搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 67 条包含 07673 的经节,每页20条,共4页。
1(创2:2~王下23:5)/4  分页⇩
2:2
[和合本] 到第七763790023117,神4306213(8804)物{834}的工4399已经完毕3615(8762),就在第七763790023117歇了他一切44803605{834}{6213}{(8804)}的工4399,安息了7673(8799)
[KJV] And on the seventh7637 day3117 God430 ended3615(8762) his work4399 which he had made6213(8804); and he rested7673(8799) on the seventh7637 day3117 from all his work4399 which he had made6213(8804).
[恢复本] 到第七日,神造作的工已经完毕,就在第七日歇了祂一切造作的工,安息了。
2:3
[和合本]430赐福1288(8762)853第七76373117,定为圣6942(8762)日{853};因为3588在这日9002,神430歇了他一切44803605{834}创1254(8804)90016213(8800)的工4399,就安息了7673(8804)
[KJV] And God430 blessed1288(8762) the seventh7637 day3117, and sanctified6942(8762) it: because3588 that in it he had rested7673(8804) from all his work4399 which God430 created1254(8804) and made6213(8800). {created...: Heb. created to make}
[恢复本] 神赐福给第七日,将其分别为圣,因为在这日神歇了祂一切创造和造作的工,就安息了。
8:22
[和合本]7765750存留的时候36053117,稼22337105、寒71202527、冬27797019、昼31173915就永不3808停息7673(8799)了。”
[KJV] While the earth776 remaineth3117, seedtime2233 and harvest7105, and cold7120 and heat2527, and summer7019 and winter2779, and day3117 and night3915 shall not cease7673(8799). {While...: Heb. As yet all the days of the earth}
[恢复本] 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。
5:5
[和合本] {6547}又说559(8799):“看哪2005,这地776的以色列人5971如今6258众多7227,你们竟叫他们853歇下7673(8689)担子44805450!”
[KJV] And Pharaoh6547 said559(8799), Behold, the people5971 of the land776 now are many7227, and ye make them rest7673(8689) from their burdens5450.
[恢复本] 又说,看哪,这地的百姓如今众多,你们竟叫他们歇下担子。
12:15
[和合本] 你们要吃398(8799)无酵饼468276513117。{389}头一722390023117要把酵7603从你们各家44801004中除去7673(8686);因为3588从头一722344803117起,到5704第七76373117为止,凡3605398(8802)有酵之饼2557的,{5315}必1931从以色列44803478中剪除3772(8738)
[KJV] Seven7651 days3117 shall ye eat398(8799) unleavened bread4682; even389 the first7223 day3117 ye shall put away7673(8686) leaven7603 out of your houses1004: for whosoever eateth398(8802) leavened bread2557 from the first7223 day3117 until the seventh7637 day3117, that soul5315 shall be cut3772(8738) off from Israel3478.
[恢复本] 你们要吃无酵饼七日;头一日要把酵从你们各家中除去,因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之物的人,必从以色列中剪除。
16:30
[和合本] 於是百姓5971第七763790023117安息了7673(8799)
[KJV] So the people5971 rested7673(8799) on the seventh7637 day3117.
[恢复本] 于是百姓第七天安息了。
23:12
[和合本] “六83373117你要做6213(8799)4639,第七763790023117要安息7673(8799),使900146167794、驴2543可以歇息5117(8799),并使你婢女519的儿子1121和寄居的1616都可以舒畅5314(8735)
[KJV] Six8337 days3117 thou shalt do6213(8799) thy work4639, and on the seventh7637 day3117 thou shalt rest7673(8799): that thine ox7794 and thine ass2543 may rest5117(8799), and the son1121 of thy handmaid519, and the stranger1616, may be refreshed5314(8735).
[恢复本] 六日你要作工,第七日要停工,使牛、驴可以歇息,并使你婢女的儿子和寄居的,都得以舒畅。
31:17
[和合本] 这是1931996996以色列34781121永远90015769的证据226;因为358883373117之内耶和华30686213(8804){853}天8064{853}地776,第七763790023117便安息7673(8804)舒畅5314(8735)。”
[KJV] It is a sign226 between me and the children1121 of Israel3478 for ever5769: for in six8337 days3117 the LORD3068 made6213(8804) heaven8064 and earth776, and on the seventh7637 day3117 he rested7673(8804), and was refreshed5314(8735).
