旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
24:8
[和合本]
倘若
518
女子
802
不
3808
肯
14
(8799)
跟你
310
来
9001
3212
(8800)
,我使你起的
2063
誓
4480
7621
就与你无干
5352
(8738)
了,只是
7535
不可
3808
带
853
我的儿子
1121
回
7725
(8686)
那里
8033
去。”
[KJV]
And if the woman
802
will not be willing
14
(8799)
to follow
3212
(8800)
thee
310
, then thou shalt be clear
5352
(8738)
from this my oath
7621
: only bring
7725
0
not my son
1121
thither again
7725
(8686)
.
[恢复本]
倘若女子不肯跟你来,我使你起的这誓就与你无关了,只是不可带我的儿子回那里去。
26:3
[和合本]
你寄居
1481
(8798)
在这
2063
地
9002
776
,我必与你
5973
同在
1961
,赐福给你
1288
(8762)
,因为
3588
我要将
853
这些
411
地
776
都
3605
赐
5414
(8799)
给你
9001
和你的后裔
9001
2233
。我必坚定
6965
(8689)
{
853
}我向你父
1
亚伯拉罕
9001
85
所
834
起
7650
(8738)
的誓
7621
。
[KJV]
Sojourn
1481
(8798)
in this land
776
, and I will be with thee, and will bless
1288
(8762)
thee; for unto thee, and unto thy seed
2233
, I will give
5414
(8799)
all these
411
countries
776
, and I will perform
6965
(8689)
the oath
7621
which I sware
7650
(8738)
unto Abraham
85
thy father
1
;
[恢复本]
你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔;我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。
22:11
[和合本]
那看守的人要
1961
凭著耶和华
3068
起誓
7621
{
996
}{
8147
},手
3027
里未曾
518
3808
拿
7971
(8804)
邻舍
7453
的物
9002
4399
,本主
1167
就要罢休
3947
(8804)
,看守的人不必
3808
赔还
7999
(8762)
。
[KJV]
Then
shall an oath
7621
of the LORD
3068
be between them both
8147
, that he hath not put
7971
(8804)
his hand
3027
unto his neighbour's
7453
goods
4399
; and the owner
1167
of it shall accept
3947
(8804)
thereof
, and he shall not make
it
good
7999
(8762)
.
[恢复本]
那看守的人要在本主面前凭着耶和华起誓,他未曾下手拿邻舍的物;本主就要接受誓言,看守的人不必赔还。
5:4
[和合本]
或是
176
{
3588
}有人
5315
嘴里
9002
8193
冒失
9001
981
(8763)
发誓
7650
(8735)
,要行恶
9001
7489
(8687)
,{
176
}要行善
9001
3190
(8687)
,无论人
120
在甚么
9001
3605
事上
834
冒失
981
(8762)
发誓
9002
7621
,他却不
4480
知道
5956
(8738)
,一
1931
知道了
3045
(8804)
就要在这其中
4480
428
的一件
9001
259
上有了罪
816
(8804)
。
[KJV]
Or if a soul
5315
swear
7650
(8735)
, pronouncing
981
(8763)
with
his
lips
8193
to do evil
7489
(8687)
, or to do good
3190
(8687)
, whatsoever
it be
that a man
120
shall pronounce
981
(8762)
with an oath
7621
, and it be hid
5956
(8738)
from him; when he knoweth
3045
(8804)
of it
, then he shall be guilty
816
(8804)
in one
259
of these.
