旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
10:7
[和合本]
古实
3568
的儿子
1121
是西巴
5434
、哈腓拉
2341
、撒弗他
5454
、拉玛
7484
、撒弗提迦
5455
。拉玛
7484
的儿子
1121
是示巴
7614
、底但
1719
。
[KJV]
And the sons
1121
of Cush
3568
; Seba
5434
, and Havilah
2341
, and Sabtah
5454
, and Raamah
7484
, and Sabtecha
5455
: and the sons
1121
of Raamah
7484
; Sheba
7614
, and Dedan
1719
.
[恢复本]
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
10:28
[和合本]
{
853
}俄巴路
5745
、{
853
}亚比玛利
39
、{
853
}示巴
7614
、
[KJV]
And Obal
5745
, and Abimael
39
, and Sheba
7614
,
[恢复本]
俄巴路、亚比玛利、示巴、
25:3
[和合本]
约珊
3370
生了
3205
(8804)
{
853
}示巴
7614
和
853
底但
1719
。底但
1719
的子孙
1121
是
1961
亚书利族
805
、利都是族
3912
,和利乌米族
3817
。
[KJV]
And Jokshan
3370
begat
3205
(8804)
Sheba
7614
, and Dedan
1719
. And the sons
1121
of Dedan
1719
were Asshurim
805
, and Letushim
3912
, and Leummim
3817
.
[恢复本]
约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利人、利都是人和利乌米人。
10:1
[和合本]
示巴
7614
女王
4436
听见
8085
(8802)
{
853
}所罗门
8010
因耶和华
3068
之名
9001
8034
所得的名声
8088
,就来
935
(8799)
要用难解的话
9002
2420
试问
9001
5254
(8763)
所罗门。
[KJV]
And when the queen
4436
of Sheba
7614
heard
8085
(8802)
of the fame
8088
of Solomon
8010
concerning the name
8034
of the LORD
3068
, she came
935
(8799)
to prove
5254
(8763)
him with hard questions
2420
.
[恢复本]
示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试验所罗门。
10:4
[和合本]
示巴
7614
女王
4436
见
7200
(8799)
{
853
}所罗门
8010
大有
3605
智慧
2451
,和他所
834
建造
1129
(8804)
的宫室
1004
,
[KJV]
And when the queen
4436
of Sheba
7614
had seen
7200
(8799)
all Solomon's
8010
wisdom
2451
, and the house
1004
that he had built
1129
(8804)
,
[恢复本]
示巴女王见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫室,
10:10
[和合本]
於是,示巴
7614
女王
4436
将一百
3967
二十
6242
他连得
3603
金子
2091
和宝
3368
石
68
,与极
3966
多
7235
(8687)
的香料
1314
,送
5414
(8799)
给所罗门
8010
王
9001
4428
。她送
5414
(8804)
给王
9001
4428
的
834
香料
9003
1314
,以后奉来
935
(8804)
的不
3808
再
5750
有这样
1931
多
9001
7230
。
[KJV]
And she gave
5414
(8799)
the king
4428
an hundred
3967
and twenty
6242
talents
3603
of gold
2091
, and of spices
1314
very
3966
great store
7235
(8687)
, and precious
3368
stones
68
: there came
935
(8804)
no more such
1931
abundance
7230
of spices
1314
as these which the queen
4436
of Sheba
7614
gave
5414
(8804)
to king
4428
Solomon
8010
.
[恢复本]
于是,示巴女王将一百二十他连得金子、极多的香料和宝石送给所罗门王;以后奉来的香料,再也没有像示巴女王送给所罗门的这样多。
10:13
[和合本]
示巴
7614
女王
9001
4436
一切
3605
所
834
要
2656
所求
7592
(8804)
的,所罗门
8010
王
4428
都送
5414
(8804)
{
853
}给她
9001
,另外
4480
9001
905
照
834
自己{
4428
}{
8010
}的厚意
9003
3027
馈送
5414
(8804)
她
9001
。於是女王
1931
和她臣仆
5650
转回
6437
(8799)
本国
9001
776
去了
3212
(8799)
。
[KJV]
And king
4428
Solomon
8010
gave
5414
(8804)
unto the queen
4436
of Sheba
7614
all her desire
2656
, whatsoever she asked
7592
(8804)
, beside
that
which Solomon
8010
gave
5414
(8804)
her of his royal
4428
bounty
3027
. So she turned
6437
(8799)
and went
3212
(8799)
to her own country
776
, she and her servants
5650
.
{of his...: Heb. according to the hand of king Solomon}
[恢复本]
示巴女王一切所要所求的,所罗门王都送给她,另外照王的厚意馈送她。于是女王和她的臣仆回她本地去了。
1:9
[和合本]
古实
3568
的儿子
1121
是西巴
5434
、哈腓拉
2341
、撒弗他
5454
、拉玛
7484
、撒弗提迦
5455
。拉玛
7484
的儿子
1121
是示巴
7614
、底但
1719
。
[KJV]
And the sons
1121
of Cush
3568
; Seba
5434
, and Havilah
2341
, and Sabta
5454
, and Raamah
7484
, and Sabtecha
5455
. And the sons
1121
of Raamah
7484
; Sheba
7614
, and Dedan
1719
.
