旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
19:2
[和合本]
他们
9001
所得为业
9002
5159
之地就是
1961
:别是巴
884
(或名示巴
7652
)、摩拉大
4137
、
[KJV]
And they had in their inheritance
5159
Beersheba
884
, or Sheba
7652
, and Moladah
4137
,
[恢复本]
他们所得的地业,就是别是巴(或名示巴)、摩拉大、
20:1
[和合本]
在那里
8033
恰巧
7122
(8738)
有一个匪
1100
徒
376
,名
8034
叫示巴
7652
,是便雅悯
1145
人
376
比基利
1075
的儿子
1121
。他吹
8628
(8799)
角
9002
7782
,说
559
(8799)
:“我们
9001
与大卫
9002
1732
无
369
分
2506
,{
9001
}与耶西
3448
的儿子
9002
1121
无
3808
涉
5159
。以色列
3478
人
376
哪,你们各
376
回各家
9001
168
去吧!”
[KJV]
And there happened
7122
(8738)
to be there a man
376
of Belial
1100
, whose name
8034
was
Sheba
7652
, the son
1121
of Bichri
1075
, a Benjamite
1145
: and he blew
8628
(8799)
a trumpet
7782
, and said
559
(8799)
, We have no part
2506
in David
1732
, neither have we inheritance
5159
in the son
1121
of Jesse
3448
: every
376
man
376
to his tents
168
, O Israel
3478
.
[恢复本]
在那里恰有一个卑劣之徒,名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹角,说,我们在大卫身上无分,在耶西的儿子身上无业。以色列人哪,你们各人回自己的帐棚去吧!
20:2
[和合本]
於是以色列
3478
人
376
都
3605
离开
5927
(8799)
{
4480
}{
310
}大卫
1732
,跟随
310
比基利
1075
的儿子
1121
示巴
7652
。但犹大
3063
人
376
从
4480
约旦河
3383
直到
5704
耶路撒冷
3389
,都紧紧跟随
1692
(8804)
他们的王
9002
4428
。
[KJV]
So every man
376
of Israel
3478
went up
5927
(8799)
from after
310
David
1732
,
and
followed
310
Sheba
7652
the son
1121
of Bichri
1075
: but the men
376
of Judah
3063
clave
1692
(8804)
unto their king
4428
, from Jordan
3383
even to Jerusalem
3389
.
[恢复本]
于是以色列人都离开大卫上去,不跟随他,却跟随比基利的儿子示巴;但犹大人从约但河直到耶路撒冷,都紧紧跟随他们的王。
20:6
[和合本]
大卫
1732
对
413
亚比筛
52
说
559
(8799)
:“现在
6258
恐怕比基利
1075
的儿子
1121
示巴
7652
加害
3415
(8799)
於我们
9001
比
4480
押沙龙
53
更甚。你
859
要带领
3947
(8798)
{
853
}你主
113
的仆人
5650
追
7291
(8798)
赶他
310
,免得
6435
他得了
4672
(8804)
坚固
1219
(8803)
城
5892
{
9001
},躲避
5337
(8689)
我们{
5869
}。”
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
to Abishai
52
, Now shall Sheba
7652
the son
1121
of Bichri
1075
do us more harm
3415
(8799)
than
did
Absalom
53
: take
3947
(8798)
thou thy lord's
113
servants
5650
, and pursue
7291
(8798)
after
310
him, lest he get
4672
(8804)
him fenced
1219
(8803)
cities
5892
, and escape
5337
(8689)
us
5869
.
{escape...: Heb. deliver himself from our eyes}
[恢复本]
大卫对亚比筛说,现在比基利的儿子示巴必加害我们,比押沙龙更甚。你要带着你主的仆人追赶他,免得他得了坚固城,从我们眼前逃脱。
20:7
[和合本]
约押
3097
的人
582
和基利提人
3774
、比利提人
6432
,并所有的
3605
勇士
1368
,{
3318
}{
(8799)
}都跟著亚比筛
310
,从耶路撒冷
4480
3389
出去
3318
(8799)
追
9001
7291
(8800)
赶
310
比基利
1075
的儿子
1121
示巴
7652
。
[KJV]
And there went out
3318
(8799)
after
310
him Joab's
3097
men
582
, and the Cherethites
3774
, and the Pelethites
6432
, and all the mighty men
1368
: and they went out
3318
(8799)
of Jerusalem
3389
, to pursue
7291
(8800)
after
310
Sheba
7652
the son
1121
of Bichri
1075
.
[恢复本]
约押的人和基利提人、比利提人并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。
20:10
[和合本]
亚玛撒
6021
没有
3808
防备
8104
(8738)
约押
3097
手
9002
3027
里所
834
拿的刀
9002
2719
;约押用刀刺
5221
(8686)
{
9002
}入
413
他的肚腹
2570
,他的肠子
4578
流在
8210
(8799)
地上
776
,没有
3808
再
8138
(8804)
刺他
9001
,就死了
4191
(8799)
。约押
3097
和他兄弟
251
亚比筛
52
往前追
7291
(8804)
赶
310
比基利
1075
的儿子
1121
示巴
7652
。
[KJV]
But Amasa
6021
took no heed
8104
(8738)
to the sword
2719
that
was
in Joab's
3097
hand
3027
: so he smote
5221
(8686)
him therewith in the fifth
2570
rib
, and shed out
8210
(8799)
his bowels
4578
to the ground
776
, and struck him not again
8138
(8804)
; and he died
4191
(8799)
. So Joab
3097
and Abishai
52
his brother
251
pursued
7291
(8804)
after
310
Sheba
7652
the son
1121
of Bichri
1075
.
