旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:11
[和合本]
他们回答
8421
(8684)
6600
说
9001
560
(8749)
{
3660
}:『我们
586
是
1994
天
8065
地
772
之
1768
神
426
的仆人
5649
,重建
1124
(8750)
{
1934
}{
(8754)
}前多年
1836
7690
8140
6928
所
1768
建造
1124
(8752)
的殿
1005
,就是以色列
9001
3479
的一位大
7229
君王
4430
建造
1124
(8754)
修成
3635
(8806)
的。
[KJV]
And thus
3660
they returned
8421
(8684)
us answer
6600
, saying
560
(8749)
, We
586
are
1994
the servants
5649
of the God
426
of heaven
8065
and earth
772
, and build
1124
(8750)
the house
1005
that was
1934
(8754)
builded
1124
(8752)
these
1836
many
7690
years
8140
ago
6928
, which a great
7229
king
4430
of Israel
3479
builded
1124
(8754)
and set up
3635
(8806)
.
[恢复本]
他们这样回答说,我们是天地之神的仆人,重建多年前所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造完成的。
2:6
[和合本]
你们若
2006
将梦
2493
和梦的讲解
6591
告诉
2324
(8681)
我,就必从
4481
我这里
6925
得
6902
(8741)
赠品
4978
和赏赐
5023
,并大
7690
尊荣
3367
。现在
3861
你们要将梦
2493
和梦的讲解
6591
告诉
2324
(8680)
我。”
[KJV]
But if
2006
ye shew
2324
(8681)
the dream
2493
, and the interpretation
6591
thereof, ye shall receive
6902
(8741)
of
4481
me
6925
gifts
4978
and rewards
5023
and great
7690
honour
3367
: therefore
3861
shew
2324
(8680)
me the dream
2493
, and the interpretation
6591
thereof.
{rewards: or, fee}
[恢复本]
你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品、赏赐和大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。
2:12
[和合本]
因此
3606
6903
1836
,王
4430
气忿忿地
1149
(8754)
大
7690
发烈怒
7108
(8754)
,吩咐
560
(8754)
灭绝
9001
7
(8682)
巴比伦
895
所有的
9001
3606
哲士
2445
。
[KJV]
For
6903
this
1836
cause
3606
the king
4430
was angry
1149
(8754)
and very
7690
furious
7108
(8754)
, and commanded
560
(8754)
to destroy
7
(8682)
all
3606
the wise
2445
men
of Babylon
895
.
[恢复本]
王为此生气,大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士。
2:31
[和合本]
“王
4430
啊,你
607
梦见
1934
(8754)
2370
(8751)
{
431
}一个
2298
大
7690
像
6755
,这
1797
像
6755
甚高
7229
,极其
3493
光耀
2122
,站
6966
(8750)
在你面前
9001
6903
,形状
7299
甚是可怕
1763
(8753)
。
[KJV]
Thou
607
, O king
4430
, sawest
1934
(8754)
2370
(8751)
, and behold
431
a great
2298
7690
image
6755
. This
1797
great
7229
image
6755
, whose brightness
2122
was
excellent
3493
, stood
6966
(8750)
before
6903
thee; and the form
7299
thereof
was
terrible
1763
(8753)
.
{sawest: Chaldee, wast seeing}
[恢复本]
王啊,你观看,看见一个大像。这像巨大,极其光耀,站在你面前,样子甚是可怕。
2:48
[和合本]
於是
116
王
4430
高抬
7236
(8745)
但以理
9001
1841
,赏赐
3052
(8754)
他
9001
许多
7690
上等
7260
礼物
4978
,派他
7981
(8684)
管理
5922
巴比伦
895
全
3606
省
4083
,又立他为总理
7229
,掌管
5460
5922
巴比伦
895
的一切
3606
哲士
2445
。
[KJV]
Then
116
the king
4430
made
7236
0
Daniel
1841
a great man
7236
(8745)
, and gave
3052
(8754)
him many
7690
great
7260
gifts
4978
, and made him ruler
7981
(8684)
over
5922
the whole
3606
province
4083
of Babylon
895
, and chief
7229
of the governors
5460
over
5922
all
3606
the wise
2445
men
of Babylon
895
.