[恢复本]
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
1:22
[和合本]
{
853
}以巴录
5858
、{
853
}亚比玛利
39
、{
853
}示巴
7614
、
[KJV]
And Ebal
5858
, and Abimael
39
, and Sheba
7614
,
[恢复本]
以巴录、亚比玛利、示巴、
1:32
[和合本]
亚伯拉罕
85
的妾
6370
基土拉
6989
所生的
3205
(8804)
儿子
1121
,就是
853
心兰
2175
、约珊
3370
、米但
4091
、米甸
4080
、伊施巴
3435
、书亚
7744
。约珊
3370
的儿子
1121
是示巴
7614
、底但
1719
。
[KJV]
Now the sons
1121
of Keturah
6989
, Abraham's
85
concubine
6370
: she bare
3205
(8804)
Zimran
2175
, and Jokshan
3370
, and Medan
4091
, and Midian
4080
, and Ishbak
3435
, and Shuah
7744
. And the sons
1121
of Jokshan
3370
; Sheba
7614
, and Dedan
1719
.
[恢复本]
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
9:1
[和合本]
示巴
7614
女王
4436
听见
8085
(8804)
{
853
}所罗门
8010
的名声
8088
,就来
935
(8799)
到耶路撒冷
9002
3389
,要用难解的话
9002
2420
试问
9001
5254
(8763)
{
853
}所罗门
8010
;跟随她的人
9002
2428
甚
3966
多
3515
,又有骆驼
1581
驮著
5375
(8802)
香料
1314
、宝
3368
石
68
,和许多
9001
7230
金子
2091
。她来
935
(8799)
见了
413
所罗门
8010
,就把
853
心里
5973
3824
所
834
有的
1961
对所罗门
5973
都
3605
说
1696
(8762)
出来。
[KJV]
And when the queen
4436
of Sheba
7614
heard
8085
(8804)
of the fame
8088
of Solomon
8010
, she came
935
(8799)
to prove
5254
(8763)
Solomon
8010
with hard questions
2420
at Jerusalem
3389
, with a very
3966
great
3515
company
2428
, and camels
1581
that bare
5375
(8802)
spices
1314
, and gold
2091
in abundance
7230
, and precious
3368
stones
68
: and when she was come
935
(8799)
to Solomon
8010
, she communed
1696
(8762)
with him of all that was in her heart
3824
.
[恢复本]
示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试验所罗门;她带着许多随从,又有骆驼驮着香料、许多金子和宝石。她来见了所罗门,就把心里所有的对所罗门都说出来。
9:3
[和合本]
示巴
7614
女王
4436
见
7200
(8799)
{
853
}所罗门
8010
的智慧
2451
和他所
834
建造
1129
(8804)
的宫室
1004
、
[KJV]
And when the queen
4436
of Sheba
7614
had seen
7200
(8799)
the wisdom
2451
of Solomon
8010
, and the house
1004
that he had built
1129
(8804)
,
[恢复本]
示巴女王见所罗门的智慧,和他所建造的宫室,
9:9
[和合本]
於是示巴
7614
女王
4436
将一百
3967
二十
6242
他连得
3603
金子
2091
和宝
3368
石
68
,与极
3966
多的
9001
7230
香料
1314
送
5414
(8799)
给所罗门
8010
王
9001
4428
;她送
5414
(8804)
给王
9001
4428
的
834
香料
9003
1314
,以后再没
3808
有
1961
这样
1931
的。
[KJV]
And she gave
5414
(8799)
the king
4428
an hundred
3967
and twenty
6242
talents
3603
of gold
2091
, and of spices
1314
great
3966
abundance
7230
, and precious
3368
stones
68
: neither was there any such spice
1314
as the queen
4436
of Sheba
7614
gave
5414
(8804)
king
4428
Solomon
8010
.
[恢复本]
于是,示巴女王将一百二十他连得金子、极多的香料和宝石送给王;示巴女王送给所罗门王的香料,是从未有过的。
9:12
[和合本]
所罗门
8010
王
4428
按示巴
7614
女王
4436
所
834
带来的
935
(8689)
{
413
}{
4428
},还她礼物,另外
4480
9001
905
照她一切
3605
所要
2656
所
834
求
7592
(8804)
的,都送
5414
(8804)
{
853
}给她
9001
。於是女王
1931
和她臣仆
5650
转回
2015
(8799)
本国
9001
776
去了
3212
(8799)
。
[KJV]
And king
4428
Solomon
8010
gave
5414
(8804)
to the queen
4436
of Sheba
7614
all her desire
2656
, whatsoever she asked
7592
(8804)
, beside
that
which she had brought
935
(8689)
unto the king
4428
. So she turned
2015
(8799)
, and went away
3212
(8799)
to her own land
776
, she and her servants
5650
.
