搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 07690 的经节,每页20条,共1页。
1(拉5:11~但7:28)/1  分页⇩
5:11
[和合本] 他们回答8421(8684)66009001560(8749){3660}:『我们586199480657721768426的仆人5649,重建1124(8750){1934}{(8754)}前多年18367690814069281768建造1124(8752)的殿1005,就是以色列90013479的一位大7229君王4430建造1124(8754)修成3635(8806)的。
[KJV] And thus3660 they returned8421(8684) us answer6600, saying560(8749), We586 are1994 the servants5649 of the God426 of heaven8065 and earth772, and build1124(8750) the house1005 that was1934(8754) builded1124(8752) these1836 many7690 years8140 ago6928, which a great7229 king4430 of Israel3479 builded1124(8754) and set up3635(8806).
[恢复本] 他们这样回答说,我们是天地之神的仆人,重建多年前所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造完成的。
2:6
[和合本] 你们若2006将梦2493和梦的讲解6591告诉2324(8681)我,就必从4481我这里69256902(8741)赠品4978和赏赐5023,并大7690尊荣3367。现在3861你们要将梦2493和梦的讲解6591告诉2324(8680)我。”
[KJV] But if2006 ye shew2324(8681) the dream2493, and the interpretation6591 thereof, ye shall receive6902(8741) of4481 me6925 gifts4978 and rewards5023 and great7690 honour3367: therefore3861 shew2324(8680) me the dream2493, and the interpretation6591 thereof. {rewards: or, fee}
[恢复本] 你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品、赏赐和大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。
2:12
[和合本] 因此360669031836,王4430气忿忿地1149(8754)7690发烈怒7108(8754),吩咐560(8754)灭绝90017(8682)巴比伦895所有的90013606哲士2445
[KJV] For6903 this1836 cause3606 the king4430 was angry1149(8754) and very7690 furious7108(8754), and commanded560(8754) to destroy7(8682) all3606 the wise2445 men of Babylon895.
[恢复本] 王为此生气,大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。
2:31
[和合本] “王4430啊,你607梦见1934(8754)2370(8751){431}一个229876906755,这17976755甚高7229,极其3493光耀2122,站6966(8750)在你面前90016903,形状7299甚是可怕1763(8753)
[KJV] Thou607, O king4430, sawest1934(8754)2370(8751), and behold431 a great22987690 image6755. This1797 great7229 image6755, whose brightness2122 was excellent3493, stood6966(8750) before6903 thee; and the form7299 thereof was terrible1763(8753). {sawest: Chaldee, wast seeing}
[恢复本] 王啊,你观看,看见一个大像。这像巨大,极其光耀,站在你面前,样子甚是可怕。
2:48
[和合本] 於是1164430高抬7236(8745)但以理90011841,赏赐3052(8754)9001许多7690上等7260礼物4978,派他7981(8684)管理5922巴比伦89536064083,又立他为总理7229,掌管54605922巴比伦895的一切3606哲士2445
[KJV] Then116 the king4430 made72360 Daniel1841 a great man7236(8745), and gave3052(8754) him many7690 great7260 gifts4978, and made him ruler7981(8684) over5922 the whole3606 province4083 of Babylon895, and chief7229 of the governors5460 over5922 all3606 the wise2445 men of Babylon895.
[恢复本] 于是王使但以理尊大,赏赐他许多贵重礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总长,掌管巴比伦的一切哲士。
4:10
[和合本] “我在59224903上脑中7217的异象2376是这样:{1934}{(8754)}我看见2370(8751){431}地772当中90021459有一棵树363,极其7690高大7314
[KJV] Thus were the visions2376 of mine head7217 in5922 my bed4903; I saw1934(8754)2370(8751), and behold431 a tree363 in the midst1459 of the earth772, and the height7314 thereof was great7690. {I saw: Chaldee, I was seeing}
[恢复本] 我在床上脑中的异象是这样:我观看,见地当中有一棵树,极其高大。
4:12
[和合本] 叶子6074华美8209,果子4甚多7690,可作众生90013606{9002}的食物4203;田野1251的走兽2423卧在荫2927(8681)8460,天空8065的飞鸟6853宿1753(8748)在枝上90026056;凡3606有血气1321的都从4481这树得食2110(8729)
[KJV] The leaves6074 thereof were fair8209, and the fruit4 thereof much7690, and in it was meat4203 for all3606: the beasts2423 of the field1251 had shadow2927(8681) under8460 it, and the fowls6853 of the heaven8065 dwelt1753(8748) in the boughs6056 thereof, and all3606 flesh1321 was fed2110(8729) of it4481.