[恢复本] 这是我与以色列人之间永远的记号;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。
34:21
[和合本] “你六83373117要做工5647(8799),第七763790023117要安息7673(8799),虽在耕种90022758收割90027105的时候也要安息7673(8799)
[KJV] Six8337 days3117 thou shalt work5647(8799), but on the seventh7637 day3117 thou shalt rest7673(8799): in earing time2758 and in harvest7105 thou shalt rest7673(8799).
[恢复本] 你六日要作工,第七日要停工,虽在耕种和收割的时候,也要停工。
2:13
[和合本]3605献为素祭4503的供物7133都要用盐90024417调和4414(8799),在44805921素祭4503上不可3808缺了7673(8686)你神430立约1285的盐4417。{5921}一切3605的供物7133都要配盐4417而献7126(8686)
[KJV] And every oblation7133 of thy meat offering4503 shalt thou season4414(8799) with salt4417; neither shalt thou suffer the salt4417 of the covenant1285 of thy God430 to be lacking7673(8686) from thy meat offering4503: with all thine offerings7133 thou shalt offer7126(8686) salt4417.
[恢复本] 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你神立约的盐;你一切的供物都要配盐而献。
23:32
[和合本] 你们9001要守这1931日为圣安息76777676,并要刻苦6031(8765){853}己心5315。从这月90012320初九90028672日晚上90026153{4480}{6153}到5704次日晚上6153,要守为7673(8799)安息日7676。”
[KJV] It shall be unto you a sabbath7676 of rest7677, and ye shall afflict6031(8765) your souls5315: in the ninth8672 day of the month2320 at even6153, from even6153 unto even6153, shall ye celebrate7673(8799) your sabbath7676. {celebrate: Heb. rest}
[恢复本] 你们要守这日为完全安息的安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,你们要守为安息日。
25:2
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列34781121559(8804){853}:{3588}你们到了935(8799){413}我5898345414(8802)你们9001那地776的时候,地776就要向耶和华900130687673(8804)安息7676
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, and say559(8804) unto them, When ye come935(8799) into the land776 which I give5414(8802) you, then shall the land776 keep7673(8804) a sabbath7676 unto the LORD3068. {keep: Heb. rest}
[恢复本] 你要对以色列人说,你们进了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。
26:6
[和合本] 我要赐5414(8804)平安7965在你们的地上9002776;你们躺卧7901(8804),无人369惊吓2729(8688)。我要叫恶745124164480你们的地上776息灭7673(8689);刀剑2719也必不3808经过5674(8799)你们的地9002776
[KJV] And I will give5414(8804) peace7965 in the land776, and ye shall lie down7901(8804), and none shall make you afraid2729(8688): and I will rid7673(8689) evil7451 beasts2416 out of the land776, neither shall the sword2719 go5674(8799) through your land776. {rid: Heb. cause to cease}
[恢复本] 我要赐平安在你们的地上;你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上绝迹,刀剑也必不经过你们的地。
26:34
[和合本] “你们859在仇敌341(8802)之地9002776居住的时候227,你们的地776荒凉8074(8715),要享受7521(8689){853}众3605安息7676;正在3117那时候227,地776要歇息7673(8799),享受7521(8799){853}安息7676
[KJV] Then shall the land776 enjoy7521(8799) her sabbaths7676, as long3117 as it lieth desolate8074(8715), and ye be in your enemies341(8802)' land776; even then shall the land776 rest7673(8799), and enjoy7521(8689) her sabbaths7676.
[恢复本] 当你们在仇敌之地,你们的地荒凉的时候,地要享受安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
26:35
[和合本] 地多36053117为荒场8074(8715),就要多时歇息7673(8799);{853}地这样834歇息,是你们住90023427(8800)在其上5921的安息年90027676所不能3808得的{7673}{(8804)}。
[KJV] As long as3117 it lieth desolate8074(8715) it shall rest7673(8799); because it did not rest7673(8804) in your sabbaths7676, when ye dwelt3427(8800) upon it.
