搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 07648 的经节,每页20条,共1页。
1(出16:3~箴13:25)/1  分页⇩
16:3
[和合本] {3478}{1121}说559(8799){413}:“巴不43105414(8799)我们早死4191(8800)在埃及47149002776、耶和华3068的手下90023027;那时我们坐90023427(8800)592113205518旁边,吃9002398(8800){3899}得饱足90017648。{3588}你们将我们853领出来3318(8689),到4132088旷野4057,是要叫85320883605会众6951都饿9002745890014191(8687)啊!”
[KJV] And the children1121 of Israel3478 said559(8799) unto them, Would to God43105414(8799) we had died4191(8800) by the hand3027 of the LORD3068 in the land776 of Egypt4714, when we sat3427(8800) by the flesh1320 pots5518, and when we did eat398(8800) bread3899 to the full7648; for ye have brought us forth3318(8689) into this wilderness4057, to kill4191(8687) this whole assembly6951 with hunger7458.
[恢复本] 对他们说,巴不得我们在埃及地死在耶和华的手下;那时我们坐在肉锅旁边,有食物吃得饱足。你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!
25:19
[和合本]776必出5414(8804)土产6529,你们就要吃398(8804)90017648,在那地上5921安然9001983居住3427(8804)
[KJV] And the land776 shall yield5414(8804) her fruit6529, and ye shall eat398(8804) your fill7648, and dwell3427(8804) therein in safety983.
[恢复本] 地必结果实,你们就要吃饱,在那地安然居住。
26:5
[和合本] 你们9001打粮食1786要打5381(8689)853摘葡萄1210的时候,摘葡萄1210要摘5381(8686)853撒种的时候2233;并且要吃398(8804){3899}得饱足90017648,在你们的地上9002776安然9001983居住3427(8804)
[KJV] And your threshing1786 shall reach5381(8689) unto the vintage1210, and the vintage1210 shall reach5381(8686) unto the sowing time2233: and ye shall eat398(8804) your bread3899 to the full7648, and dwell3427(8804) in your land776 safely983.
[恢复本] 你们打谷要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候。你们要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
23:24
[和合本] “{3588}你进了935(8799)邻舍7453的葡萄园90023754,可以随意90035315398(8804)饱了7648葡萄6025,只是不可38085414(8799)413器皿中3627
[KJV] When thou comest935(8799) into thy neighbour's7453 vineyard3754, then thou mayest eat398(8804) grapes6025 thy fill7648 at thine own pleasure5315; but thou shalt not put5414(8799) any in thy vessel3627.
[恢复本] 你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃葡萄,直到吃饱,只是不可装在器皿中。
2:18
[和合本] 她就把853834拾取3950(8765)的带5375(8799)935(8799)5892去给3318(8686)婆婆25457200(8799)853,又把853她吃饱了44807648834剩的3498(8689)给了5414(8799)953婆婆9001
[KJV] And she took it up5375(8799), and went935(8799) into the city5892: and her mother in law2545 saw7200(8799) what she had gleaned3950(8765): and she brought forth3318(8686), and gave5414(8799) to her that she had reserved3498(8689) after she was sufficed7648.
[恢复本] 她就把所拾取的带进城去给婆婆看,又把她吃饱了所剩的拿出来给婆婆。
16:11
[和合本] 你必将生命2416的道路734指示我3045(8686)。在854你面前6440有满足的7648喜乐8057;在你右手中90023225有永远的5331福乐5273
[KJV] Thou wilt shew3045(8686) me the path734 of life2416: in thy presence6440 is fulness7648 of joy8057; at thy right hand3225 there are pleasures5273 for evermore5331.
[恢复本] 你必将生命的道路指示我;在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。
78:25
[和合本] 各人(或译:人376)吃398(8804)大能者47的食物3899;他赐下7971(8804)粮食6720,使他们9001饱足90017648
[KJV] Man376 did eat398(8804) angels47' food3899: he sent7971(8804) them meat6720 to the full7648. {Man...: or, Every one did eat the bread of the mighty}
[恢复本] 人吃大能者的食物;祂差下粮食,使他们饱足。
13:25
[和合本] 义人6662398(8802)得饱足90017648{5315};恶人7563肚腹990缺粮2637(8799)
[KJV] The righteous6662 eateth398(8802) to the satisfying7648 of his soul5315: but the belly990 of the wicked7563 shall want2637(8799).
[恢复本] 义人吃得心满意足;恶人肚腹缺粮。
 ⇧     1 出16:3~箴13:25
 1 出16:3~箴13:25  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页