 open6475(8804) her mouth6310, and swallow them up1104(8804), with all that appertain unto them, and they go down3381(8804) quick2416 into the pit7585; then ye shall understand3045(8804) that these men582 have provoked5006(8765) the LORD3068. {make...: Heb. create a creature}
[恢复本] 倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了。
16:33
[和合本] 这样,他们1992和一切3605{834}属他们的9001,都活活地2416坠落3381(8799)阴间7585;地776口在他们上头5921照旧合闭3680(8762),他们就从会695144808432灭亡6(8799)
[KJV] They, and all that appertained to them, went down3381(8799) alive2416 into the pit7585, and the earth776 closed3680(8762) upon them: and they perished6(8799) from among8432 the congregation6951.
[恢复本] 这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间;地在他们上面合闭,他们就从会众中灭亡。
32:22
[和合本] 因为3588在我怒中9002639有火784烧起6919(8804),直5704烧到3344(8799)极深8482的阴间7585,把地和地776的出产2981尽都焚烧398(8799),山2022的根基4144也烧著了3857(8762)
[KJV] For a fire784 is kindled6919(8804) in mine anger639, and shall burn3344(8799) unto the lowest8482 hell7585, and shall consume398(8799) the earth776 with her increase2981, and set on fire3857(8762) the foundations4144 of the mountains2022. {shall burn: or, hath burned} {shall consume: or, hath consumed}
[恢复本] 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都吞灭,山的根基也烧着了。
2:6
[和合本] 耶和华3068使人死4191(8688),也使人活2421(8764),使人下3381(8688)阴间7585,也使人往上升5927(8686)
[KJV] The LORD3068 killeth4191(8688), and maketh alive2421(8764): he bringeth down3381(8688) to the grave7585, and bringeth up5927(8686).
[恢复本] 耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人上来。
22:6
[和合本] 阴间7585的绳索2256缠绕我5437(8804),死亡4194的网罗4170临到我6923(8765)
[KJV] The sorrows2256 of hell7585 compassed me about5437(8804); the snares4170 of death4194 prevented6923(8765) me; {sorrows: or, cords}
[恢复本] 阴间的绳索缠绕我;死亡的网罗临到我。
2:6
[和合本] 所以你要照你的智慧900324516213(8804),不容3808他白头7872安然900279653381(8686)阴间7585
[KJV] Do6213(8804) therefore according to thy wisdom2451, and let not his hoar head7872 go down3381(8686) to the grave7585 in peace7965.
[恢复本] 所以你要照你的智慧行,不让他白头安然下阴间。
2:9
[和合本] 现在6258你不要408以他为无罪5352(8762)。{3588}你是859聪明2450376,必知道3045(8804){853}怎样8346213(8799)9001,使853他白头7872见杀,流血90021818下到3381(8689)阴间7585。”
[KJV] Now therefore hold him not guiltless5352(8762): for thou art a wise2450 man376, and knowest3045(8804) what thou oughtest to do6213(8799) unto him; but his hoar head7872 bring thou down3381(8689) to the grave7585 with blood1818.
[恢复本] 现在你不要以他为无罪;你是有智慧的人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。
7:9
[和合本] 云彩6051消散3615(8804)而过3212(8799);照样3651,人下3381(8802)阴间7585也不3808再上来5927(8799)
[KJV] As the cloud6051 is consumed3615(8804) and vanisheth away3212(8799): so he that goeth down3381(8802) to the grave7585 shall come up5927(8799) no more .
[恢复本] 云彩消散而去,照样,人下阴间也不再上来。
11:8
[和合本] 他的智慧高於13638064,你还能做6466(8799)甚么4100?深6013於阴间44807585,你还能知道3045(8799)甚么4100
[KJV] It is as high1363 as heaven8064; what canst thou do6466(8799)? deeper6013 than hell7585; what canst thou know3045(8799)? {as high...: Heb. the heights of heaven}
[恢复本] 祂的智慧如天之高,你还能作什么?深于阴间,你还能知道什么?
14:13
[和合本]43105414(8799)你把我藏6845(8686)在阴间90027585,存於隐密处5641(8686),等5704你的忿怒639过去7725(8800);愿你为我9001定了7896(8799)日期2706,记念我2142(8799)
[KJV] O that5414(8799) thou wouldest hide6845(8686) me in the grave7585, that thou wouldest keep me secret5641(8686), until thy wrath639 be past7725(8800), that thou wouldest appoint7896(8799) me a set time2706, and remember2142(8799) me!
[恢复本] 惟愿你把我藏在阴间,愿你将我隐藏,等你的怒气转消,愿你为我定下日期,并记念我!
17:13
[和合本] 我若518盼望6960(8762)阴间7585为我的房屋1004,若下7502(8765)3326在黑暗中90022822
[KJV] If I wait6960(8762), the grave7585 is mine house1004: I have made7502(8765) my bed3326 in the darkness2822.
[恢复本] 我若盼望阴间为我的房屋;若下榻在黑暗中;
17:16
[和合本] 等到安息51835921尘土6083中,这指望必下3381(8799)到{518}{3162}阴间7585的门闩905那里了。
[KJV] They shall go down3381(8799) to the bars905 of the pit7585, when our rest5183 together3162 is in the dust6083.
[恢复本] 这指望必下到阴间的门闩那里,那时我们已经安息在尘土中。
21:13
[和合本] 他们度3615(8762)(8675)1086(8762)3117诸事亨通90022896,转眼90027281下入2865(8735)(8676)5181(8799)阴间7585
[KJV] They spend3615(8762)(8675)1086(8762) their days3117 in wealth2896, and in a moment7281 go down2865(8735)(8676)5181(8799) to the grave7585. {in wealth: or, in mirth}
[恢复本] 他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
24:19
[和合本] 干旱6723{1571}炎热2527消没1497(8799)79504325;阴间7585也如此消没犯罪之辈2398(8804)
[KJV] Drought6723 and heat2527 consume1497(8799) the snow7950 waters4325: so doth the grave7585 those which have sinned2398(8804). {consume: Heb. violently take}
[恢复本] 干旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。
26:6
[和合本] 在神面前5048,阴间7585显露6174;灭亡900111也不得369遮掩3682
[KJV] Hell7585 is naked6174 before him, and destruction11 hath no covering3682.
[恢复本] 在神面前阴间赤露敞开,灭亡之地也无所遮掩。
6:5
[和合本] 因为3588,在死地90024194无人369记念你2143,在阴间90027585有谁4310称谢3034(8686)9001
[KJV] For in death4194 there is no remembrance2143 of thee: in the grave7585 who shall give thee thanks3034(8686)?
[恢复本] 因为在死地无人记念你;在阴间有谁称谢你?
 ⇧     1 创37:35~诗6:5
 1 创37:35~诗6:5    2 诗9:17~箴15:24    3 箴23:14~何13:14    4 摩9:2~哈2:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页