[恢复本]
或是有人嘴里冒失发誓,要行恶或行善;无论人在什么事上冒失发誓,他却没有觉察到,一知道了就在其中的一件事上有了罪过。
5:21
[和合本]
(祭司
3548
叫{
853
}妇人
802
发咒
7650
(8689)
起誓
9002
7621
423
),{
3548
}{
559
}{
(8804)
}{
9001
}{
802
}愿耶和华
3068
叫
9002
5414
(8800)
你{
853
}大腿
3409
消瘦
5307
(8802)
,{
853
}肚腹
990
发胀
6639
,{
3068
}使
5414
(8799)
你
853
在你民
5971
中
9002
8432
被人咒诅
9001
423
,成了誓语
9001
7621
;
[KJV]
Then the priest
3548
shall charge
7650
(8689)
the woman
802
with an oath
7621
of cursing
423
, and the priest
3548
shall say
559
(8804)
unto the woman
802
, The LORD
3068
make
5414
(8799)
thee a curse
423
and an oath
7621
among
8432
thy people
5971
, when the LORD
3068
doth make
5414
(8800)
thy thigh
3409
to rot
5307
(8802)
, and thy belly
990
to swell
6639
;
{rot: Heb. fall}
[恢复本]
(这时祭司要叫妇人发咒起誓,对她说,)愿耶和华叫你大腿消瘦,肚子发胀,使你在你民中成了咒诅,成了誓语;
30:2
[和合本]
人
376
若
3588
向耶和华
9001
3068
许
5087
(8799)
愿
5088
或
176
起
7650
(8736)
誓
7621
,要约
9001
631
(8800)
束
632
{
5921
}自己
5315
,就不可
3808
食
2490
(8686)
言
1697
,必要按口中
4480
6310
所出的
3318
(8802)
一切
9003
3605
话行
6213
(8799)
。
[KJV]
If a man
376
vow
5087
(8799)
a vow
5088
unto the LORD
3068
, or swear
7650
(8736)
an oath
7621
to bind
631
(8800)
his soul
5315
with a bond
632
; he shall not break
2490
(8686)
his word
1697
, he shall do
6213
(8799)
according to all that proceedeth
3318
(8802)
out of his mouth
6310
.
{break: Heb. profane}
[恢复本]
人若向耶和华许愿,或起誓约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
30:10
[和合本]
她若
518
在丈夫
376
家里
1004
许了愿
5087
(8804)
或
176
起了誓
9002
7621
,约
631
(8804)
束
632
{
5921
}自己
5315
,
[KJV]
And if she vowed
5087
(8804)
in her husband's
376
house
1004
, or bound
631
(8804)
her soul
5315
by a bond
632
with an oath
7621
;
[恢复本]
她若在丈夫家里许了愿,或起了誓约束自己,
30:13
[和合本]
凡
3605
她所许的愿
5088
和
3605
刻苦
9001
6031
(8763)
约束
632
自己
5315
所起的誓
7621
,她丈夫
376
可以坚定
6965
(8686)
,{
376
}也可以废去
6565
(8686)
。
[KJV]
Every vow
5088
, and every binding
632
oath
7621
to afflict
6031
(8763)
the soul
5315
, her husband
376
may establish
6965
(8686)
it, or her husband
376
may make it void
6565
(8686)
.
[恢复本]
凡她所许的愿,和她为刻苦己心,所起约束自己的誓,她丈夫可以坚定,也可以废去。
7:8
[和合本]
只因
3588
耶和华
3068
爱
4480
160
你们
853
,又因要守
4480
8104
(8800)
他向你们列祖
9001
1
所
834
起
7650
(8738)
的{
853
}誓
7621
,{
3068
}就用大能
2389
的手
9002
3027
领
3318
(8689)
你们
853
出来,从为奴
5650
之家
4480
1004
救赎你们
6299
(8799)
脱离埃及
4714
王
4428
法老
6547
的手
4480
3027
。
[KJV]
But because the LORD
3068
loved
160
you, and because he would keep
8104
(8800)
the oath
7621
which he had sworn
7650
(8738)
unto your fathers
1
, hath the LORD
3068
brought you out
3318
(8689)
with a mighty
2389
hand
3027
, and redeemed
6299
(8799)
you out of the house
1004
of bondmen
5650
, from the hand
3027
of Pharaoh
6547
king
4428
of Egypt
4714
.
[恢复本]
乃因耶和华爱你们,又因要守祂向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,把你们从为奴之家,从埃及王法老的手中救赎出来。
2:17
[和合本]
二人
582
对她
413
说
559
(8799)
:“你要这样行。不然,你叫我们所
834
起的
7650
(8689)
{
2088
}誓
4480
7621
就与我们
587
无干
5355
了。
[KJV]
And the men
582
said
559
(8799)
unto her, We
will be
blameless
5355
of this thine oath
7621
which thou hast made us swear
7650
(8689)
.