[恢复本]
所罗门王按示巴女王所带来给他的,还她礼物,另外照她一切所要所求的,都送给她。于是女王和她的臣仆转回她本地去了。
1:15
[和合本]
示巴人
7614
忽然闯来
5307
(8799)
,把牲畜掳去
3947
(8799)
,并用
9001
6310
刀
2719
杀了
5221
(8689)
{
853
}仆人
5288
;惟有
7535
我
589
一人
9001
905
逃脱
4422
(8735)
,来报信
9001
5046
(8687)
给你
9001
。”
[KJV]
And the Sabeans
7614
fell
5307
(8799)
upon them
, and took them away
3947
(8799)
; yea, they have slain
5221
(8689)
the servants
5288
with the edge
6310
of the sword
2719
; and I only am escaped
4422
(8735)
alone to tell
5046
(8687)
thee.
[恢复本]
示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;只有我一人逃脱,来报信给你。
6:19
[和合本]
提玛
8485
结伴的客旅
734
瞻望
5027
(8689)
;示巴
7614
同伙的人
1979
等候
6960
(8765)
{
3926
}。
[KJV]
The troops
734
of Tema
8485
looked
5027
(8689)
, the companies
1979
of Sheba
7614
waited
6960
(8765)
for them.
[恢复本]
提玛结伴的客旅瞻望溪流,示巴同伙的人也等候。
72:10
[和合本]
他施
8659
和海岛
339
的王
4428
要进
7725
(8686)
贡
4503
;示巴
7614
和西巴
5434
的王
4428
要献
7126
(8686)
礼物
814
。
[KJV]
The kings
4428
of Tarshish
8659
and of the isles
339
shall bring
7725
(8686)
presents
4503
: the kings
4428
of Sheba
7614
and Seba
5434
shall offer
7126
(8686)
gifts
814
.
[恢复本]
他施和海岛并沿海一带的王要进贡;示巴和西巴的王要献礼物。
72:15
[和合本]
他们要存活
2421
(8799)
。示巴
7614
的金子
4480
2091
要奉
5414
(8799)
给他
9001
;人要常常
8548
为他
1157
祷告
6419
(8691)
,终
3605
日
3117
称颂他
1288
(8762)
。
[KJV]
And he shall live
2421
(8799)
, and to him shall be given
5414
(8799)
of the gold
2091
of Sheba
7614
: prayer also shall be made
6419
(8691)
for him continually
8548
;
and
daily
3117
shall he be praised
1288
(8762)
.
{shall be given: Heb. one shall give}
[恢复本]
祂要长久活着,示巴的金子要奉给祂;人要常常为祂祷告,终日颂赞祂。
60:6
[和合本]
成群
8229
的骆驼
1581
,并米甸
4080
和以法
5891
的独峰驼
1070
必遮满你
3680
(8762)
;示巴的
4480
7614
众人
3605
都必来到
935
(8799)
;要奉上
5375
(8799)
黄金
2091
乳香
3828
,又要传说
1319
(8762)
耶和华
3068
的赞美
8416
。
[KJV]
The multitude
8229
of camels
1581
shall cover
3680
(8762)
thee, the dromedaries
1070
of Midian
4080
and Ephah
5891
; all they from Sheba
7614
shall come
935
(8799)
: they shall bring
5375
(8799)
gold
2091
and incense
3828
; and they shall shew forth
1319
(8762)
the praises
8416
of the LORD
3068
.
[恢复本]
成群的骆驼,米甸和以法的小骆驼,必遮满你的地;示巴的众人都必来到,他们要带来黄金和乳香,又要宣扬耶和华当得的赞美。
6:20
[和合本]
从示巴
4480
7614
出
935
(8799)
的乳香
3828
,从远
4801
方
4480
776
出的菖蒲(或译:甘蔗
2896
7070
)奉来给我
9001
有何益呢
9001
4100
2088
?你们的燔祭
5930
不
3808
蒙悦纳
9001
7522
;你们的平安祭
2077
,我
9001
也不
3808
喜悦
6149
(8804)
。
[KJV]
To what purpose cometh
935
(8799)
there to me incense
3828
from Sheba
7614
, and the sweet
2896
cane
7070
from a far
4801
country
776
? your burnt offerings
5930
are
not acceptable
7522
, nor your sacrifices
2077
sweet
6149
(8804)
unto me.
[恢复本]
从示巴出的乳香,从远方出的甜甘蔗,奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。
⇧
首
⇦
1
创10:7~耶6:20
⇨
尾
1
创10:7~耶6:20
2
结27:22~结38:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
23
条包含
07614
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创10:7~耶6:20
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页