搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 19 条包含 07686 的经节,每页20条,共1页。
1(利4:13~结45:20)/1  分页⇩
4:13
[和合本] “以色列34783605会众5712518行了6213(8804)耶和华3068834吩咐4687不可38086213(8735)的甚么事25944803605,误犯了7686(8799)816(8804),{1697}是隐而未现5956(8738)、会众6951看不出来的44805869
[KJV] And if the whole congregation5712 of Israel3478 sin through ignorance7686(8799), and the thing1697 be hid5956(8738) from the eyes5869 of the assembly6951, and they have done6213(8804) somewhat against any259 of the commandments4687 of the LORD3068 concerning things which should not be done6213(8735), and are guilty816(8804);
[恢复本] 以色列全会众若有了过错,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,以致有了罪过,是隐而未现,会众没有觉察到的,
15:22
[和合本] “{3588}你们有错误7686(8799)的时候,不38086213(8799){853}耶和华3068834晓谕1696(8765){413}摩西4872的这428一切3605命令4687
[KJV] And if ye have erred7686(8799), and not observed6213(8799) all these commandments4687, which the LORD3068 hath spoken1696(8765) unto Moses4872,
[恢复本] 你们若是无意中犯了罪,没有遵行耶和华所告诉摩西的这一切命令,
27:18
[和合本] “『使瞎子5787走差7686(8688)90021870的,必受咒诅779(8803)!』百姓59713605要说559(8804):『阿们543!』
[KJV] Cursed779(8803) be he that maketh the blind5787 to wander7686(8688) out of the way1870. And all the people5971 shall say559(8804), Amen543.
[恢复本] 使瞎子走错路的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。
26:21
[和合本] 扫罗7586559(8799):“我有罪了2398(8804)!我儿1121大卫1732,你可以回来7725(8798),因8478834你今2088311790025869我的性命5315为宝贵3365(8804);我必358838085750加害7489(8686)於你9001。{2009}我是糊涂人5528(8689),大大7235(8687)3966错了7686(8799)。”
[KJV] Then said559(8799) Saul7586, I have sinned2398(8804): return7725(8798), my son1121 David1732: for I will no more do thee harm7489(8686), because my soul5315 was precious3365(8804) in thine eyes5869 this day3117: behold, I have played the fool5528(8689), and have erred7686(8799) exceedingly7235(8687)3966.
[恢复本] 扫罗说,我有罪了。我儿大卫,你回来吧,因你今日看我的性命为宝贵,我必不再加害你。我作了糊涂事,大大错了。
6:24
[和合本] 请你们教导3384(8685)我,我589便不作声2790(8686);使我9001明白995(8685)在何事上4100有错7686(8804)
[KJV] Teach3384(8685) me, and I will hold my tongue2790(8686): and cause me to understand995(8685) wherein I have erred7686(8804).
[恢复本] 请你们教导我,我便不作声;请你们使我明白,我在何事上有错。
12:16
[和合本] 在他5973有能力5797和智慧8454,被诱惑的7683(8802)与诱惑人的7686(8688)都是属他9001
[KJV] With him is strength5797 and wisdom8454: the deceived7683(8802) and the deceiver7686(8688) are his.
[恢复本] 在祂有能力和智慧;被欺骗的与欺骗人的,都属于祂。
19:4
[和合本]637551我有错7686(8804),这错4879乃是在3885(8799)854
[KJV] And be it indeed551 that I have erred7686(8804), mine error4879 remaineth3885(8799) with myself.
[恢复本] 如果我真有错,我的错由我来承担。
119:10
[和合本] 我一900236053820寻求了你1875(8804);求你不要408叫我偏离7686(8686)你的命令44804687
[KJV] With my whole heart3820 have I sought1875(8804) thee: O let me not wander7686(8686) from thy commandments4687.
[恢复本] 我全心寻求了你,求你不要叫我偏离你的诫命。
119:21
[和合本] 受咒诅779(8803)、偏离7686(8802)你命令44804687的骄傲人2086,你已经责备1605(8804)他们。
[KJV] Thou hast rebuked1605(8804) the proud2086 that are cursed779(8803), which do err7686(8802) from thy commandments4687.
[恢复本] 偏离你诫命,受咒诅的骄傲人,你已经责备他们。
119:118
[和合本]3605偏离7686(8802)你律例44802706的人,你都轻弃5541(8804)他们,因为3588他们的诡诈8649必归虚空8267
[KJV] Thou hast trodden down5541(8804) all them that err7686(8802) from thy statutes2706: for their deceit8649 is falsehood8267.
