旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:5
[和合本]
他的
834
庄稼
7105
有饥饿的人
7457
吃尽了
398
(8799)
,就是在
413
荆棘
4480
6791
里的也抢去了
3947
(8799)
;他的财宝
2428
有网罗
6782
张口吞灭
7602
(8804)
了。
[KJV]
Whose harvest
7105
the hungry
7457
eateth up
398
(8799)
, and taketh
3947
(8799)
it even out
413
of the thorns
6791
, and the robber
6782
swalloweth up
7602
(8804)
their substance
2428
.
[恢复本]
他的庄稼,饥饿的人来吃尽了,就是在荆棘里的,也被取去了;他的财宝,干渴的人渴求夺取。
7:2
[和合本]
像奴仆
9003
5650
切慕
7602
(8799)
黑影
6738
,像雇工人
9003
7916
盼望
6960
(8762)
工价
6467
;
[KJV]
As a servant
5650
earnestly desireth
7602
(8799)
the shadow
6738
, and as an hireling
7916
looketh
6960
(8762)
for
the reward of
his work
6467
:
{earnestly...: Heb. gapeth after}
[恢复本]
正像奴仆切慕遮荫,又像雇工盼望工价,
36:20
[和合本]
不要
408
切慕
7602
(8799)
黑夜
3915
,就是众民
5971
在本处
8478
被除灭
9001
5927
(8800)
的时候。
[KJV]
Desire
7602
(8799)
not the night
3915
, when people
5971
are cut off
5927
(8800)
in their place.
[恢复本]
不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
56:1
[和合本]
(非利士人
6430
在迦特
9002
1661
拿住
9002
270
(8800)
大卫{
853
}。那时,他
9001
1732
作这金诗
4387
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。调用
5921
远方无声鸽
3128
。)神
430
啊,求你怜悯我
2603
(8798)
,因为
3588
人
582
要把我吞了
7602
(8804)
,终
3605
日
3117
攻击
3898
(8802)
欺压我
3905
(8799)
。
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Jonathelemrechokim
3128
, Michtam
4387
of David
1732
, when the Philistines
6430
took
270
(8800)
him in Gath
1661
.[Fo][Fo] Be merciful
2603
(8798)
unto me, O God
430
: for man
582
would swallow me up
7602
(8804)
; he fighting
3898
(8802)
daily
3117
oppresseth
3905
(8799)
me.
{Michtam...: or, A golden Psalm of David}
[恢复本]
(非利士人在迦特拿住大卫;那时他作了这金诗,交与歌咏长;调用远方橡树上之鸽。)神啊,求你恩待我,因为人践踏我,终日攻击欺压我。
56:2
[和合本]
我的仇敌
8324
终
3605
日
3117
要把我吞了
7602
(8804)
,因
3588
逞骄傲
4791
攻击
3898
(8802)
我
9001
的人甚多
7227
。
[KJV]
Mine enemies
8324
(8802)
would daily
3117
swallow
7602
(8804)
me
up: for
they be
many
7227
that fight
3898
(8802)
against me, O thou most High
4791
.
{enemies: Heb. observers}
[恢复本]
埋伏等候我的人,终日践踏我,因逞骄傲攻击我的人甚多。
57:3
[和合本]
那要吞我的人
7602
(8802)
辱骂
2778
(8765)
我的时候,神
430
从天上
4480
8064
必施
7971
(8799)
恩救我
3467
(8686)
,{
5542
}也必向我发出
7971
(8799)
慈爱
2617
和诚实
571
。
[KJV]
He shall send
7971
(8799)
from heaven
8064
, and save
3467
(8686)
me
from
the reproach
2778
(8765)
of him that would swallow me up
7602
(8802)
. Selah
5542
. God
430
shall send forth
7971
(8799)
his mercy
2617
and his truth
571
.
{from the...: or, he reproacheth him that}
[恢复本]
神必从天上发出慈爱和信实,并拯救我,祂斥责那践踏我的人;〔细拉〕神必向我发出祂的慈爱和信实。
119:131
[和合本]
我张
6473
(8804)
口
6310
而气喘
7602
(8799)
,因
3588
我切慕
2968
(8804)
你的命令
9001
4687
。
[KJV]
I opened
6473
(8804)
my mouth
6310
, and panted
7602
(8799)
: for I longed
2968
(8804)
for thy commandments
4687
.
[恢复本]
我张口喘气,因我切慕你的诫命。
1:5
[和合本]
日头
8121
出来
2224
(8804)
,日头
8121
落下
935
(8804)
,急
7602
(8802)
归
413
所
1931
8033
出
2224
(8802)
之地
4725
。
[KJV]
The sun
8121
also ariseth
2224
(8804)
, and the sun
8121
goeth down
935
(8804)
, and hasteth
7602
(8802)
to his place
4725
where he arose
2224
(8802)
.
{hasteth: Heb. panteth}
[恢复本]
日头升起,日头落下,急归升起之处。
42:14
[和合本]
我许久
4480
5769
闭口不言
2814
(8689)
,静默
2790
(8686)
不语
662
(8691)
;现在我要喊叫
6463
(8799)
,像产难的妇人
9003
3205
(8802)
;我要急气
5395
(8799)
而
3162
喘哮
7602
(8799)
。
[KJV]
I have long time
5769
holden my peace
2814
(8689)
; I have been still
2790
(8686)
,
and
refrained
662
(8691)
myself:
now
will I cry
6463
(8799)
like a travailing woman
3205
(8802)
; I will destroy
5395
(8799)
(8676)
8074
(8799)
and devour
7602
(8799)
at once
3162
.
