搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 178 条包含 07626 的经节,每页20条,共9页。
1(创49:10~申10:8)/9  分页⇩
49:10
[和合本]7626必不38085493(8799)犹大44803063,杖2710(8781)必不离他两脚7272之间4480996,直57043588细罗7886【就是赐平安者】来到935(8799),{9001}万民5971都必归顺3349
[KJV] The sceptre7626 shall not depart5493(8799) from Judah3063, nor a lawgiver2710(8781) from between his feet7272, until3588 Shiloh7886 come935(8799); and unto him shall the gathering3349 of the people5971 be .
[恢复本] 权杖必不离犹大,王杖必不离他两脚之间,直到细罗来到,万民都必归顺。
49:16
[和合本]1835必判断1777(8799)他的民5971,作以色列3478支派7626之一9003259
[KJV] Dan1835 shall judge1777(8799) his people5971, as one259 of the tribes7626 of Israel3478.
[恢复本] 但必判断他的民,作以色列支派之一。
49:28
[和合本]428一切3605是以色列3478的十62408147支派7626;这2063也是他们的父亲1对他们90018341696(8765)的话,为他们853834祝的福1696(8765),都是按著各人376的福分1293为他们853祝福1288(8765)
[KJV] All these are the twelve62408147 tribes7626 of Israel3478: and this is it that their father1 spake1696(8765) unto them, and blessed1288(8762) them; every834 one376 according to his blessing1293 he blessed1288(8765) them.
[恢复本] 这一切就是以色列的十二支派;这也是他们的父亲祝福他们时,对他们所说的话。他为他们所祝的福,都是按着各人的福分。
21:20
[和合本] “人3763588用棍子900276265221(8686){853}奴仆5650176{853}婢女519,立时死4191(8804)在他的手30278478,他必要5358(8800)受刑5358(8735)
[KJV] And if a man376 smite5221(8686) his servant5650, or his maid519, with a rod7626, and he die4191(8804) under his hand3027; he shall be surely5358(8800) punished5358(8735). {punished: Heb. avenged}
[恢复本] 人若用棍子打奴仆或婢女,以致仆婢死在他手下,他必要受刑罚。
24:4
[和合本] 摩西4872853耶和华3068的命令16973605写上3789(8799)。清早90021242起来7925(8686),在山202284781129(8799)一座坛4196,按以色列3478624090018147支派7626立十62408147根柱子4676
[KJV] And Moses4872 wrote3789(8799) all the words1697 of the LORD3068, and rose up early7925(8686) in the morning1242, and builded1129(8799) an altar4196 under the hill2022, and twelve pillars4676, according to the twelve81476240 tribes7626 of Israel3478.
[恢复本] 摩西将耶和华的话都写下;他清早起来,在山下筑了一座坛,并按以色列十二支派,立了十二根柱子;
28:21
[和合本] 这些宝石68都要1961按著5921以色列34786240二个8147儿子1121的名字8034,彷佛刻6603图书2368,{376}{5921}{8034}刻19616240二个90018147支派7626的{5921}名字8034
[KJV] And the stones68 shall be with the names8034 of the children1121 of Israel3478, twelve81476240, according to their names8034, like the engravings6603 of a signet2368; every one376 with his name8034 shall they be according to the twelve81476240 tribes7626.
[恢复本] 这些宝石,按着以色列儿子们的名字,要有十二块;每块刻一个名字,仿佛刻图章,代表十二个支派。
39:14
[和合本] 这些宝石68都是按著5921以色列3478{2008}十6240二个8147儿子1121的名字8034,{5921}{8034}彷佛刻6603图书2368,{376}{5921}刻十624090018147个支派7626的名字8034
[KJV] And the stones68 were according to the names8034 of the children1121 of Israel3478, twelve81476240, according to their names8034, like the engravings6603 of a signet2368, every one376 with his name8034, according to the twelve81476240 tribes7626.
[恢复本] 这些宝石,按着以色列儿子们的名字,有十二块;每块刻一个名字,仿佛刻图章,代表十二个支派。
27:32
[和合本]3605{4643}牛群1241羊群6629中,一切3605834从杖76268478经过的5674(8799),每第十只62241961归给耶和华90013068为圣6944
[KJV] And concerning the tithe4643 of the herd1241, or of the flock6629, even of whatsoever passeth5674(8799) under the rod7626, the tenth6224 shall be holy6944 unto the LORD3068.
