旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:10
[和合本]
若
518
另
312
娶
3947
(8799)
一个{
9001
},那女子的吃食
7607
、衣服
3682
,并好合的事
5772
,仍不可
3808
减少
1639
(8799)
。
[KJV]
If he take
3947
(8799)
him another
312
wife
; her food
7607
, her raiment
3682
, and her duty of marriage
5772
, shall he not diminish
1639
(8799)
.
[恢复本]
主人若另娶一个女子,原先女子的饮食、衣服并好合的事,仍不可减少。
18:6
[和合本]
“你们
376
376
都
3605
不可
3808
露
9001
1540
(8763)
{
413
}骨肉
1320
之亲
7607
的下体
6172
,亲近他们
7126
(8799)
。我是
589
耶和华
3068
。
[KJV]
None of you shall approach
7126
(8799)
to any
376
that is near
7607
of kin
1320
to him, to uncover
1540
(8763)
their
nakedness
6172
: I
am
the LORD
3068
.
{near...: Heb. remainder of his flesh}
[恢复本]
你们什么人都不可亲近骨肉之亲,露他们的下体;我是耶和华。
18:12
[和合本]
不可
3808
露
1540
(8762)
你姑母
1
269
的下体
6172
;她是
1931
你父亲
1
的骨肉之亲
7607
。
[KJV]
Thou shalt not uncover
1540
(8762)
the nakedness
6172
of thy father's
1
sister
269
: she
is
thy father's
1
near kinswoman
7607
.
[恢复本]
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
18:13
[和合本]
不可
3808
露
1540
(8762)
你姨母
517
269
的下体
6172
;{
3588
}她是
1931
你母亲
517
的骨肉之亲
7607
。
[KJV]
Thou shalt not uncover
1540
(8762)
the nakedness
6172
of thy mother's
517
sister
269
: for she
is
thy mother's
517
near kinswoman
7607
.
[恢复本]
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
20:19
[和合本]
不可
3808
露
1540
(8762)
姨母
517
269
或是姑母
1
269
的下体
6172
,这是
3588
露了
6168
(8689)
{
853
}骨肉之亲
7607
的下体;二人必担当
5375
(8799)
自己的罪孽
5771
。
[KJV]
And thou shalt not uncover
1540
(8762)
the nakedness
6172
of thy mother's
517
sister
269
, nor of thy father's
1
sister
269
: for he uncovereth
6168
(8689)
his near kin
7607
: they shall bear
5375
(8799)
their iniquity
5771
.
{uncovereth: Heb. hath made naked}
[恢复本]
不可揭露姨母或姑母的下体,这是显露了骨肉之亲的下体;二人必担当自己的罪孽。
21:2
[和合本]
除非
3588
518
为他
413
骨肉
9001
7607
之亲
7138
的父
9001
1
母
9001
517
、儿
9001
1121
女
9001
1323
、弟兄
9001
251
,
[KJV]
But for his kin
7607
, that is near
7138
unto him,
that is
, for his mother
517
, and for his father
1
, and for his son
1121
, and for his daughter
1323
, and for his brother
251
,
[恢复本]
除非为他骨肉至亲的母亲、父亲、儿子、女儿、兄弟,
25:49
[和合本]
或
176
伯叔
1730
、{
176
}伯叔
1730
的儿子
1121
{
1350
}{
(8799)
},{
176
}本家
4480
4940
的近
4480
7607
支
1320
,都可以赎他
1350
(8799)
。{
176
}他自己{
3027
}若渐渐富足
5381
(8689)
,也可以自赎
1350
(8738)
。
[KJV]
Either his uncle
1730
, or his uncle's
1730
son
1121
, may redeem
1350
(8799)
him, or
any
that is nigh
7607
of kin
1320
unto him of his family
4940
may redeem
1350
(8799)
him; or if he be able
5381
(8689)
, he may redeem
1350
(8738)
himself
3027
.
[恢复本]
或伯叔、伯叔的儿子、本家的近亲,都可以赎他;他自己若渐渐富足,也可以自赎。
27:11
[和合本]
他父亲
9001
1
若
518
没有
369
弟兄
251
,就要把
853
他的产业
5159
给
5414
(8804)
他
413
族中
4480
4940
最近
7138
的亲属
9001
7607
,他便要得{
853
}为业
3423
(8804)
。』这要作
1961
以色列
3478
人
9001
1121
的律例
9001
2708
典章
4941
,是照
9003
834
耶和华
3068
吩咐
6680
(8765)
{
853
}摩西
4872
的。”
[KJV]
And if his father
1
have no brethren
251
, then ye shall give
5414
(8804)
his inheritance
5159
unto his kinsman
7607
that is next
7138
to him of his family
4940
, and he shall possess
3423
(8804)
it: and it shall be unto the children
1121
of Israel
3478
a statute
2708
of judgment
4941
, as the LORD
3068
commanded
6680
(8765)
Moses
4872
.
[恢复本]
他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他家族中最近的亲属,他便要得为业。这要作以色列人判断的律例,是照耶和华所吩咐摩西的。
73:26
[和合本]
我的肉体
7607
和我的心肠
3824
衰残
3615
(8804)
;但神
430
是我心
3824
里的力量
6697
,又是我的福分
2506
,直到永远
9001
5769
。
[KJV]
My flesh
7607
and my heart
3824
faileth
3615
(8804)
:
but
God
430
is
the strength
6697
of my heart
3824
, and my portion
2506
for ever
5769
.