[恢复本] 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
5:19
[和合本] 她如可爱的158麀鹿365,可喜的2580母鹿3280;愿她的胸怀1717使你73010900236056256知足7301(8762),她的爱情9002160使你76860常常8548恋慕7686(8799)
[KJV] Let her be as the loving158 hind365 and pleasant2580 roe3280; let her breasts1717 satisfy7301(8762) thee at all times6256; and be thou ravished7686(8799) always8548 with her love160. {satisfy...: Heb. water thee} {be thou...: Heb. err thou always in her love}
[恢复本] 她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时满足,她的爱情使你常常迷恋。
5:20
[和合本] 我儿1121,你为何90014100恋慕7686(8799)淫妇90022114(8801)?为何抱2263(8762)外女5237的胸怀2436
[KJV] And why wilt thou, my son1121, be ravished7686(8799) with a strange woman2114(8801), and embrace2263(8762) the bosom2436 of a stranger5237?
[恢复本] 我儿,你为何迷恋淫妇?为何抱外女的胸怀?
5:23
[和合本]1931因不9002369受训诲4148就必死亡4191(8799);又因愚昧200过甚90027230,必走差了路7686(8799)
[KJV] He shall die4191(8799) without instruction4148; and in the greatness7230 of his folly200 he shall go astray7686(8799).
[恢复本] 他因不受训诲就必死亡,又因愚妄过甚,必走迷了路。
19:27
[和合本] 我儿1121,不可2308(8798)听了90018085(8800)教训4148而又偏离90017686(8800)知识1847的言语4480561
[KJV] Cease2308(8798), my son1121, to hear8085(8800) the instruction4148 that causeth to err7686(8800) from the words561 of knowledge1847.
[恢复本] 我儿,你若不听训诲,就必偏离知识的言语。
20:1
[和合本]3196能使人亵慢3887(8801),浓酒7941使人喧嚷1993(8802);凡3605因酒9002错误7686(8802)的,就无3808智慧2449(8799)
[KJV] Wine3196 is a mocker3887(8801), strong drink7941 is raging1993(8802): and whosoever is deceived7686(8802) thereby is not wise2449(8799).
[恢复本] 淡酒使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒犯错的,就无智慧。
28:10
[和合本] 诱惑正直人34777686(8688)745190021870的,{1931}必掉在5307(8799)自己的坑里90027816;惟有完全人8549必承受5157(8799)福分2896
[KJV] Whoso causeth the righteous3477 to go astray7686(8688) in an evil7451 way1870, he shall fall5307(8799) himself into his own pit7816: but the upright8549 shall have good2896 things in possession5157(8799).
[恢复本] 使正直人岔入恶道的,必掉在自己的坑里,惟有完全人必承受美福。
28:7
[和合本] 就是这地的人4281571因酒90023196摇摇晃晃7686(8804),因浓酒90027941东倒西歪8582(8804)。祭司3548和先知5030因浓酒90027941摇摇晃晃7686(8804),被44803196所困1104(8738),因4480浓酒7941东倒西歪8582(8804)。他们428错解7686(8804)默示90027203,谬行6328(8804)审判6417
[KJV] But they428 also have erred7686(8804) through wine3196, and through strong drink7941 are out of the way8582(8804); the priest3548 and the prophet5030 have erred7686(8804) through strong drink7941, they are swallowed up1104(8738) of4480 wine3196, they are out of the way8582(8804) through strong drink7941; they err7686(8804) in vision7203, they stumble6328(8804) in judgment6417.
[恢复本] 但这些人,也因酒摇摇晃晃,因浓酒东倒西歪:祭司和申言者因浓酒摇摇晃晃,因酒昏乱,因浓酒东倒西歪;他们见异象时摇摇晃晃,行审判时摇摆不定。
34:6
[和合本] 我的羊6629在诸900236052022间、在592136057311(8802)1389上流离7686(8799),{6629}在592136056440776上分散6327(8738),无人369去寻1875(8802),无人369去找1245(8764)
[KJV] My sheep6629 wandered7686(8799) through all the mountains2022, and upon every high7311(8802) hill1389: yea, my flock6629 was scattered6327(8738) upon all the face6440 of the earth776, and none did search1875(8802) or seek1245(8764) after them .
[恢复本] 我的羊在众山间,在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
45:20
[和合本] 本月90022320初七90027651日(七十士译本是七月初一日)也要为{4480}{376}误犯罪7686(8802)的和愚蒙44806612犯罪的如此36516213(8799),为853殿1004赎罪3722(8765)
[KJV] And so thou shalt do6213(8799) the seventh7651 day of the month2320 for every one376 that erreth7686(8802), and for him that is simple6612: so shall ye reconcile3722(8765) the house1004.
[恢复本] 本月初七日,也要为无意中犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,为殿遮罪。
 ⇧     1 利4:13~结45:20
 1 利4:13~结45:20  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页