旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
40:2
[和合本]
他从祸
7588
坑里
4480
953
,从淤
3121
泥中
4480
2916
,把我拉上来
5927
(8686)
,使我的脚
7272
立
6965
(8686)
在
5921
磐石
5553
上,使我脚步
838
稳当
3559
(8790)
。
[KJV]
He brought me up
5927
(8686)
also out of an horrible
7588
pit
953
, out of the miry
3121
clay
2916
, and set
6965
(8686)
my feet
7272
upon a rock
5553
,
and
established
3559
(8790)
my goings
838
.
{an...: Heb. a pit of noise}
[恢复本]
祂从毁灭的坑里,从淤泥中,把我拉上来;祂使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
65:7
[和合本]
使诸海
3220
的响声
7588
和其中波浪
1530
的响声
7588
,并万民
3816
的喧哗
1995
,都平静了
7623
(8688)
。
[KJV]
Which stilleth
7623
(8688)
the noise
7588
of the seas
3220
, the noise
7588
of their waves
1530
, and the tumult
1995
of the people
3816
.
[恢复本]
使诸海的响声,和其中波浪的响声,并众民的喧哗,都平静了。
74:23
[和合本]
不要
408
忘记
7911
(8799)
你敌人
6887
(8802)
的声音
6963
;那起来
6965
(8801)
敌你之人的喧哗
7588
时常
8548
上升
5927
(8802)
。
[KJV]
Forget
7911
(8799)
not the voice
6963
of thine enemies
6887
(8802)
: the tumult
7588
of those that rise up
6965
(8801)
against thee increaseth
5927
(8802)
continually
8548
.
{increaseth: Heb. ascendeth}
[恢复本]
不要忘记你敌人的声音;那起来敌你之人的喧哗时常上升。
5:14
[和合本]
故此
9001
3651
,阴间
7585
扩张
7337
(8689)
其欲
5315
,开了
6473
(8804)
无
9001
1097
限量
2706
的口
6310
;他们的荣耀
1926
、群众
1995
、繁华
7588
,并快乐的人
5938
都落
3381
(8804)
在其中
9002
。
[KJV]
Therefore hell
7585
hath enlarged
7337
(8689)
herself
5315
, and opened
6473
(8804)
her mouth
6310
without measure
2706
: and their glory
1926
, and their multitude
1995
, and their pomp
7588
, and he that rejoiceth
5938
, shall descend
3381
(8804)
into it.
[恢复本]
故此,阴间扩张其欲,大开其口,没有限量;耶路撒冷的荣美、群众、喧哗并在其中欢乐的人,都落入阴间。
13:4
[和合本]
山间
9002
2022
有多
1995
人的声音
6963
,好像
1823
是大
7227
国人民
5971
。有许多国
4467
的民
1471
聚集
622
(8737)
哄嚷的
7588
声音
6963
;这是万军
6635
之耶和华
3068
点齐
6485
(8764)
军队
6635
,预备打仗
4421
。
[KJV]
The noise
6963
of a multitude
1995
in the mountains
2022
, like as
1823
of a great
7227
people
5971
; a tumultuous
7588
noise
6963
of the kingdoms
4467
of nations
1471
gathered together
622
(8737)
: the LORD
3068
of hosts
6635
mustereth
6485
(8764)
the host
6635
of the battle
4421
.
{like...: Heb. the likeness of}
[恢复本]
山间有喧嚷的声音,好像是众多的人民!有多国哄嚷的声音,是列国聚集的声音!这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
17:12
[和合本]
唉
1945
!多
1995
7227
民
5971
哄嚷
1993
(8799)
,好像海浪
3220
匉訇
9003
1993
(8800)
;列邦
3816
奔腾
7588
,好像
9003
7588
猛
3524
水
4325
滔滔
7582
(8735)
;
[KJV]
Woe
1945
to the multitude
1995
of many
7227
people
5971
,
which
make a noise
1993
(8799)
like the noise
1993
(8800)
of the seas
3220
; and to the rushing
7588
of nations
3816
,
that
make a rushing like the rushing
7582
(8735)
of mighty
3524
waters
4325
!
