搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 94 条包含 07637 的经节,每页20条,共5页。
1(创2:2~出35:2)/5  分页⇩
2:2
[和合本] 到第七763790023117,神4306213(8804)物{834}的工4399已经完毕3615(8762),就在第七763790023117歇了他一切44803605{834}{6213}{(8804)}的工4399,安息了7673(8799)
[KJV] And on the seventh7637 day3117 God430 ended3615(8762) his work4399 which he had made6213(8804); and he rested7673(8799) on the seventh7637 day3117 from all his work4399 which he had made6213(8804).
[恢复本] 到第七日,神造作的工已经完毕,就在第七日歇了祂一切造作的工,安息了。
2:3
[和合本]430赐福1288(8762)853第七76373117,定为圣6942(8762)日{853};因为3588在这日9002,神430歇了他一切44803605{834}创1254(8804)90016213(8800)的工4399,就安息了7673(8804)
[KJV] And God430 blessed1288(8762) the seventh7637 day3117, and sanctified6942(8762) it: because3588 that in it he had rested7673(8804) from all his work4399 which God430 created1254(8804) and made6213(8800). {created...: Heb. created to make}
[恢复本] 神赐福给第七日,将其分别为圣,因为在这日神歇了祂一切创造和造作的工,就安息了。
8:4
[和合本]7637900223206240900276513117{9001}{2320},方舟83925117(8799)5921亚拉腊7802022上。
[KJV] And the ark8392 rested5117(8799) in the seventh7637 month2320, on the seventeenth62407651 day3117 of the month2320, upon the mountains2022 of Ararat780.
[恢复本] 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
12:15
[和合本] 你们要吃398(8799)无酵饼468276513117。{389}头一722390023117要把酵7603从你们各家44801004中除去7673(8686);因为3588从头一722344803117起,到5704第七76373117为止,凡3605398(8802)有酵之饼2557的,{5315}必1931从以色列44803478中剪除3772(8738)
[KJV] Seven7651 days3117 shall ye eat398(8799) unleavened bread4682; even389 the first7223 day3117 ye shall put away7673(8686) leaven7603 out of your houses1004: for whosoever eateth398(8802) leavened bread2557 from the first7223 day3117 until the seventh7637 day3117, that soul5315 shall be cut3772(8738) off from Israel3478.
[恢复本] 你们要吃无酵饼七日;头一日要把酵从你们各家中除去,因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之物的人,必从以色列中剪除。
12:16
[和合本] 头一722390023117你们当有圣69444744,第七763790023117也当有196169444744{9001}。这两日之内9002,除了1931预备6213(8735)900136055315{389}所834要吃398(8735)的以外9001905,无论何36054399都不可38086213(8735)
[KJV] And in the first7223 day3117 there shall be an holy6944 convocation4744, and in the seventh7637 day3117 there shall be an holy6944 convocation4744 to you; no manner of work4399 shall be done6213(8735) in them, save389 that which every man5315 must eat398(8735), that only may be done6213(8735) of you. {man: Heb. soul}
[恢复本] 头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会。这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可作。
13:6
[和合本] 你要吃398(8799)无酵饼468276513117,到第七763790023117要向耶和华90013068守节2282
[KJV] Seven7651 days3117 thou shalt eat398(8799) unleavened bread4682, and in the seventh7637 day3117 shall be a feast2282 to the LORD3068.
[恢复本] 你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
16:26
[和合本]83373117可以收取3950(8799),第七763790023117乃是安息日7676,那一天9002必没38081961了。”
[KJV] Six8337 days3117 ye shall gather3950(8799) it; but on the seventh7637 day3117, which is the sabbath7676, in it there shall be none.
[恢复本] 六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。
16:27
[和合本] {1961}第七763790023117,{4480}百姓5971中有人出去3318(8804)90013950(8800),甚么也找4672(8804)不著3808
[KJV] And it came to pass, that there went out3318(8804) some of the people5971 on the seventh7637 day3117 for to gather3950(8800), and they found4672(8804) none.
[恢复本] 第七天,百姓中有人出去收取,什么也找不着。
16:29
[和合本] 你们看7200(8798)!耶和华30683588将安息日76765414(8804)给你们9001,所以59213651第六83459002311719315414(8802)给你们9001两天3117的食物3899,第七763790023117各人376要住3427(8798)在自己的地方8478,不许408甚么人376出去3318(8799){4480}{4725}。”
[KJV] See7200(8798), for that the LORD3068 hath given5414(8804) you the sabbath7676, therefore he giveth5414(8802) you on the sixth8345 day3117 the bread3899 of two days3117; abide3427(8798) ye every man376 in his place, let no man376 go out3318(8799) of his place4725 on the seventh7637 day3117.
[恢复本] 看哪,耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天祂赐给你们两天的食物;第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。
16:30
[和合本] 於是百姓5971第七763790023117安息了7673(8799)
[KJV] So the people5971 rested7673(8799) on the seventh7637 day3117.
[恢复本] 于是百姓第七天安息了。
20:10
[和合本] 但第七76373117是向耶和华90013068―你神430当守的安息日7676。这一日你859和你的儿11211323、仆5650519、牲畜929,并{834}你城里90028179寄居的客旅1616,无论3605何工4399都不可38086213(8799)
[KJV] But the seventh7637 day3117 is the sabbath7676 of the LORD3068 thy God430: in it thou shalt not do6213(8799) any work4399, thou, nor thy son1121, nor thy daughter1323, thy manservant5650, nor thy maidservant519, nor thy cattle929, nor thy stranger1616 that is within thy gates8179:
[恢复本] 但第七日是向耶和华你神当守的安息日;这一日你和你的儿子、女儿、仆人、婢女、牲畜并你城里的寄居者,无论何工都不可作;
20:11
[和合本] 因为358883373117之内,耶和华30686213(8804){853}天8064、{853}地776、{853}海3220,和853834中的9002万物3605,第七763790023117便安息5117(8799),所以59213651耶和华3068赐福1288(8765)853安息76763117,定为圣6942(8762)日。
[KJV] For in six8337 days3117 the LORD3068 made6213(8804) heaven8064 and earth776, the sea3220, and all that in them is , and rested5117(8799) the seventh7637 day3117: wherefore the LORD3068 blessed1288(8765) the sabbath7676 day3117, and hallowed6942(8762) it.