[恢复本] 树的叶子华美,果子甚多,可作众生的食物。野地的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上,凡有血肉的,都从这树得食。
4:21
[和合本] 叶子6074华美8209,果子4甚多7690,可作众900136069002的食物4203;田野1251的走兽2423住在1753(8748)其下8460;天空的8065飞鸟6853宿7932(8748)在枝上90026056
[KJV] Whose leaves6074 were fair8209, and the fruit4 thereof much7690, and in it was meat4203 for all3606; under8460 which the beasts2423 of the field1251 dwelt1753(8748), and upon whose branches6056 the fowls6853 of the heaven8065 had their habitation7932(8748):
[恢复本] 树的叶子华美,果子甚多,可作众生的食物,野地的走兽住在其下,天空的飞鸟宿在枝上;
5:9
[和合本] {116}伯沙撒11134430就甚7690惊惶927(8727),{5922}脸色2122改变8133(8750),他的大臣7261也都惊奇7672(8723)
[KJV] Then116 was king4430 Belshazzar1113 greatly7690 troubled927(8727), and his countenance2122 was changed8133(8750) in him5922, and his lords7261 were astonied7672(8723). {countenance: Chaldee, brightnesses}
[恢复本] 伯沙撒王就极其惊惶,脸色更为改变,他的大臣也都惊奇。
6:14
[和合本] {116}{9003}{1768}王4430听见8086(8754)这话4406,就甚7690愁烦888(8754){5922},一7761(8754)1079要救90017804(8756){5922}但以理1841,{1934}{(8754)}筹划7712(8723)解救他90015338(8682),直到570581224606的时候。
[KJV] Then116 the king4430, when he heard8086(8754) these words4406, was sore7690 displeased888(8754) with himself, and set7761(8754) his heart1079 on5922 Daniel1841 to deliver7804(8756) him: and he laboured1934(8754)7712(8723) till5705 the going down4606 of the sun8122 to deliver5338(8682) him.
[恢复本] 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,竭力要解救他,直到日落的时候。
6:23
[和合本] {9002}{116}王4430就甚7690喜乐2868(8754){5922},吩咐560(8754)人将但以理900118414481坑里1358系上来90015267(8682)。於是但以理18414481坑里1358被系上来5267(8717),身上毫36063809{7912}{(8728)}伤损2257,因为90021768信靠540(8684)他的神9002426
[KJV] Then116 was the king4430 exceeding7690 glad2868(8754) for him5922, and commanded560(8754) that they should take52670 Daniel1841 up5267(8682) out of4481 the den1358. So Daniel1841 was taken up5267(8717) out of4481 the den1358, and no3809 manner3606 of hurt2257 was found7912(8728) upon him, because he believed540(8684) in his God426.
[恢复本] 王就甚为喜乐,吩咐人将但以理从坑里系上来;于是但以理从坑里被系上来;身上不见任何伤损,因为他信靠他的神。
7:5
[和合本] {718}又有317一兽24231821(8751)90011678,就是第二8578兽,旁跨900122987859而坐6966(8684),口90026433齿8128997衔著三根8532肋骨5967。有吩咐这兽的{3652}说560(8750){9001}:起来6966(8747)吞吃399(8747)76901321
[KJV] And behold718 another317 beast2423, a second8578, like1821(8751) to a bear1678, and it raised up6966(8684) itself on one2298 side7859, and it had three8532 ribs5967 in the mouth6433 of it between997 the teeth8128 of it: and they said560(8750) thus3652 unto it, Arise6966(8747), devour399(8747) much7690 flesh1321. {it raised...: or, it raised up one dominion}
[恢复本] 又有一兽如熊,就是第二兽,挺起身体一边,口齿间衔着三根肋骨;有人对它说,起来吞吃多肉。
7:28
[和合本]1768440657053542完毕5491。至於我576―但以理1841,心中7476甚是7690惊惶927(8792),脸色2122{5922}也改变了8133(8721),却将那事4406存记5202(8754)在心90023821
[KJV] Hitherto57053542 is the end5491 of the matter4406. As for me576 Daniel1841, my cogitations7476 much7690 troubled927(8792) me, and my countenance2122 changed8133(8721) in me5922: but I kept5202(8754) the matter4406 in my heart3821.
[恢复本] 那事至此完毕。至于我但以理,我的心意甚为惊惶,脸色也改变了,却将那事存记在心。
 ⇧     1 拉5:11~但7:28
 1 拉5:11~但7:28  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页