{multitude: or, noise}
{mighty: or, many}
[恢复本]
祸哉!多民哄嚷,哄嚷犹如海浪匉訇;列邦喧哗,喧哗犹如猛水滔滔;
17:13
[和合本]
列邦
3816
奔腾
7582
(8735)
,好像多
7227
水
4325
滔滔
9003
7588
;但神斥责
1605
(8804)
他们
9002
,他们就远远
4480
4801
逃避
5127
(8804)
,又被追赶
7291
(8795)
,如同山上
2022
的风
7307
前
9001
6440
糠
9003
4671
,又如暴风
5492
前
9001
6440
的旋风土
9003
1534
。
[KJV]
The nations
3816
shall rush
7582
(8735)
like the rushing
7588
of many
7227
waters
4325
: but
God
shall rebuke
1605
(8804)
them, and they shall flee
5127
(8804)
far off
4801
, and shall be chased
7291
(8795)
as the chaff
4671
of the mountains
2022
before
6440
the wind
7307
, and like a rolling thing
1534
before
6440
the whirlwind
5492
.
{a rolling...: or, thistledown}
[恢复本]
列邦喧哗,犹如多水滔滔。但神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,如同暴风前的旋风土。
24:8
[和合本]
击鼓
8596
之乐
4885
止息
7673
(8804)
;宴乐人
5947
的声音
7588
完毕
2308
(8804)
,弹琴
3658
之乐
4885
也止息了
7673
(8804)
。
[KJV]
The mirth
4885
of tabrets
8596
ceaseth
7673
(8804)
, the noise
7588
of them that rejoice
5947
endeth
2308
(8804)
, the joy
4885
of the harp
3658
ceaseth
7673
(8804)
.
[恢复本]
击鼓之乐止息,欢乐人的喧哗停顿,弹琴之乐也止息了。
25:5
[和合本]
你要压制
3665
(8686)
外邦人
2114
(8801)
的喧哗
7588
,好像干燥地
9002
6724
的热气
9003
2721
下落;禁止
6030
(8799)
强暴人
6184
的凯歌
2158
,好像热气
2721
被云
5645
影
9002
6738
消化。
[KJV]
Thou shalt bring down
3665
(8686)
the noise
7588
of strangers
2114
(8801)
, as the heat
2721
in a dry place
6724
;
even
the heat
2721
with the shadow
6738
of a cloud
5645
: the branch
2159
of the terrible ones
6184
shall be brought low
6030
(8799)
.
[恢复本]
你要压制外邦人的喧哗,好像使干燥地的热气下落;强暴人的凯歌必低微,好像热气因云影消散。
66:6
[和合本]
有喧哗
7588
的声音
6963
出自城
4480
5892
中!有声音
6963
出於殿
4480
1964
中!是耶和华
3068
向仇敌
9001
341
(8802)
施行
7999
(8764)
报应
1576
的声音
6963
!
[KJV]
A voice
6963
of noise
7588
from the city
5892
, a voice
6963
from the temple
1964
, a voice
6963
of the LORD
3068
that rendereth
7999
(8764)
recompence
1576
to his enemies
341
(8802)
.
[恢复本]
有喧哗的声音出自城中!有声音出于殿中!是耶和华向祂仇敌施行报应的声音。
25:31
[和合本]
必有响声
7588
达
935
(8804)
到
5704
地
776
极
7097
,因为
3588
耶和华
9001
3068
与列国
9002
1471
相争
7379
;凡
9001
3605
有血气的
1320
,他必
1931
审问
8199
(8737)
;至於恶人
7563
,他必交
5414
(8804)
给刀剑
9001
2719
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
A noise
7588
shall come
935
(8804)
even
to the ends
7097
of the earth
776
; for the LORD
3068
hath a controversy
7379
with the nations
1471
, he will plead
8199
(8737)
with all flesh
1320
; he will give
5414
(8804)
them
that are
wicked
7563
to the sword
2719
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
必有哄嚷之声达到地极,因为耶和华与列国相争。凡属肉体的,祂必审问;至于恶人,祂必交给刀剑;这是耶和华说的。
46:17
[和合本]
他们在那里
8033
喊叫
7121
(8804)
说:埃及
4714
王
4428
法老
6547
不过是个声音
7588
(或译:已经败亡);他已错过
5674
(8689)
所定的时候了
4150
。
[KJV]
They did cry
7121
(8804)
there, Pharaoh
6547
king
4428
of Egypt
4714
is but
a noise
7588
; he hath passed
5674
(8689)
the time appointed
4150
.
