旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
29:27
[和合本]
你为这个
2063
满了
4390
(8761)
七日
7620
,我就把
853
那个
2063
也
1571
给
5414
(8799)
你
9001
{
9002
}{
5656
},{
834
}你再
5750
为她服事
5647
(8799)
我
5973
七
7651
年
8141
{
312
}。”
[KJV]
Fulfil
4390
(8761)
her
2063
week
7620
, and we will give
5414
(8799)
thee this also for the service
5656
which thou shalt serve
5647
(8799)
with me yet seven
7651
other
312
years
8141
.
[恢复本]
你为这一个满了七日,我们就把那一个也给你,只要你再为她服事我七年。
29:28
[和合本]
雅各
3290
就如此
3651
行
6213
(8799)
。满了
4390
(8762)
利亚的
2063
七日
7620
,拉班便{
5414
}{
(8799)
}{
9001
}将
853
女儿
1323
拉结
7354
给雅各
9001
为妻
9001
802
。
[KJV]
And Jacob
3290
did
6213
(8799)
so, and fulfilled
4390
(8762)
her week
7620
: and he gave
5414
(8799)
him Rachel
7354
his daughter
1323
to wife
802
also.
[恢复本]
雅各就如此行;满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
34:22
[和合本]
在收割
7105
初熟
1061
麦子
2406
的时候要守
6213
(8799)
七七
7620
节
2282
{
9001
};又在年
8141
底
8622
要守收藏
614
节
2282
。
[KJV]
And thou shalt observe
6213
(8799)
the feast
2282
of weeks
7620
, of the firstfruits
1061
of wheat
2406
harvest
7105
, and the feast
2282
of ingathering
614
at the year's
8141
end
8622
.
{year's end: Heb. revolution of the year}
[恢复本]
在收割初熟麦子的时候,要守七七节;又在年底,要守收藏节。
12:5
[和合本]
她若
518
生
3205
(8799)
女孩
5347
,就不洁净
2930
(8804)
两个七天
7620
,像污秽的时候一样
9003
5079
,要在
5921
产血
1818
不洁
2893
之中,家居
3427
(8799)
六十
8346
六
8337
天
3117
。
[KJV]
But if she bear
3205
(8799)
a maid child
5347
, then she shall be unclean
2930
(8804)
two weeks
7620
, as in her separation
5079
: and she shall continue
3427
(8799)
in the blood
1818
of her purifying
2893
threescore
8346
and six
8337
days
3117
.
[恢复本]
她若生女孩,就不洁净两个七天,像她在污秽的时候一样;她要在产血得洁净期中,家居六十六天。
28:26
[和合本]
“七七节
9002
7620
庄稼初熟
1061
,你们献
9002
7126
(8687)
新
2319
素祭
4503
给耶和华
9001
3068
的日子
9002
3117
,当有
1961
{
9001
}圣
6944
会
4744
;甚么
3605
劳碌
5656
的工
4399
都不可
3808
做
6213
(8799)
。
[KJV]
Also in the day
3117
of the firstfruits
1061
, when ye bring
7126
(8687)
a new
2319
meat offering
4503
unto the LORD
3068
, after your weeks
7620
be out
, ye shall have an holy
6944
convocation
4744
; ye shall do
6213
(8799)
no servile
5656
work
4399
:
[恢复本]
在七七节,庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不可作。
16:9
[和合本]
“你要计算
5608
(8799)
{
9001
}七七日
7651
7620
:从你开
4480
2490
(8686)
镰
2770
收割禾稼
9002
7054
时算
9001
5608
(8800)
起
2490
(8687)
,共计七
7651
七日
7620
。
[KJV]
Seven
7651
weeks
7620
shalt thou number
5608
(8799)
unto thee: begin
2490
(8687)
to number
5608
(8800)
the seven
7651
weeks
7620
from
such time as
thou beginnest
2490
(8686)
to put
the sickle
2770
to the corn
7054
.