[恢复本] 地多时荒凉,就要多时歇息;地这样歇息,是你们住在其上的时候,在安息年所不能得的。
32:26
[和合本] 我说559(8804),我必将他们分散远方6284(8686),使他们的名号2143从人间4480582除灭7673(8686)
[KJV] I said559(8804), I would scatter them into corners6284(8686), I would make the remembrance2143 of them to cease7673(8686) from among men582:
[恢复本] 我原想,我要将他们分散,我要使人间不再记念他们。
5:12
[和合本] 他们吃了9002398(8800)那地776的出产44805669,第二日44804283吗哪4478就止住了7673(8799),以色列347890011121也不380857501961吗哪4478了。那一193190028141,他们却吃398(8799)迦南3667776的出产44808393
[KJV] And the manna4478 ceased7673(8799) on the morrow4283 after they had eaten398(8800) of the old corn5669 of the land776; neither had the children1121 of Israel3478 manna4478 any more; but they did eat398(8799) of the fruit8393 of the land776 of Canaan3667 that year8141.
[恢复本] 他们吃了那地的出产,当日吗哪就止住了,以色列人也不再有吗哪了;那一年,他们却吃迦南地的出产。
22:25
[和合本] 因为耶和华3068853约旦河3383定为5414(8804)我们996和你们996这流便72051121、迦得14101121的交界1366,你们9001与耶和华90023068369分了2506。』这样,你们的子孙1121就使7673(8689){853}我们的子孙1121不再90011115敬畏3372(8800){853}耶和华3068了。
[KJV] For the LORD3068 hath made5414(8804) Jordan3383 a border1366 between us and you, ye children1121 of Reuben7205 and children1121 of Gad1410; ye have no part2506 in the LORD3068: so shall your children1121 make76730 our children1121 cease7673(8689) from1115 fearing3372(8800) the LORD3068.
[恢复本] 流便人、迦得人哪,耶和华把约但河定为我们和你们的交界,你们与耶和华无分了。这样,你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了。
4:14
[和合本] 妇人们802413拿俄米5281559(8799):“耶和华3068是应当称颂的1288(8803)!{834}因为今日3117没有3808撇下你,使你90017673(8689)至近的亲属1350(8802)。愿这孩子在以色列中900234787121(8735)名声8034
[KJV] And the women802 said559(8799) unto Naomi5281, Blessed1288(8803) be the LORD3068, which hath not left7673(8689) thee this day3117 without a kinsman1350(8802), that his name8034 may be famous7121(8735) in Israel3478. {left...: Heb. caused to cease unto thee} {kinsman: or, redeemer}
[恢复本] 妇人们对拿俄米说,耶和华是当受颂赞的,祂今日没有撇下你使你无亲人;愿这孩子在以色列中得名声。
23:5
[和合本] 从前犹大3063列王44288345414(8804)拜偶像的祭司3649,在犹大3063城邑90025892的邱坛90021116和耶路撒冷3389的周围4524烧香6999(8762),现在王都废去7673(8689){853},又废去{853}向巴力90011168和日90018121、月90013394、行星90014208(或译:十二宫),并天上8064900136056635烧香6999(8764)的人;
[KJV] And he put down7673(8689) the idolatrous priests3649, whom the kings4428 of Judah3063 had ordained5414(8804) to burn incense6999(8762) in the high places1116 in the cities5892 of Judah3063, and in the places round about4524 Jerusalem3389; them also that burned incense6999(8764) unto Baal1168, to the sun8121, and to the moon3394, and to the planets4208, and to all the host6635 of heaven8064. {put...: Heb. caused to cease} {idolatrous...: Heb. Chemarim} {planets: or, twelve signs or, constellations}
[恢复本] 从前犹大诸王所立拜偶像的祭司,在犹大城邑的邱坛和耶路撒冷的周围烧香,现在王都废去,又废去向巴力和日、月、星宿并天上万象烧香的人;
 ⇧     1 创2:2~王下23:5
 1 创2:2~王下23:5    2 王下23:11~赛33:8    3 耶7:34~结34:10    4 结34:25~摩8:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页