搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 07588 的经节,每页20条,共1页。
1(诗40:2~摩2:2)/1  分页⇩
40:2
[和合本] 他从祸7588坑里4480953,从淤3121泥中44802916,把我拉上来5927(8686),使我的脚72726965(8686)5921磐石5553上,使我脚步838稳当3559(8790)
[KJV] He brought me up5927(8686) also out of an horrible7588 pit953, out of the miry3121 clay2916, and set6965(8686) my feet7272 upon a rock5553, and established3559(8790) my goings838. {an...: Heb. a pit of noise}
[恢复本] 祂从毁灭的坑里,从淤泥中,把我拉上来;祂使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
65:7
[和合本] 使诸海3220的响声7588和其中波浪1530的响声7588,并万民3816的喧哗1995,都平静了7623(8688)
[KJV] Which stilleth7623(8688) the noise7588 of the seas3220, the noise7588 of their waves1530, and the tumult1995 of the people3816.
[恢复本] 使诸海的响声,和其中波浪的响声,并众民的喧哗,都平静了。
74:23
[和合本] 不要408忘记7911(8799)你敌人6887(8802)的声音6963;那起来6965(8801)敌你之人的喧哗7588时常8548上升5927(8802)
[KJV] Forget7911(8799) not the voice6963 of thine enemies6887(8802): the tumult7588 of those that rise up6965(8801) against thee increaseth5927(8802) continually8548. {increaseth: Heb. ascendeth}
[恢复本] 不要忘记你敌人的声音;那起来敌你之人的喧哗时常上升。
5:14
[和合本] 故此90013651,阴间7585扩张7337(8689)其欲5315,开了6473(8804)90011097限量2706的口6310;他们的荣耀1926、群众1995、繁华7588,并快乐的人5938都落3381(8804)在其中9002
[KJV] Therefore hell7585 hath enlarged7337(8689) herself5315, and opened6473(8804) her mouth6310 without measure2706: and their glory1926, and their multitude1995, and their pomp7588, and he that rejoiceth5938, shall descend3381(8804) into it.
[恢复本] 故此,阴间扩张其欲,大开其口,没有限量;耶路撒冷的荣美、群众、喧哗并在其中欢乐的人,都落入阴间。
13:4
[和合本] 山间90022022有多1995人的声音6963,好像1823是大7227国人民5971。有许多国4467的民1471聚集622(8737)哄嚷的7588声音6963;这是万军6635之耶和华3068点齐6485(8764)军队6635,预备打仗4421
[KJV] The noise6963 of a multitude1995 in the mountains2022, like as1823 of a great7227 people5971; a tumultuous7588 noise6963 of the kingdoms4467 of nations1471 gathered together622(8737): the LORD3068 of hosts6635 mustereth6485(8764) the host6635 of the battle4421. {like...: Heb. the likeness of}
[恢复本] 山间有喧嚷的声音,好像是众多的人民!有多国哄嚷的声音,是列国聚集的声音!这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
17:12
[和合本]1945!多199572275971哄嚷1993(8799),好像海浪3220匉訇90031993(8800);列邦3816奔腾7588,好像9003758835244325滔滔7582(8735)
[KJV] Woe1945 to the multitude1995 of many7227 people5971, which make a noise1993(8799) like the noise1993(8800) of the seas3220; and to the rushing7588 of nations3816, that make a rushing like the rushing7582(8735) of mighty3524 waters4325! {multitude: or, noise} {mighty: or, many}
[恢复本] 祸哉!多民哄嚷,哄嚷犹如海浪匉訇;列邦喧哗,喧哗犹如猛水滔滔;
17:13
[和合本] 列邦3816奔腾7582(8735),好像多72274325滔滔90037588;但神斥责1605(8804)他们9002,他们就远远44804801逃避5127(8804),又被追赶7291(8795),如同山上2022的风73079001644090034671,又如暴风549290016440的旋风土90031534
[KJV] The nations3816 shall rush7582(8735) like the rushing7588 of many7227 waters4325: but God shall rebuke1605(8804) them, and they shall flee5127(8804) far off4801, and shall be chased7291(8795) as the chaff4671 of the mountains2022 before6440 the wind7307, and like a rolling thing1534 before6440 the whirlwind5492. {a rolling...: or, thistledown}
[恢复本] 列邦喧哗,犹如多水滔滔。但神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,如同暴风前的旋风土。
24:8
[和合本] 击鼓8596之乐4885止息7673(8804);宴乐人5947的声音7588完毕2308(8804),弹琴3658之乐4885也止息了7673(8804)
[KJV] The mirth4885 of tabrets8596 ceaseth7673(8804), the noise7588 of them that rejoice5947 endeth2308(8804), the joy4885 of the harp3658 ceaseth7673(8804).