{strength: Heb. rock}
[恢复本]
我的肉体和我的心肠衰残,但神是我心里的磐石,又是我的业分,直到永远。
78:20
[和合本]
{
2005
}他曾击打
5221
(8689)
磐石
6697
,使水
4325
涌出
2100
(8799)
,成了江河
5158
7857
(8799)
;他还
1571
能
3201
(8799)
赐
5414
(8800)
粮食
3899
吗?还能
518
为他的百姓
9001
5971
预备
3559
(8686)
肉
7607
吗?
[KJV]
Behold, he smote
5221
(8689)
the rock
6697
, that the waters
4325
gushed out
2100
(8799)
, and the streams
5158
overflowed
7857
(8799)
; can
3201
(8799)
he give
5414
(8800)
bread
3899
also? can
3201
(8799)
he provide
3559
(8686)
flesh
7607
for his people
5971
?
[恢复本]
看哪,祂曾击打磐石,使水涌出,如同江河泛滥;祂还能赐粮食么?还能为祂的百姓预备肉么?
78:27
[和合本]
他降
4305
(8686)
肉
7607
,像雨在他们
5921
当中,多如尘土
9003
6083
,又降飞鸟
3671
5775
,多如海
3220
沙
9003
2344
,
[KJV]
He rained
4305
(8686)
flesh
7607
also upon them as dust
6083
, and feathered
3671
fowls
5775
like as the sand
2344
of the sea
3220
:
{feathered...: Heb. fowl of wing}
[恢复本]
祂降肉像雨给他们,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙,
5:11
[和合本]
终久
9002
319
,你皮肉
1320
和身体
7607
消毁
9002
3615
(8800)
,你就悲叹
5098
(8804)
,
[KJV]
And thou mourn
5098
(8804)
at the last
319
, when thy flesh
1320
and thy body
7607
are consumed
3615
(8800)
,
[恢复本]
终久,你的皮肉和身体销毁,你就悲叹,
11:17
[和合本]
仁慈
2617
的人
376
善待
1580
(8802)
自己
5315
;残忍的人
394
扰害
5916
(8802)
己身
7607
。
[KJV]
The merciful
2617
man
376
doeth good
1580
(8802)
to his own soul
5315
: but
he that is
cruel
394
troubleth
5916
(8802)
his own flesh
7607
.
[恢复本]
仁慈的人赏报己魂;残忍的人扰害己身。
51:35
[和合本]
锡安
6726
的居民
3427
(8802)
要说
559
(8799)
:巴比伦
894
以强暴待我
2555
,损害我的身体
7607
,愿这罪归给她
5921
。耶路撒冷人
3389
要说
559
(8799)
:愿流我们血
1818
的罪归到
413
迦勒底
3778
的居民
3427
(8802)
。
[KJV]
The violence
2555
done to me and to my flesh
7607
be
upon Babylon
894
, shall the inhabitant
3427
(8802)
of Zion
6726
say
559
(8799)
; and my blood
1818
upon the inhabitants
3427
(8802)
of Chaldea
3778
, shall Jerusalem
3389
say
559
(8799)
.
{The violence...: Heb. My violence}
{flesh: or, remainder}
{inhabitant: Heb. inhabitress}
[恢复本]
锡安的居民要说,愿我和我肉体所受的强暴,归与巴比伦!耶路撒冷人要说,愿流我们血的罪,归到迦勒底的居民!
3:2
[和合本]
你们恶
8130
(8802)
善
2896
好
157
(8802)
恶
7451
,从人身上
4480
5921
剥
1497
(8802)
皮
5785
,从人
4480
5921
骨头
6106
上剔肉
7607
,
[KJV]
Who hate
8130
(8802)
the good
2896
, and love
157
(8802)
the evil
7451
; who pluck off
1497
(8802)
their skin
5785
from off them, and their flesh
7607
from off their bones
6106
;
[恢复本]
你们恨恶良善,喜爱邪恶;从人身上剥皮,从人骨头上剔肉;
3:3
[和合本]
{
834
}吃
398
(8804)
我民
5971
的肉
7607
,剥
6584
(8689)
他们
4480
5921
的皮
5785
,打折
6476
(8765)
{
853
}他们的骨头
6106
,分成块子
6566
(8804)
像
9003
834
要下锅
9002
5518
,又像釜
7037
中
9002
8432
的肉
9003
1320
。
[KJV]
Who also eat
398
(8804)
the flesh
7607
of my people
5971
, and flay
6584
(8689)
their skin
5785
from off them; and they break
6476
(8765)
their bones
6106
, and chop them in pieces
6566
(8804)
, as for the pot
5518
, and as flesh
1320
within
8432
the caldron
7037
.
[恢复本]
吃我民的肉,剥他们的皮;打折他们的骨头,分成块子像要下锅,又像釜中的肉。
⇧
首
⇦
1
出21:10~弥3:3
⇨
尾
1
出21:10~弥3:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
16
条包含
07607
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出21:10~弥3:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页