[恢复本]
你要计算七个七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七个七日。
16:10
[和合本]
你要照
9003
834
耶和华
3068
―你神
430
所赐
1288
(8762)
你的福,手
3027
里拿著{
4530
}甘心祭
5071
,{
834
}献
5414
(8799)
在耶和华
9001
3068
―你的神
430
面前,守
6213
(8804)
七七
7620
节
2282
。
[KJV]
And thou shalt keep
6213
(8804)
the feast
2282
of weeks
7620
unto the LORD
3068
thy God
430
with a tribute
4530
of a freewill offering
5071
of thine hand
3027
, which thou shalt give
5414
(8799)
unto the LORD thy God
, according as the LORD
3068
thy God
430
hath blessed
1288
(8762)
thee:
{a tribute: or, sufficiency}
[恢复本]
你要照耶和华你神所赐你的福,手里拿着你所要献上足量的甘心祭,向耶和华你的神守七七节。
16:16
[和合本]
你一切的
3605
男丁
2138
要在除酵
4682
节
9002
2282
、七七
7620
节
9002
2282
、住棚
5521
节
9002
2282
,一年
9002
8141
三
7969
次
6471
,在耶和华
3068
―你神
430
所
834
选择
977
(8799)
的地方
9002
4725
朝见
7200
(8735)
{
853
}他{
6440
},却不可
3808
空手
7387
朝见
7200
(8735)
{
853
}{
6440
}{
3068
}。
[KJV]
Three
7969
times
6471
in a year
8141
shall all thy males
2138
appear
7200
(8735)
before
6440
the LORD
3068
thy God
430
in the place
4725
which he shall choose
977
(8799)
; in the feast
2282
of unleavened bread
4682
, and in the feast
2282
of weeks
7620
, and in the feast
2282
of tabernacles
5521
: and they shall not appear
7200
(8735)
before
6440
the LORD
3068
empty
7387
:
[恢复本]
你一切的男丁,要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华你神所选择的地方朝见祂。他们不可空手朝见耶和华;
8:13
[和合本]
又遵著摩西
4872
的吩咐
9003
4687
在安息日
9001
7676
、月朔
9001
2320
,并一年
9002
8141
三
7969
{
6471
}节
9001
4150
,就是除酵
4682
节
9002
2282
、七七
7620
节
9002
2282
、住棚
5521
节
9002
2282
,献
9001
5927
(8687)
每
3117
日
9002
3117
所当献的祭
9002
1697
。
[KJV]
Even after a certain rate
1697
every day
3117
, offering
5927
(8687)
according to the commandment
4687
of Moses
4872
, on the sabbaths
7676
, and on the new moons
2320
, and on the solemn feasts
4150
, three
7969
times
6471
in the year
8141
,
even
in the feast
2282
of unleavened bread
4682
, and in the feast
2282
of weeks
7620
, and in the feast
2282
of tabernacles
5521
.
[恢复本]
又照着摩西的吩咐在安息日和月朔,并所定的节期,一年三次,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。
5:24
[和合本]
心内
9002
3824
也不
3808
说
559
(8804)
:我们应当
4994
敬畏
3372
(8799)
{
853
}耶和华
3068
―我们的神
430
;他按时
9002
6256
赐
5414
(8802)
雨
1653
,就是秋雨
3138
春雨
4456
,又为我们
9001
定
8104
(8799)
收割
7105
的节
7620
令
2708
,永存不废。
[KJV]
Neither say
559
(8804)
they in their heart
3824
, Let us now fear
3372
(8799)
the LORD
3068
our God
430
, that giveth
5414
(8802)
rain
1653
, both the former
3138
and the latter
4456
, in his season
6256
: he reserveth
8104
(8799)
unto us the appointed
2708
weeks
7620
of the harvest
7105
.
[恢复本]
他们心里也不说,我们应当敬畏耶和华我们的神;祂按时赐雨,就是秋雨春雨,又为我们定收割的节令,永存不废。
45:21
[和合本]
“正
9002
7223
月
9001
2320
十
6240
四
9002
702
日
3117
,你们
9001
要
1961
守逾越节
6453
,守节
2282
七
7620
日
3117
,要吃
398
(8735)
无酵饼
4682
。
[KJV]
In the first
7223
month
, in the fourteenth
702
6240
day
3117
of the month
2320
, ye shall have the passover
6453
, a feast
2282
of seven
7620
days
3117
; unleavened bread
4682
shall be eaten
398
(8735)
.
[恢复本]
正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
9:24
[和合本]
为
5921
你本国之民
5971
和
5921
你圣
6944
城
5892
,已经定了
2852
(8738)
七十个
7657
七
7620
。要止住
9001
3607
(8763)
罪过
6588
,除净
9001
8552
(8687)
(8675)
罪恶
2403
,赎尽
9001
3722
(8763)
罪孽
5771
,引进
9001
935
(8687)
(或译:彰显)永
5769
义
6664
,封住
9001
2856
(8800)
异象
2377
和预言
5030
,并膏
9001
4886
(8800)
至
6944
圣者
6944
(者:或译所)。
[KJV]
Seventy
7657
weeks
7620
are determined
2852
(8738)
upon thy people
5971
and upon thy holy
6944
city
5892
, to finish
3607
(8763)
the transgression
6588
, and to make an end
8552
(8687)
(8675)
2856
(8800)
of sins
2403
, and to make reconciliation
3722
(8763)
for iniquity
5771
, and to bring in
935
(8687)
everlasting
5769
righteousness
6664
, and to seal up
2856
(8800)
the vision
2377
and prophecy
5030
, and to anoint
4886
(8800)
the most
6944
Holy
6944
.