[恢复本] 凡牛群羊群中,一切从牧人杖下经过的,每第十只,就是十分之一,要归耶和华为圣。
4:18
[和合本] “你们不可408853哥辖69564940的支派7626从利未人388144808432剪除3772(8686)
[KJV] Cut ye not off3772(8686) the tribe7626 of the families4940 of the Kohathites6956 from among8432 the Levites3881:
[恢复本] 你们不可将哥辖人家族的支派从利未人中剪除;
18:2
[和合本] 你要带854你弟兄251利未38784294,就是1571{853}你祖宗1支派7626的人前来7126(8685),使他们与你5921联合3867(8735),服事你8334(8762),只是你859和你的儿子1121,要一同854在法柜5715的帐幕16890016440供职。
[KJV] And thy brethren251 also of the tribe4294 of Levi3878, the tribe7626 of thy father1, bring7126(8685) thou with thee, that they may be joined3867(8735) unto thee, and minister8334(8762) unto thee: but thou and thy sons1121 with thee shall minister before6440 the tabernacle168 of witness5715.
[恢复本] 你要带你弟兄利未支派,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你;只是你和你的儿子,要一同在见证的会幕前供职。
24:2
[和合本] 巴兰11095375(8799){853}目5869,看见7200(8799){853}以色列人3478照著支派90017626居住7931(8802)。神430的灵7307就临1961到他身上5921
[KJV] And Balaam1109 lifted up5375(8799) his eyes5869, and he saw7200(8799) Israel3478 abiding7931(8802) in his tents according to their tribes7626; and the spirit7307 of God430 came upon him.
[恢复本] 巴兰举目,看见以色列人按支派居住,神的灵就临到他身上。
24:17
[和合本] 我看他7200(8799)却不3808在现时6258;我望他7789(8799)却不3808在近日7138。有星3556要出1869(8804)於雅各44803290,有杖7626要兴6965(8804)於以色列44803478,必打破4272(8804)摩押4124的四角6285,毁坏6979(8773)扰乱8352(8676)8351之{3605}子1121
[KJV] I shall see7200(8799) him, but not now: I shall behold7789(8799) him, but not nigh7138: there shall come1869(8804) a Star3556 out of Jacob3290, and a Sceptre7626 shall rise6965(8804) out of Israel3478, and shall smite4272(8804) the corners6285 of Moab4124, and destroy6979(8773) all the children1121 of Sheth8352(8676)8351. {smite...: or, smite through the princes of}
[恢复本] 我看祂,却不在现时;我望祂,却不在近日。必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起,祂必打碎摩押的四角,毁坏舍特所有的子孙。
32:33
[和合本] 摩西4872853亚摩利5674428西宏5511的国4467853巴珊131644285747的国4467,连那地776和周围的5439城邑90015892{9002}{1367}{776},都给了5414(8799){9001}迦得1410子孙90011121和流便7205子孙90011121,并约瑟3130的儿子1121玛拿西4519半个90012677支派7626
[KJV] And Moses4872 gave5414(8799) unto them, even to the children1121 of Gad1410, and to the children1121 of Reuben7205, and unto half2677 the tribe7626 of Manasseh4519 the son1121 of Joseph3130, the kingdom4467 of Sihon5511 king4428 of the Amorites567, and the kingdom4467 of Og5747 king4428 of Bashan1316, the land776, with the cities5892 thereof in the coasts1367, even the cities5892 of the country776 round about5439.