{struck...: Heb. doubled not his stroke}
[恢复本]
亚玛撒没有防备约押手里所拿的刀;约押用刀刺入他的肚腹,他的肠子流在地上;没有再刺他,他就死了。约押和他兄弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
20:13
[和合本]
{
9003
}{
834
}尸身从
4480
路上
4546
挪移
3014
(8689)
之后,众
3605
民
376
就都跟
5674
(8804)
随
310
约押
3097
去追
9001
7291
(8800)
赶
310
比基利
1075
的儿子
1121
示巴
7652
。
[KJV]
When he was removed
3014
(8689)
out of the highway
4546
, all the people
376
went on
5674
(8804)
after
310
Joab
3097
, to pursue
7291
(8800)
after
310
Sheba
7652
the son
1121
of Bichri
1075
.
[恢复本]
尸身从大路挪移之后,众民就都过去,跟随约押去追赶比基利的儿子示巴。
20:21
[和合本]
{
3808
}{
3651
}{
1697
}乃因
3588
以法莲
669
山地
4480
2022
的一个人
376
―比基利
1075
的儿子
1121
{
8034
}示巴
7652
―举
5375
(8804)
手
3027
攻击大卫
9002
1732
王
9002
4428
,你们若将他
853
一人
9001
905
交出来
5414
(8798)
,我便离
4480
5921
城
5892
而去
3212
(8799)
。”妇人
802
对
413
约押
3097
说
559
(8799)
:“{
2009
}那人的首级
7218
必从
1157
城墙
2346
上丢
7993
(8716)
给你
413
。”
[KJV]
The matter
1697
is
not so: but a man
376
of mount
2022
Ephraim
669
, Sheba
7652
the son
1121
of Bichri
1075
by name
8034
, hath lifted up
5375
(8804)
his hand
3027
against the king
4428
,
even
against David
1732
: deliver
5414
(8798)
him only, and I will depart
3212
(8799)
from the city
5892
. And the woman
802
said
559
(8799)
unto Joab
3097
, Behold, his head
7218
shall be thrown
7993
(8716)
to thee over
1157
the wall
2346
.
{by name: Heb. by his name}
[恢复本]
事情不是这样,是因以法莲山地的一个人,比基利的儿子名叫示巴,举手攻击大卫王。你们只要将他一个人交出来,我便离城而去。妇人对约押说,那人的首级必从城墙上丢给你。
20:22
[和合本]
妇人
802
就凭她的智慧
9002
2451
去
935
(8799)
劝
413
众
3605
人
5971
。他们便割
3772
(8799)
下
853
比基利
1075
的儿子
1121
示巴
7652
的首级
7218
,丢
7993
(8686)
给
413
约押
3097
。约押吹
8628
(8799)
角
9002
7782
,众人就离
4480
5921
城
5892
而散
6327
(8799)
,各
376
归各家
9001
168
去了。约押
3097
回
7725
(8804)
耶路撒冷
3389
,到
413
王
4428
那里。
[KJV]
Then the woman
802
went
935
(8799)
unto all the people
5971
in her wisdom
2451
. And they cut off
3772
(8799)
the head
7218
of Sheba
7652
the son
1121
of Bichri
1075
, and cast
7993
(8686)
it
out to Joab
3097
. And he blew
8628
(8799)
a trumpet
7782
, and they retired
6327
(8799)
from the city
5892
, every man
376
to his tent
168
. And Joab
3097
returned
7725
(8804)
to Jerusalem
3389
unto the king
4428
.
{retired: Heb. were scattered}
[恢复本]
于是妇人凭她的智慧去劝众人;他们便割下比基利的儿子示巴的首级,丢给约押。约押吹角,众人就离城而散,各人回自己的帐棚去了。约押回耶路撒冷,到王那里。
5:13
[和合本]
他们族{
9001
}{
1004
}{
1
}弟兄
251
是米迦勒
4317
、米书兰
4918
、示巴
7652
、约赖
3140
、雅干
3275
、细亚
2127
、希伯
5677
,共七
7651
人。
[KJV]
And their brethren
251
of the house
1004
of their fathers
1
were
, Michael
4317
, and Meshullam
4918
, and Sheba
7652
, and Jorai
3140
, and Jachan
3275
, and Zia
2127
, and Heber
5677
, seven
7651
.
[恢复本]
按宗族是他们弟兄的,有米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯,共七人。
⇧
首
⇦
1
书19:2~代上5:13
⇨
尾
1
书19:2~代上5:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
10
条包含
07652
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
书19:2~代上5:13
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页