[恢复本]
他们在那里喊叫说,埃及王法老不过是哄嚷的声音;他已错过所定的时候了。
48:45
[和合本]
躲避的人
5127
(8801)
无力
4480
3581
站
5975
(8804)
在希实本
2809
的影下
9002
6738
;因为
3588
有火
784
从希实本
4480
2809
发出
3318
(8804)
,有火焰
3852
出於
4480
996
西宏
5511
的城,烧尽
398
(8799)
摩押
4124
的角
6285
和哄嚷
7588
人
1121
的头顶
6936
。
[KJV]
They that fled
5127
(8801)
stood
5975
(8804)
under the shadow
6738
of Heshbon
2809
because of the force
3581
: but a fire
784
shall come forth
3318
(8804)
out of Heshbon
2809
, and a flame
3852
from the midst
996
of Sihon
5511
, and shall devour
398
(8799)
the corner
6285
of Moab
4124
, and the crown of the head
6936
of the tumultuous
7588
ones
1121
.
{tumultuous...: Heb. children of noise}
[恢复本]
躲避的人,无力的站在希实本的荫下;因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏中间,烧尽摩押的角落,和哄嚷人的头顶。
51:55
[和合本]
因
3588
耶和华
3068
使
853
巴比伦
894
变为荒场
7703
(8802)
,使其中的
4480
大
1419
声
6963
灭绝
6
(8765)
。仇敌彷佛众
7227
水
9003
4325
,波浪
1530
匉訇
1993
(8804)
,响声
7588
6963
已经发出
5414
(8738)
。
[KJV]
Because the LORD
3068
hath spoiled
7703
(8802)
Babylon
894
, and destroyed
6
(8765)
out of her the great
1419
voice
6963
; when her waves
1530
do roar
1993
(8804)
like great
7227
waters
4325
, a noise
7588
of their voice
6963
is uttered
5414
(8738)
:
[恢复本]
因耶和华正在毁灭巴比伦,使其中的大声灭绝。他们的波浪仿佛众水匉訇,他们的闹声已经响起。
10:14
[和合本]
所以在这民中
9002
5971
必有
6965
(8804)
哄嚷
7588
之声,你一切的
3605
保障
4013
必被拆毁
7703
(8714)
,就如沙勒幔
9003
8020
在争战
4421
的日子
3117
拆毁
9002
7701
伯・亚比勒
1009
,将其中的母
517
{
5921
}子
1121
一同摔死
7376
(8795)
。
[KJV]
Therefore shall a tumult
7588
arise
6965
(8804)
among thy people
5971
, and all thy fortresses
4013
shall be spoiled
7703
(8714)
, as Shalman
8020
spoiled
7701
Betharbel
1009
in the day
3117
of battle
4421
: the mother
517
was dashed in pieces
7376
(8795)
upon
her
children
1121
.
[恢复本]
所以在你民中必起哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。
2:2
[和合本]
我却要降
7971
(8765)
火
784
在摩押
9002
4124
,烧灭
398
(8804)
加略
7152
的宫殿
759
。摩押
4124
必在哄嚷
9002
7588
呐喊
9002
8643
吹角
7782
之中
9002
6963
死亡
4191
(8804)
。
[KJV]
But I will send
7971
(8765)
a fire
784
upon Moab
4124
, and it shall devour
398
(8804)
the palaces
759
of Kerioth
7152
: and Moab
4124
shall die
4191
(8804)
with tumult
7588
, with shouting
8643
,
and
with the sound
6963
of the trumpet
7782
:
[恢复本]
我却要降火在摩押,烧灭加略的宫殿;摩押必在哄嚷、呐喊、角声中死亡。
⇧
首
⇦
1
诗40:2~摩2:2
⇨
尾
1
诗40:2~摩2:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
16
条包含
07588
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
诗40:2~摩2:2
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页