[恢复本]
于是王使但以理尊大,赏赐他许多贵重礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总长,掌管巴比伦的一切哲士。
4:10
[和合本]
“我在
5922
床
4903
上脑中
7217
的异象
2376
是这样:{
1934
}{
(8754)
}我看见
2370
(8751)
{
431
}地
772
当中
9002
1459
有一棵树
363
,极其
7690
高大
7314
。
[KJV]
Thus
were
the visions
2376
of mine head
7217
in
5922
my bed
4903
; I saw
1934
(8754)
2370
(8751)
, and behold
431
a tree
363
in the midst
1459
of the earth
772
, and the height
7314
thereof
was
great
7690
.
{I saw: Chaldee, I was seeing}
[恢复本]
我在床上脑中的异象是这样:我观看,见地当中有一棵树,极其高大。
4:12
[和合本]
叶子
6074
华美
8209
,果子
4
甚多
7690
,可作众生
9001
3606
{
9002
}的食物
4203
;田野
1251
的走兽
2423
卧在荫
2927
(8681)
下
8460
,天空
8065
的飞鸟
6853
宿
1753
(8748)
在枝上
9002
6056
;凡
3606
有血气
1321
的都从
4481
这树得食
2110
(8729)
。
[KJV]
The leaves
6074
thereof
were
fair
8209
, and the fruit
4
thereof much
7690
, and in it
was
meat
4203
for all
3606
: the beasts
2423
of the field
1251
had shadow
2927
(8681)
under
8460
it, and the fowls
6853
of the heaven
8065
dwelt
1753
(8748)
in the boughs
6056
thereof, and all
3606
flesh
1321
was fed
2110
(8729)
of it
4481
.
[恢复本]
树的叶子华美,果子甚多,可作众生的食物。野地的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上,凡有血肉的,都从这树得食。
4:21
[和合本]
叶子
6074
华美
8209
,果子
4
甚多
7690
,可作众
9001
3606
生
9002
的食物
4203
;田野
1251
的走兽
2423
住在
1753
(8748)
其下
8460
;天空的
8065
飞鸟
6853
宿
7932
(8748)
在枝上
9002
6056
。
[KJV]
Whose leaves
6074
were
fair
8209
, and the fruit
4
thereof much
7690
, and in it
was
meat
4203
for all
3606
; under
8460
which the beasts
2423
of the field
1251
dwelt
1753
(8748)
, and upon whose branches
6056
the fowls
6853
of the heaven
8065
had their habitation
7932
(8748)
:
[恢复本]
树的叶子华美,果子甚多,可作众生的食物,野地的走兽住在其下,天空的飞鸟宿在枝上;
5:9
[和合本]
{
116
}伯沙撒
1113
王
4430
就甚
7690
惊惶
927
(8727)
,{
5922
}脸色
2122
改变
8133
(8750)
,他的大臣
7261
也都惊奇
7672
(8723)
。
[KJV]
Then
116
was king
4430
Belshazzar
1113
greatly
7690
troubled
927
(8727)
, and his countenance
2122
was changed
8133
(8750)
in him
5922
, and his lords
7261
were astonied
7672
(8723)
.