{devour: Heb. swallow, or, sup up}
[恢复本]
我许久静默不言,忍住不语;现在我要喊叫像产难的妇人,我要急气而喘哮。
2:24
[和合本]
你是野驴
6501
,惯在
3928
旷野
4057
,欲
9002
185
心
5315
发动就吸
7602
(8804)
风
7307
;起性的时候
8385
谁
4310
能使它转去
7725
(8686)
呢?凡
3605
寻找它的
1245
(8764)
必不致
3808
疲乏
3286
(8799)
;在它的月份
9002
2320
必能寻见
4672
(8799)
。
[KJV]
A wild ass
6501
used
3928
to the wilderness
4057
,
that
snuffeth up
7602
(8804)
the wind
7307
at her pleasure
185
5315
; in her occasion
8385
who can turn her away
7725
(8686)
? all they that seek
1245
(8764)
her will not weary
3286
(8799)
themselves; in her month
2320
they shall find
4672
(8799)
her.
{A wild...: or, O wild ass, etc}
{used: Heb. taught}
{her pleasure: Heb. the desire of her heart}
{turn...: or, reverse it?}
[恢复本]
你像野母驴惯在旷野,欲心发动就吸风喘气。她起性的时候,谁能使她转回呢?凡寻找她的,必不至疲乏:在她的月分,必能寻见。
14:6
[和合本]
野驴
6501
站
5975
(8804)
在
5921
净光的高处
8205
,喘
7602
(8804)
气
7307
好像野狗
9003
8565
;因为
3588
无
369
草
6212
,眼目
5869
失明
3615
(8804)
。
[KJV]
And the wild asses
6501
did stand
5975
(8804)
in the high places
8205
, they snuffed up
7602
(8804)
the wind
7307
like dragons
8577
; their eyes
5869
did fail
3615
(8804)
, because
there was
no grass
6212
.
[恢复本]
野驴站在光秃的高处,喘气好像野狗;因为无草,眼目失明。
36:3
[和合本]
所以
9001
3651
要发预言
5012
(8734)
说
559
(8804)
,主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
:因为
3282
9002
3282
敌人使你
853
荒凉
8074
(8800)
,四围
4480
5439
吞吃
7602
(8800)
,好叫你归
9001
1961
与其余的
9001
7611
外邦人
1471
为业
4181
,并且{
5921
}多嘴
8193
多舌
3956
的人提起
5927
(8735)
你来,百姓
5971
也说你有臭名
1681
。
[KJV]
Therefore prophesy
5012
(8734)
and say
559
(8804)
, Thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
; Because they have made
you
desolate
8074
(8800)
, and swallowed you up
7602
(8800)
on every side
5439
, that ye might be a possession
4181
unto the residue
7611
of the heathen
1471
, and ye are taken up
5927
(8735)
in the lips
8193
of talkers
3956
, and
are
an infamy
1681
of the people
5971
:
{Because: Heb. Because for because}
{are...: or, ye are made to come up on the lip of the tongue}
[恢复本]
所以要预言说,主耶和华如此说,因为敌人使你们荒凉,四围践踏你们,好叫你们归与列国中余剩的人为业,并且你们成了说不同方言者所谈论,以及众人所谗谤的。
2:7
[和合本]
他们见穷人
1800
头上
9002
7218
所蒙
5921
的灰
6083
{
776
}也都垂涎
7602
(8802)
,阻碍
5186
(8686)
谦卑人
6035
的道路
1870
。父
1
子
376
同
413
一个女子
5291
行淫
3212
(8799)
,{
9001
}{
4616
}亵渎
2490
(8763)
{
853
}我的圣
6944
名
8034
。
[KJV]
That pant
7602
(8802)
after the dust
6083
of the earth
776
on the head
7218
of the poor
1800
, and turn aside
5186
(8686)
the way
1870
of the meek
6035
: and a man
376
and his father
1
will go
3212
(8799)
in unto the
same
maid
5291
, to profane
2490
(8763)
my holy
6944
name
8034
:
{maid: or, young woman}
[恢复本]
他们见穷人头上所蒙的尘土也都垂涎,阻碍谦卑人的道路;父子同去亲近一个少年女子,以致亵渎我的圣名。
8:4
[和合本]
你们这些要吞吃
7602
(8802)
穷乏人
34
、使困苦人
6041
(8675)
6035
{
776
}衰败
9001
7673
(8687)
的,当听
8085
(8798)
我的话
2063
!
[KJV]
Hear
8085
(8798)
this, O ye that swallow up
7602
(8802)
the needy
34
, even to make
7673
0
the poor
6041
(8675)
6035
of the land
776
to fail
7673
(8687)
,
[恢复本]
你们这些渴求夺取穷乏人,要除灭地上困苦人的,当听这话。
⇧
首
⇦
1
伯5:5~摩8:4
⇨
尾
1
伯5:5~摩8:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
07602
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
伯5:5~摩8:4
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页