搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 07641 的经节,每页20条,共1页。
1(创41:5~亚4:12)/1  分页⇩
41:5
[和合本] 他又睡著3462(8799),第二回8145做梦2492(8799),梦见2009259棵麦子90027070长了5927(8802)7651个穗子7641,又肥大1277又佳美2896
[KJV] And he slept3462(8799) and dreamed2492(8799) the second time8145: and, behold, seven7651 ears of corn7641 came up5927(8802) upon one259 stalk7070, rank1277 and good2896. {rank: Heb. fat}
[恢复本] 他又睡着,第二次作梦,见一棵麦子长了七个穗子,又肥大又佳美,
41:6
[和合本] {2009}随后310又长了6779(8802)7651个穗子7641,又细弱1851又被东风6921吹焦了7710(8803)
[KJV] And, behold, seven7651 thin1851 ears7641 and blasted7710(8803) with the east wind6921 sprung up6779(8802) after them310.
[恢复本] 随后又长了七个穗子,又细弱,又被东风吹焦了。
41:7
[和合本] 这细弱1851的穗子7641吞了1104(8799)8537651个又肥大1277又饱满4392的穗子7641。法老6547醒了3364(8799),不料2009是个梦2472
[KJV] And the seven thin1851 ears7641 devoured1104(8799) the seven7651 rank1277 and full4392 ears7641. And Pharaoh6547 awoke3364(8799), and, behold, it was a dream2472.
[恢复本] 这些细弱的穗子,吞下了那七个又肥大又饱满的穗子;法老醒了,原来是个梦。
41:22
[和合本] 我又梦900224727200(8799)259棵麦子90027070,{2009}长了5927(8802)7651个穗子7641,又饱满4392又佳美2896
[KJV] And I saw7200(8799) in my dream2472, and, behold, seven7651 ears7641 came up5927(8802) in one259 stalk7070, full4392 and good2896:
[恢复本] 我又梦见一棵麦子,长了七个穗子,又饱满又佳美;
41:23
[和合本] {2009}随后310又长了6779(8802)7651个穗子7641,枯槁6798(8803)细弱1851,被东风6921吹焦了7710(8803)
[KJV] And, behold, seven7651 ears7641, withered6798(8803), thin1851, and blasted7710(8803) with the east wind6921, sprung up6779(8802) after them310: {withered: or, small}
[恢复本] 随后又长了七个穗子,枯槁细弱,被东风吹焦了。
41:24
[和合本] 这些细弱1851的穗子7641吞了1104(8799)8537651个佳美2896的穗子7641。我将这梦告诉了559(8799){413}术士2748,却没有人369能给我9001解说5046(8688)。”
[KJV] And the thin1851 ears7641 devoured1104(8799) the seven7651 good2896 ears7641: and I told559(8799) this unto the magicians2748; but there was none that could declare5046(8688) it to me.
[恢复本] 这些细弱的穗子,吞下了那七个佳美的穗子。我将这梦告诉了术士,却没有人能给我解说。
41:26
[和合本]7651只好2896母牛6510200776518141,七7651个好2896穗子7641也是200776518141;这梦2472乃是1931一个259
[KJV] The seven7651 good2896 kine6510 are seven7651 years8141; and the seven7651 good2896 ears7641 are seven7651 years8141: the dream2472 is one259.
[恢复本] 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年;这梦乃是一个。
41:27
[和合本] 那随后310上来5927(8802)的七7651只又干瘦7534又丑陋的7451母牛6510200776518141,那七7651个虚空7386、被东风6921吹焦的7710(8803)穗子7641也是七年,都是19617651个荒74588141
[KJV] And the seven7651 thin7534 and ill favoured7451 kine6510 that came up5927(8802) after them310 are seven7651 years8141; and the seven7651 empty7386 ears7641 blasted7710(8803) with the east wind6921 shall be seven7651 years8141 of famine7458.
[恢复本] 那随后上来的七只又干瘦又丑陋的母牛是七年,那七个中空、被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。
12:6
[和合本] 就对他9001559(8799):“{4994}你说559(8798)『示播列7641』。”以法莲人因为咬3559(8686)38083651字音90011696(8763),便说559(8799)“西播列5451”。基列人就将他853拿住270(8799),杀7819(8799)413约旦河3383的渡口4569。那193190026256以法莲人4480669被杀5307(8799)的有四万7058147505人。
[KJV] Then said559(8799) they unto him, Say559(8798) now Shibboleth7641: and he said559(8799) Sibboleth5451: for he could not frame35590 to pronounce1696(8763) it right3559(8686). Then they took270(8799) him, and slew7819(8799) him at the passages4569 of Jordan3383: and there fell5307(8799) at that time6256 of the Ephraimites669 forty705 and two8147 thousand505.