{finish: or, restrain}
{make an...: or, seal up}
{prophecy: Heb. prophet}
[恢复本]
为你本国之民和你的圣城,已经截定了七十个七,要终止过犯,了结罪恶,为罪孽成就平息,带进永远的义,封住异象和预言,并膏至圣所。
9:25
[和合本]
你当知道
3045
(8799)
,当明白
7919
(8686)
,从
4480
出
4161
令
1697
重新
9001
7725
(8687)
建造
9001
1129
(8800)
耶路撒冷
3389
,直到
5704
有受膏
4899
君
5057
的时候,必有七
7651
个七
7620
和六十
8346
二
8147
个七
7620
。正在艰难
6695
的时候
9002
6256
,耶路撒冷城连街
7339
带濠
2742
都必重新
7725
(8799)
建造
1129
(8738)
。
[KJV]
Know
3045
(8799)
therefore and understand
7919
(8686)
,
that
from the going forth
4161
of the commandment
1697
to restore
7725
(8687)
and to build
1129
(8800)
Jerusalem
3389
unto the Messiah
4899
the Prince
5057
shall be
seven
7651
weeks
7620
, and threescore
8346
and two
8147
weeks
7620
: the street
7339
shall be built
1129
(8738)
again
7725
(8799)
, and the wall
2742
, even in troublous
6695
times
6256
.
{be built...: Heb. return and be built}
{wall: or, breach, or, ditch}
{troublous: Heb. strait of}
[恢复本]
所以你当知道,当明白:从出令重新修建耶路撒冷,直到弥赛亚君的时候,必有七个七和六十二个七;即使在艰难的时候,耶路撒冷城也必连街带濠,重新建造。
9:26
[和合本]
过了
310
六十
8346
二
8147
个七
7620
,那(或译:有)受膏者
4899
必被剪除
3772
(8735)
,一无
369
所有
9001
;必有一王
5057
的民
5971
来
935
(8802)
毁灭
7843
(8686)
这城
5892
和圣所
6944
,至终
7093
必如洪水
9002
7858
冲没。必有争战
4421
,一直到
5704
底
7093
,荒凉的事
8074
(8802)
已经定了
2782
(8737)
。
[KJV]
And after
310
threescore
8346
and two
8147
weeks
7620
shall Messiah
4899
be cut off
3772
(8735)
, but not for himself: and the people
5971
of the prince
5057
that shall come
935
(8802)
shall destroy
7843
(8686)
the city
5892
and the sanctuary
6944
; and the end
7093
thereof
shall be
with a flood
7858
, and unto the end
7093
of the war
4421
desolations
8074
(8802)
are determined
2782
(8737)
.
{but...: or, and shall have nothing}
{desolations...: or, it shall be cut off by desolations}
[恢复本]
过了六十二个七,弥赛亚必被剪除,一无所有;必有一王的民来毁灭这城和圣所;结局必有洪水,并一直到底的争战;荒凉的事已经定了。
9:27
[和合本]
一
259
七
7620
之内,他必与许多人
9001
7227
坚定
1396
(8689)
盟约
1285
;一七
7620
之半
2677
,他必使祭祀
2077
与供献
4503
止息
7673
(8686)
。那行毁坏可憎的
8251
(或译:使地荒凉
8074
(8789)
的)如飞而来
5921
3671
,并且有忿怒倾
5413
(8799)
在那行毁坏的身上(或译:倾在
5921
那荒凉
8074
(8802)
之地),直到
5704
所定的
2782
(8737)
结局
3617
。”
[KJV]
And he shall confirm
1396
(8689)
the covenant
1285
with many
7227
for one
259
week
7620
: and in the midst
2677
of the week
7620
he shall cause the sacrifice
2077
and the oblation
4503
to cease
7673
(8686)
, and for the overspreading
3671
of abominations
8251
he shall make
it
desolate
8074
(8789)
, even until the consummation
3617
, and that determined
2782
(8737)
shall be poured
5413
(8799)
upon the desolate
8074
(8802)
.
{the covenant: or, a covenant}
{for the...: or, with the abominable armies}
{the desolate: or, the desolator}
[恢复本]
他必与许多人坚定一个七的盟约;到一七之半,他必使祭祀和供献止息,并且以那造成荒凉者的可憎之物代替祭祀和供献,直到所定之完全的毁坏倾倒在那造成荒凉者的身上。
10:2
[和合本]
当那
1992
时
9002
3117
,我
589
―但以理
1840
悲伤了
56
(8693)
三个
7969
七
7620
日
3117
。
[KJV]
In those days
3117
I Daniel
1840
was mourning
56
(8693)
three
7969
full
3117
weeks
7620
.
{full...: Heb. weeks of days}
[恢复本]
当那些日子,我但以理悲伤了三个七日。
10:3
[和合本]
美味
2532
3899
我没有
3808
吃
398
(8804)
,酒
3196
肉
1320
没有
3808
入
935
(8804)
{
413
}我的口
6310
,也没有
3808
用油
5480
(8800)
抹我的身
5480
(8804)
,直到
5704
满了
4390
(8800)
三个
7969
七
7620
日
3117
。
[KJV]
I ate
398
(8804)
no pleasant
2532
bread
3899
, neither came
935
(8804)
flesh
1320
nor wine
3196
in my mouth
6310
, neither did I anoint
5480
(8804)
myself at all
5480
(8800)
, till three
7969
whole
3117
weeks
7620
were fulfilled
4390
(8800)
.
{pleasant...: Heb. bread of desires}
[恢复本]
美食我没有吃,酒肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。
⇧
首
⇦
1
创29:27~但10:3
⇨
尾
1
创29:27~但10:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
17
条包含
07620
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创29:27~但10:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页