[恢复本] 摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,那地和那地四境的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
36:3
[和合本] 她们若嫁19619001802以色列347811219001259支派7626的人44801121,就必{1639}{(8738)}{5159}将我们祖宗1所遗留的产业448051593254(8738)5921她们丈夫支派4294的产业5159中。这样83419619001,我们拈阄44801486所得的产业5159就要减少了1639(8735)
[KJV] And if they be married802 to any259 of the sons1121 of the other tribes7626 of the children1121 of Israel3478, then shall their inheritance5159 be taken1639(8738) from the inheritance5159 of our fathers1, and shall be put3254(8738) to the inheritance5159 of the tribe4294 whereunto they are received: so shall it be taken1639(8735) from the lot1486 of our inheritance5159. {whereunto...: Heb. unto whom they shall be}
[恢复本] 但她们若嫁给以色列别支派的人,她们的产业就必从我们祖宗的产业中减去,加在她们所要归属支派的产业中;这样,我们拈阄所得的产业就减少了。
1:13
[和合本] 你们要按著各支派90017626选举3051(8798){9001}有智慧2450、有见识995(8737)、为众人所认识3045(8803)的{582},我立他们7760(8799)为你们的首领90027218。』
[KJV] Take3051(8798) you wise2450 men582, and understanding995(8737), and known3045(8803) among your tribes7626, and I will make7760(8799) them rulers7218 over you. {Take: Heb. Give}
[恢复本] 你们要按着支派选出有智慧、精明的人,为众人所认识的,我就立他们为你们的首领。
1:15
[和合本] 我便{3947}{(8799)}将853你们各支派7626的首领7218,有智慧2450、为众人所认识3045(8803)的{582},照你们的支派90017626,立5414(8799)他们853为官长7218、千505夫长8269、百3967夫长8269、五十2572夫长8269、十6235夫长8269,管理7860(8802)你们5921
[KJV] So I took3947(8799) the chief7218 of your tribes7626, wise2450 men582, and known3045(8803), and made5414(8799) them heads7218 over you, captains8269 over thousands505, and captains8269 over hundreds3967, and captains8269 over fifties2572, and captains8269 over tens6235, and officers7860(8802) among your tribes7626. {made: Heb. gave}
[恢复本] 我便将你们各支派的首领,就是有智慧、为众人所认识的,立为你们各支派的千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长和官长,作首领管理你们。
1:23
[和合本] 这话169790025869以为美3190(8799),就从你们中间4480选了3947(8799)十二个81476240582,每支派90017626259376
[KJV] And the saying1697 pleased me well3190(8799)5869: and I took3947(8799) twelve81476240 men582 of you, one259 of a tribe3767626:
[恢复本] 这话我以为美,就从你们中间选取了十二个人,每支派一个人。
3:13
[和合本] 其余的3499基列1568地和巴珊13163605地,就是噩5747王的国4467,我给了5414(8804)玛拿西451990012677支派7626。亚珥歌伯70936052256乃是巴珊131690013605地;这1931叫做7121(8735)利乏音人7497之地776
[KJV] And the rest3499 of Gilead1568, and all Bashan1316, being the kingdom4467 of Og5747, gave5414(8804) I unto the half2677 tribe7626 of Manasseh4519; all the region2256 of Argob709, with all Bashan1316, which1931 was called7121(8735) the land776 of giants7497.
[恢复本] 其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。(亚珥歌伯全境乃是巴珊全地,称为利乏音人之地。
5:23
[和合本] “那时1961,火焰90027841197(8802)2022,你们听见90038085(8800)从黑暗282244808432出来的{853}声音6963;你们支派7626中所有的3605首领7218和长老2205都来就近7126(8799)413
[KJV] And it came to pass, when ye heard8085(8800) the voice6963 out of the midst8432 of the darkness2822, (for the mountain2022 did burn1197(8802) with fire784,) that ye came near7126(8799) unto me, even all the heads7218 of your tribes7626, and your elders2205;
[恢复本] 那时火焰烧山,你们听见从黑暗中出来的声音;你们支派中所有的首领和长老,都来就近我,
10:8
[和合本]193190026256,耶和华3068853利未3878支派7626分别出来914(8689),抬90015375(8800){853}耶和华3068的约1285727,又侍立90015975(8800)在耶和华3068面前90016440事奉他90018334(8763),奉他的名90028034祝福90011288(8763),直到570420883117
[KJV] At that time6256 the LORD3068 separated914(8689) the tribe7626 of Levi3878, to bear5375(8800) the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068, to stand5975(8800) before6440 the LORD3068 to minister8334(8763) unto him, and to bless1288(8763) in his name8034, unto this day3117.
[恢复本] 那时耶和华将利未支派分别出来,抬耶和华的约柜,侍立在耶和华面前事奉祂,并在祂的名里祝福,直到今日。
 ⇧     1 创49:10~申10:8
 1 创49:10~申10:8    2 申12:5~书7:16    3 书11:23~书24:1    4 士5:14~撒上15:17    5 撒下5:1~王上18:31    6 王下17:18~伯21:9    7 伯37:13~箴29:15    8 赛9:4~结21:13    9 结37:19~亚10:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页