[恢复本]
二人对她说,你要照以下的话行,不然,你叫我们所起的誓就与我们无干了:
2:20
[和合本]
你若
518
泄漏
5046
(8686)
{
853
}我们这件
2088
事
1697
,你叫我们所
834
起
7650
(8689)
的誓
4480
7621
就与我们
1961
无干
5355
了。”
[KJV]
And if thou utter
5046
(8686)
this our business
1697
, then we will be quit
5355
of thine oath
7621
which thou hast made us to swear
7650
(8689)
.
[恢复本]
但你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无干了。
9:20
[和合本]
我们要如此
2063
待
6213
(8799)
他们
9001
,容他们
853
活著
2421
(8687)
,免得
3808
有
1961
忿怒
7110
因
5921
我们所
834
起
7650
(8738)
的誓
7621
{
9001
}临到我们身上
5921
。”
[KJV]
This we will do
6213
(8799)
to them; we will even let them live
2421
(8687)
, lest wrath
7110
be upon us, because of the oath
7621
which we sware
7650
(8738)
unto them.
[恢复本]
我们要如此待他们,让他们活着,免得因我们向他们所起的誓,就有忿怒临到我们身上。
21:5
[和合本]
以色列
3478
人
1121
彼此问说
559
(8799)
:“以色列
3478
各
4480
3605
支派
7626
中,谁
4310
834
没有
3808
同会众
9002
6951
上
5927
(8804)
到
413
耶和华
3068
面前来呢?”{
3588
}先是以色列人起过大
1419
誓
7621
说
9001
559
(8800)
,{
1961
}凡
9001
834
不
3808
上
5927
(8804)
米斯巴
4709
到
413
耶和华
3068
面前来的,必
4191
(8800)
将他治死
4191
(8714)
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
said
559
(8799)
, Who
is there
among all the tribes
7626
of Israel
3478
that
834
came
5927
(8804)
not up with the congregation
6951
unto the LORD
3068
? For they had made a great
1419
oath
7621
concerning him that came not up
5927
(8804)
to the LORD
3068
to Mizpeh
4709
, saying
559
(8800)
, He shall surely
4191
(8800)
be put to death
4191
(8714)
.
[恢复本]
以色列人彼此问说,以色列各支派中,谁没有上到会众中,到耶和华这里来呢?先是以色列人起过大誓,论到凡不上米斯巴到耶和华面前来的,说,那人必要被处死。
14:26
[和合本]
他们
5971
进了
935
(8799)
{
413
}树林
3293
,见
2009
有蜜
1706
流下来
1982
,却没有人
369
敢用手
3027
取
5381
(8688)
蜜入
413
口
6310
,因为
3588
他们
5971
怕
3372
(8804)
{
853
}那誓言
7621
。
[KJV]
And when the people
5971
were come
935
(8799)
into the wood
3293
, behold, the honey
1706
dropped
1982
; but no man put
5381
(8688)
his hand
3027
to his mouth
6310
: for the people
5971
feared
3372
(8804)
the oath
7621
.
[恢复本]
百姓来到蜂房那里,见有蜜流出来,却没有人敢伸手取蜜入口,因为他们怕那誓言。
21:7
[和合本]
王
4428
因为
5921
曾与
996
扫罗
7586
的儿子
1121
约拿单
3083
{
996
}{
1732
}指著耶和华
3068
起誓
7621
结盟{
834
}{
996
},就爱惜
2550
(8799)
{
5921
}扫罗
7586
的孙子
1121
、约拿单
3083
的儿子
1121
米非波设
4648
,不交出来,
[KJV]
But the king
4428
spared
2550
(8799)
Mephibosheth
4648
, the son
1121
of Jonathan
3083
the son
1121
of Saul
7586
, because of the LORD'S
3068
oath
7621
that
was
between them, between David
1732
and Jonathan
3083
the son
1121
of Saul
7586
.
[恢复本]
王因为自己与扫罗的儿子约拿单之间,曾有指着耶和华所起的誓,就爱惜扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设,不交出来,
2:43
[和合本]
现在你为何
4069
不
3808
遵守
8104
(8804)
{
853
}你指著耶和华
3068
起的誓
7621
和
853
我所
834
吩咐
6680
(8765)
你
5921
的命令
4687
呢?”