[恢复本] 就对他说,你说示播列。以法莲人因为咬不准字音,便说西播列。基列人就将他拿住,杀在约但河的渡口。那时以法莲人被杀的有四万二千。
2:2
[和合本] 摩押女子4125路得7327413拿俄米5281559(8799):“容4994我往田间77043212(8799),我蒙4672(8799)谁的{9002}{5869}恩2580,就在谁834的身后310拾取3950(8762)麦穗90027641。”拿俄米说559(8799){9001}:“女儿1323啊,你只管去3212(8798)。”
[KJV] And Ruth7327 the Moabitess4125 said559(8799) unto Naomi5281, Let me now go3212(8799) to the field7704, and glean3950(8762) ears of corn7641 after310 him in whose sight5869 I shall find4672(8799) grace2580. And she said559(8799) unto her, Go3212(8798), my daughter1323.
[恢复本] 摩押女子路得对拿俄米说,请你让我往田间去,我在谁的眼中蒙恩,就在谁的身后拾取麦穗。拿俄米说,女儿啊,你只管去。
24:24
[和合本] 他们被高举7426(8804),不过片时4592就没有了369;他们降为卑4355(8717),被除灭7092(8735),与众人一样90033605,又如谷764190037218被割5243(8799)
[KJV] They are exalted7426(8804) for a little while4592, but are gone and brought low4355(8717); they are taken out7092(8735) of the way1870 as all other , and cut off5243(8799) as the tops7218 of the ears of corn7641. {are gone: Heb. are not} {taken...: Heb. closed up}
[恢复本] 他们被高举不过片时,就没有了;他们被降为卑,与众人一样被收聚,且如穗头被割下。
69:2
[和合本] 我陷2883(8804)在深4688淤泥中90023121,没有369立脚之地4613;我到了935(8804)900246154325中,大水7641漫过我身7857(8804)
[KJV] I sink2883(8804) in deep4688 mire3121, where there is no standing4613: I am come935(8804) into deep4615 waters4325, where the floods7641 overflow7857(8804) me. {deep mire: Heb. the mire of depth} {deep waters: Heb. depth of waters}
[恢复本] 我陷在深淤泥中,没有立脚之地;我到了深水中,洪水漫过我身。
69:15
[和合本] 求你不容408大水43257641漫过我7857(8799),不容408深渊4688吞灭我1104(8799),不容408坑坎875在我以上5921332(8799)6310
[KJV] Let not the waterflood43257641 overflow7857(8799) me, neither let the deep4688 swallow me up1104(8799), and let not the pit875 shut332(8799) her mouth6310 upon me.
[恢复本] 求你不让洪水漫过我,不让深渊吞灭我,不让坑坎在我以上合口。
17:5
[和合本] 就必1961像收割的人7105收敛9003622(8800)禾稼7054,用手2220割取7114(8799)穗子7641,又1961像人在利乏音749790026010拾取90033950(8764)遗落的穗子7641
[KJV] And it shall be as when the harvestman7105 gathereth622(8800) the corn7054, and reapeth7114(8799) the ears7641 with his arm2220; and it shall be as he that gathereth3950(8764) ears7641 in the valley6010 of Rephaim7497.
[恢复本] 就像收割的人收敛禾稼,用手割取穗子;又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。
27:12
[和合本] 以色列34781121哪,到1961193190023117,耶和华3068必从大448076415104,直到5704埃及4714小河5158,将你们8599001259259地收集3950(8792),如同人打树拾果2251(8799)一样。
[KJV] And it shall come to pass in that day3117, that the LORD3068 shall beat off2251(8799) from the channel7641 of the river5104 unto the stream5158 of Egypt4714, and ye shall be gathered3950(8792) one259 by one259, O ye children1121 of Israel3478.
[恢复本] 以色列人哪,到那日,耶和华必从大河的溪流,直到埃及小河,收打谷物,你们就要一个一个被收集。
4:12
[和合本] 我二次81456030(8799)413559(8799):“这8348147根橄榄21327641在两8147个流出7324(8688){4480}{5921}金色2091油的金20916804旁边90023027是甚么4100意思?”
[KJV] And I answered6030(8799) again8145, and said559(8799) unto him, What be these two8147 olive2132 branches7641 which through3027 the two8147 golden2091 pipes6804 empty7324(8688) the golden2091 oil out of themselves? {through: Heb. by the hand of} {empty...: or, empty out of themselves oil into the gold} {the golden oil: Heb. the gold}
[恢复本] 我第二次问他说,在两个金嘴旁边,这两根流出金油的橄榄枝是什么意思?
 ⇧     1 创41:5~亚4:12
 1 创41:5~亚4:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页