[恢复本] 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日便安息了;所以耶和华赐福与安息日,将这日分别为圣。
21:2
[和合本] 你若35887069(8799)希伯来人5680作奴仆5650,他必服事5647(8799)你六83378141;第七90027637年他可以自由90012670,白白地2600出去3318(8799)
[KJV] If thou buy7069(8799) an Hebrew5680 servant5650, six8337 years8141 he shall serve5647(8799): and in the seventh7637 he shall go out3318(8799) free2670 for nothing2600.
[恢复本] 你若买希伯来人作奴仆,他要服事你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
23:11
[和合本] 只是第七7637年要叫地歇息8058(8799),不耕不种5203(8804),使你民中的5971穷人34有吃的398(8804);他们所剩下的3499,{7704}野兽2416可以吃398(8799)。你的葡萄园90013754和橄榄园90012132也要照样3651办理6213(8799)
[KJV] But the seventh7637 year thou shalt let it rest8058(8799) and lie5203(8804) still; that the poor34 of thy people5971 may eat398(8804): and what they leave3499 the beasts2416 of the field7704 shall eat398(8799). In like manner thou shalt deal6213(8799) with thy vineyard3754, and with thy oliveyard2132. {oliveyard: or, olive trees}
[恢复本] 只是第七年要让地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的,田野的兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。
23:12
[和合本] “六83373117你要做6213(8799)4639,第七763790023117要安息7673(8799),使900146167794、驴2543可以歇息5117(8799),并使你婢女519的儿子1121和寄居的1616都可以舒畅5314(8735)
[KJV] Six8337 days3117 thou shalt do6213(8799) thy work4639, and on the seventh7637 day3117 thou shalt rest7673(8799): that thine ox7794 and thine ass2543 may rest5117(8799), and the son1121 of thy handmaid519, and the stranger1616, may be refreshed5314(8735).
[恢复本] 六日你要作工,第七日要停工,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的,都得以舒畅。
24:16
[和合本] 耶和华3068的荣耀35197931(8799)5921西奈55142022;云彩6051遮盖山3680(8762)83373117,第七763790023117他从云6051448084327121(8799){413}摩西4872
[KJV] And the glory3519 of the LORD3068 abode7931(8799) upon mount2022 Sinai5514, and the cloud6051 covered3680(8762) it six8337 days3117: and the seventh7637 day3117 he called7121(8799) unto Moses4872 out of the midst8432 of the cloud6051.
[恢复本] 耶和华的荣耀停在西乃山上;云彩遮盖山六天,第七天祂从云中呼召摩西。
31:15
[和合本]83373117要做6213(8735)4399,但第七763790023117是安息7676圣日7677,是向耶和华90013068守为圣的6944。凡3605在安息7676900231176213(8802)4399的,必4191(8800)要把他治死4191(8714)。』
[KJV] Six8337 days3117 may work4399 be done6213(8735); but in the seventh7637 is the sabbath7676 of rest7677, holy6944 to the LORD3068: whosoever doeth6213(8802) any work4399 in the sabbath7676 day3117, he shall surely4191(8800) be put to death4191(8714). {holy: Heb. holiness}
[恢复本] 六日要作工,但第七日是完全安息的安息日,是归耶和华为圣的;凡在安息日作工的,必要被处死。
31:17
[和合本] 这是1931996996以色列34781121永远90015769的证据226;因为358883373117之内耶和华30686213(8804){853}天8064{853}地776,第七763790023117便安息7673(8804)舒畅5314(8735)。”
[KJV] It is a sign226 between me and the children1121 of Israel3478 for ever5769: for in six8337 days3117 the LORD3068 made6213(8804) heaven8064 and earth776, and on the seventh7637 day3117 he rested7673(8804), and was refreshed5314(8735).
[恢复本] 这是我与以色列人之间永远的记号;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。
34:21
[和合本] “你六83373117要做工5647(8799),第七763790023117要安息7673(8799),虽在耕种90022758收割90027105的时候也要安息7673(8799)
[KJV] Six8337 days3117 thou shalt work5647(8799), but on the seventh7637 day3117 thou shalt rest7673(8799): in earing time2758 and in harvest7105 thou shalt rest7673(8799).
[恢复本] 你六日要作工,第七日要停工,虽在耕种和收割的时候,也要停工。
35:2
[和合本]83373117要做6213(8735)4399,第七763790023117乃为1961圣日6944{9001},当向耶和华90013068守为安息7677圣日7676。凡3605这日之内90026213(8802)4399的,必把他治死4191(8714)
[KJV] Six8337 days3117 shall work4399 be done6213(8735), but on the seventh7637 day3117 there shall be to you an holy day6944, a sabbath7676 of rest7677 to the LORD3068: whosoever doeth6213(8802) work4399 therein shall be put to death4191(8714). {an...: Heb. holiness}
[恢复本] 六日要作工,但第七日你们要有完全安息的安息日,是归耶和华为圣的;凡在这日作工的,要被处死。
 ⇧     1 创2:2~出35:2
 1 创2:2~出35:2    2 利13:5~利25:20    3 民6:9~士14:17    4 士14:18~拉3:1    5 拉3:6~亚8:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页