[恢复本] 击鼓之乐止息,欢乐人的喧哗停顿,弹琴之乐也止息了。
25:5
[和合本] 你要压制3665(8686)外邦人2114(8801)的喧哗7588,好像干燥地90026724的热气90032721下落;禁止6030(8799)强暴人6184的凯歌2158,好像热气2721被云564590026738消化。
[KJV] Thou shalt bring down3665(8686) the noise7588 of strangers2114(8801), as the heat2721 in a dry place6724; even the heat2721 with the shadow6738 of a cloud5645: the branch2159 of the terrible ones6184 shall be brought low6030(8799).
[恢复本] 你要压制外邦人的喧哗,好像使干燥地的热气下落;强暴人的凯歌必低微,好像热气因云影消散。
66:6
[和合本] 有喧哗7588的声音6963出自城44805892中!有声音6963出於殿44801964中!是耶和华3068向仇敌9001341(8802)施行7999(8764)报应1576的声音6963
[KJV] A voice6963 of noise7588 from the city5892, a voice6963 from the temple1964, a voice6963 of the LORD3068 that rendereth7999(8764) recompence1576 to his enemies341(8802).
[恢复本] 有喧哗的声音出自城中!有声音出于殿中!是耶和华向祂仇敌施行报应的声音。
25:31
[和合本] 必有响声7588935(8804)57047767097,因为3588耶和华90013068与列国90021471相争7379;凡90013605有血气的1320,他必1931审问8199(8737);至於恶人7563,他必交5414(8804)给刀剑90012719。这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] A noise7588 shall come935(8804) even to the ends7097 of the earth776; for the LORD3068 hath a controversy7379 with the nations1471, he will plead8199(8737) with all flesh1320; he will give5414(8804) them that are wicked7563 to the sword2719, saith5002(8803) the LORD3068.
[恢复本] 必有哄嚷之声达到地极,因为耶和华与列国相争。凡属肉体的,祂必审问;至于恶人,祂必交给刀剑;这是耶和华说的。
46:17
[和合本] 他们在那里8033喊叫7121(8804)说:埃及47144428法老6547不过是个声音7588(或译:已经败亡);他已错过5674(8689)所定的时候了4150
[KJV] They did cry7121(8804) there, Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714 is but a noise7588; he hath passed5674(8689) the time appointed4150.
[恢复本] 他们在那里喊叫说,埃及王法老不过是哄嚷的声音;他已错过所定的时候了。
48:45
[和合本] 躲避的人5127(8801)无力448035815975(8804)在希实本2809的影下90026738;因为3588有火784从希实本44802809发出3318(8804),有火焰3852出於4480996西宏5511的城,烧尽398(8799)摩押4124的角6285和哄嚷75881121的头顶6936
[KJV] They that fled5127(8801) stood5975(8804) under the shadow6738 of Heshbon2809 because of the force3581: but a fire784 shall come forth3318(8804) out of Heshbon2809, and a flame3852 from the midst996 of Sihon5511, and shall devour398(8799) the corner6285 of Moab4124, and the crown of the head6936 of the tumultuous7588 ones1121. {tumultuous...: Heb. children of noise}
[恢复本] 躲避的人,无力的站在希实本的荫下;因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏中间,烧尽摩押的角落,和哄嚷人的头顶。
51:55
[和合本]3588耶和华3068使853巴比伦894变为荒场7703(8802),使其中的448014196963灭绝6(8765)。仇敌彷佛众722790034325,波浪1530匉訇1993(8804),响声75886963已经发出5414(8738)
[KJV] Because the LORD3068 hath spoiled7703(8802) Babylon894, and destroyed6(8765) out of her the great1419 voice6963; when her waves1530 do roar1993(8804) like great7227 waters4325, a noise7588 of their voice6963 is uttered5414(8738):
[恢复本] 因耶和华正在毁灭巴比伦,使其中的大声灭绝。他们的波浪仿佛众水匉訇,他们的闹声已经响起。
10:14
[和合本] 所以在这民中90025971必有6965(8804)哄嚷7588之声,你一切的3605保障4013必被拆毁7703(8714),就如沙勒幔90038020在争战4421的日子3117拆毁90027701伯・亚比勒1009,将其中的母517{5921}子1121一同摔死7376(8795)
[KJV] Therefore shall a tumult7588 arise6965(8804) among thy people5971, and all thy fortresses4013 shall be spoiled7703(8714), as Shalman8020 spoiled7701 Betharbel1009 in the day3117 of battle4421: the mother517 was dashed in pieces7376(8795) upon her children1121.
[恢复本] 所以在你民中必起哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。
2:2
[和合本] 我却要降7971(8765)784在摩押90024124,烧灭398(8804)加略7152的宫殿759。摩押4124必在哄嚷90027588呐喊90028643吹角7782之中90026963死亡4191(8804)
[KJV] But I will send7971(8765) a fire784 upon Moab4124, and it shall devour398(8804) the palaces759 of Kerioth7152: and Moab4124 shall die4191(8804) with tumult7588, with shouting8643, and with the sound6963 of the trumpet7782:
[恢复本] 我却要降火在摩押,烧灭加略的宫殿;摩押必在哄嚷、呐喊、角声中死亡。
 ⇧     1 诗40:2~摩2:2
 1 诗40:2~摩2:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页