[KJV]
Why then hast thou not kept
8104
(8804)
the oath
7621
of the LORD
3068
, and the commandment
4687
that I have charged
6680
(8765)
thee with?
[恢复本]
现在你为何不谨守你指着耶和华起的誓,和我所吩咐你的命令呢?
16:16
[和合本]
就是与
854
亚伯拉罕
85
所
834
立
3772
(8804)
的约,向以撒
9001
3327
所起的誓
7621
。
[KJV]
Even of the covenant
which he made
3772
(8804)
with Abraham
85
, and of his oath
7621
unto Isaac
3327
;
[恢复本]
就是祂与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
15:15
[和合本]
犹大
3063
众人
3605
为
5921
所起的誓
7621
欢喜
8055
(8799)
;因
3588
他们是尽
9002
3605
心
3824
起誓
7650
(8738)
,尽
9002
3605
意
7522
寻求
1245
(8765)
耶和华,耶和华
3068
就被他们
9001
寻见
4672
(8735)
,且赐他们
9001
四境
4480
5439
平安
5117
(8799)
。
[KJV]
And all Judah
3063
rejoiced
8055
(8799)
at the oath
7621
: for they had sworn
7650
(8738)
with all their heart
3824
, and sought
1245
(8765)
him with their whole desire
7522
; and he was found
4672
(8735)
of them: and the LORD
3068
gave them rest
5117
(8799)
round about
5439
.
[恢复本]
犹大众人为所起的誓欢喜,因他们是全心起誓,全然乐意寻求耶和华;耶和华就被他们寻见,并且使他们四围平静。
6:18
[和合本]
{
3588
}在犹大
9002
3063
有许多人
7227
与多比雅
9001
结
1167
盟
7621
;因
3588
他
1931
是亚拉
733
的儿子
1121
,示迦尼
9001
7935
的女婿
2860
,并且他的儿子
1121
约哈难
3076
娶了
3947
(8804)
{
853
}比利迦
1296
儿子
1121
米书兰
4918
的女儿
1323
为妻。
[KJV]
For
there were
many
7227
in Judah
3063
sworn
1167
7621
unto him, because he
was
the son in law
2860
of Shechaniah
7935
the son
1121
of Arah
733
; and his son
1121
Johanan
3076
had taken
3947
(8804)
the daughter
1323
of Meshullam
4918
the son
1121
of Berechiah
1296
.
[恢复本]
在犹大有许多人与多比雅结盟,因他是亚拉儿子示迦尼的女婿,并且他的儿子约哈难娶了比利迦儿子米书兰的女儿为妻。
10:29
[和合本]
都随
995
(8688)
从
5921
他们贵胄
117
的弟兄
251
,发
935
(8802)
咒
9002
423
起誓
9002
7621
,必遵行
9001
3212
(8800)
神
430
藉
9002
3027
他{
430
}仆人
5650
摩西
4872
所
834
传
5414
(8738)
的律法
9002
8451
,谨守
9001
8104
(8800)
遵行
9001
6213
(8800)
{
853
}耶和华
3068
―我们主
113
的一切
3605
诫命
4687
、典章
4941
、律例
2706
;
[KJV]
They clave
2388
(8688)
to their brethren
251
, their nobles
117
, and entered
935
(8802)
into a curse
423
, and into an oath
7621
, to walk
3212
(8800)
in God's
430
law
8451
, which was given
5414
(8738)
by
3027
Moses
4872
the servant
5650
of God
430
, and to observe
8104
(8800)
and do
6213
(8800)
all the commandments
4687
of the LORD
3068
our Lord
113
, and his judgments
4941
and his statutes
2706
;
{by: Heb. by the hand of}
[恢复本]
都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行神借祂仆人摩西所赐的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章和律例;
⇧
首
⇦
1
创24:8~尼10:29
⇨
尾
1
创24:8~尼10:29
2
诗105:9~亚8:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
29
条包含
07621
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创24:8~尼10:29
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页