{countenance: Chaldee, brightnesses}
[恢复本]
伯沙撒王就极其惊惶,脸色更为改变,他的大臣也都惊奇。
6:14
[和合本]
{
116
}{
9003
}{
1768
}王
4430
听见
8086
(8754)
这话
4406
,就甚
7690
愁烦
888
(8754)
{
5922
},一
7761
(8754)
心
1079
要救
9001
7804
(8756)
{
5922
}但以理
1841
,{
1934
}{
(8754)
}筹划
7712
(8723)
解救他
9001
5338
(8682)
,直到
5705
日
8122
落
4606
的时候。
[KJV]
Then
116
the king
4430
, when he heard
8086
(8754)
these
words
4406
, was sore
7690
displeased
888
(8754)
with himself, and set
7761
(8754)
his
heart
1079
on
5922
Daniel
1841
to deliver
7804
(8756)
him: and he laboured
1934
(8754)
7712
(8723)
till
5705
the going down
4606
of the sun
8122
to deliver
5338
(8682)
him.
[恢复本]
王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,竭力要解救他,直到日落的时候。
6:23
[和合本]
{
9002
}{
116
}王
4430
就甚
7690
喜乐
2868
(8754)
{
5922
},吩咐
560
(8754)
人将但以理
9001
1841
从
4481
坑里
1358
系上来
9001
5267
(8682)
。於是但以理
1841
从
4481
坑里
1358
被系上来
5267
(8717)
,身上毫
3606
无
3809
{
7912
}{
(8728)
}伤损
2257
,因为
9002
1768
信靠
540
(8684)
他的神
9002
426
。
[KJV]
Then
116
was the king
4430
exceeding
7690
glad
2868
(8754)
for him
5922
, and commanded
560
(8754)
that they should take
5267
0
Daniel
1841
up
5267
(8682)
out of
4481
the den
1358
. So Daniel
1841
was taken up
5267
(8717)
out of
4481
the den
1358
, and no
3809
manner
3606
of hurt
2257
was found
7912
(8728)
upon him, because he believed
540
(8684)
in his God
426
.
[恢复本]
王就甚为喜乐,吩咐人将但以理从坑里系上来;于是但以理从坑里被系上来;身上不见任何伤损,因为他信靠他的神。
7:5
[和合本]
{
718
}又有
317
一兽
2423
如
1821
(8751)
熊
9001
1678
,就是第二
8578
兽,旁跨
9001
2298
7859
而坐
6966
(8684)
,口
9002
6433
齿
8128
内
997
衔著三根
8532
肋骨
5967
。有吩咐这兽的{
3652
}说
560
(8750)
{
9001
}:起来
6966
(8747)
吞吃
399
(8747)
多
7690
肉
1321
。
[KJV]
And behold
718
another
317
beast
2423
, a second
8578
, like
1821
(8751)
to a bear
1678
, and it raised up
6966
(8684)
itself on one
2298
side
7859
, and
it had
three
8532
ribs
5967
in the mouth
6433
of it between
997
the teeth
8128
of it: and they said
560
(8750)
thus
3652
unto it, Arise
6966
(8747)
, devour
399
(8747)
much
7690
flesh
1321
.
{it raised...: or, it raised up one dominion}
[恢复本]
又有一兽如熊,就是第二兽,挺起身体一边,口齿间衔着三根肋骨;有人对它说,起来吞吃多肉。
7:28
[和合本]
那
1768
事
4406
至
5705
此
3542
完毕
5491
。至於我
576
―但以理
1841
,心中
7476
甚是
7690
惊惶
927
(8792)
,脸色
2122
{
5922
}也改变了
8133
(8721)
,却将那事
4406
存记
5202
(8754)
在心
9002
3821
。
[KJV]
Hitherto
5705
3542
is
the end
5491
of the matter
4406
. As for me
576
Daniel
1841
, my cogitations
7476
much
7690
troubled
927
(8792)
me, and my countenance
2122
changed
8133
(8721)
in me
5922
: but I kept
5202
(8754)
the matter
4406
in my heart
3821
.
[恢复本]
那事至此完毕。至于我但以理,我的心意甚为惊惶,脸色也改变了,却将那事存记在心。
⇧
首
⇦
1
拉5:11~但7:28
⇨
尾
1
拉5:11~但7:28
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
07690
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
拉5:11~但7:28
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页