搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 47 条包含 07703 的经节,每页20条,共3页。
1(士5:27~耶9:19)/3  分页⇩
5:27
[和合本] 西西拉在996她脚7272前曲身3766(8804)仆倒5307(8804),在996她脚7272前曲身3766(8804)倒卧7901(8804);在那里9002834曲身3766(8804){5307}{(8804)},就在那里8033死亡7703(8803)
[KJV] At her feet7272 he bowed3766(8804), he fell5307(8804), he lay down7901(8804): at her feet7272 he bowed3766(8804), he fell5307(8804): where834 he bowed3766(8804), there he fell down5307(8804) dead7703(8803). {At: Heb. Between} {dead: Heb. destroyed}
[恢复本] 西西拉在她脚前曲身倒卧,在她脚前曲身仆倒;在那里曲身,就在那里仆倒灭亡。
12:6
[和合本] 强盗的90017703(8802)帐棚168兴旺7951(8799),惹90017264(8688)410的人稳固987,神433多将财物送935(8689)到他们9001834手中90023027
[KJV] The tabernacles168 of robbers7703(8802) prosper7951(8799), and they that provoke7264(8688) God410 are secure987; into whose hand3027 God433 bringeth935(8689) abundantly .
[恢复本] 强盗的帐棚兴旺,惹神发怒的人稳固,这些人将自己的能力当作神。
15:21
[和合本] 惊吓的6343声音6963常在他耳中9002241;在平安时90027965,抢夺的7703(8802)必临到他935(8799)那里。
[KJV] A dreadful6343 sound6963 is in his ears241: in prosperity7965 the destroyer7703(8802) shall come935(8799) upon him. {A dreadful...: Heb. A sound of fears}
[恢复本] 惊吓的声音常在他耳中;在平安时,抢夺的必临到他。
17:9
[和合本] 使我脱离448064402098欺压我的7703(8804)恶人7563,就是围困5362(8686)5921要害我命90025315的仇敌341(8802)
[KJV] From6440 the wicked7563 that2098 oppress7703(8804) me, from my deadly5315 enemies341(8802), who compass me about5362(8686). {oppress: Heb. waste} {my...: Heb. my enemies against the soul}
[恢复本] 使我脱离欺压我的恶人,就是围困我,要害我命的仇敌。
137:8
[和合本] 将要被灭7703(8803)的巴比伦894城啊(城:原文是女子1323),报复79457999(8762)9001像{853}{1576}你待79451580(8804)我们9001的,那人便为有福835
[KJV] O daughter1323 of Babylon894, who art to be destroyed7703(8803); happy835 shall he be , that rewardeth7999(8762) thee as thou hast served1580(8804)1576 us. {destroyed: Heb. wasted} {rewardeth...: Heb. recompenseth unto thee thy deed which thou didst to us}
[恢复本] 将要被灭的巴比伦城啊,照你待我们的行为报复你的,那人便为有福。
11:3
[和合本] 正直人3477的纯正8538必引导自己5148(8686);奸诈人898(8802)的乖僻5558必毁灭自己7703(8799)(8675)7703(8804)
[KJV] The integrity8538 of the upright3477 shall guide5148(8686) them: but the perverseness5558 of transgressors898(8802) shall destroy7703(8799)(8675)7703(8804) them.
[恢复本] 正直人的纯全必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
19:26
[和合本] 虐待7703(8764)父亲1、撵出1272(8686)母亲517的,是贻羞954(8688)致辱2659(8688)之子1121
[KJV] He that wasteth7703(8764) his father1, and chaseth away1272(8686) his mother517, is a son1121 that causeth shame954(8688), and bringeth reproach2659(8688).
[恢复本] 虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。
24:15
[和合本] 你这恶人7563,不要408埋伏攻击693(8799)义人6662的家90015116;不要408毁坏7703(8762)他安居之所7258
[KJV] Lay not wait693(8799), O wicked7563 man , against the dwelling5116 of the righteous6662; spoil7703(8762) not his resting place7258:
[恢复本] 恶人哪,不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他安居之所;
15:1
[和合本] 论摩押4124的默示4853:{3588}一夜之间90023915,摩押4124的亚珥6144变为荒废7703(8795),归於无有1820(8738);{3588}一夜之间90023915,摩押4124的基珥7024变为荒废7703(8795),归於无有1820(8738)
[KJV] The burden4853 of Moab4124. Because in the night3915 Ar6144 of Moab4124 is laid waste7703(8795), and brought to silence1820(8738); because in the night3915 Kir7024 of Moab4124 is laid waste7703(8795), and brought to silence1820(8738); {brought...: or, cut off}
[恢复本] 关于摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥被毁坏剪除了。一夜之间,摩押的基珥被毁坏剪除了。
16:4
[和合本] 求你容我这被赶散的人5080(8737)和你9002同居1481(8799)。至於摩押4124,求你作1933(8798)他的9001隐密处5643,脱离灭命者7703(8802)的面44806440。{3588}勒索人的4160(8801)归於无有656(8804),毁灭的事7701止息了3615(8804),欺压人的7429(8802)4480国中776除灭了8552(8804)
[KJV] Let mine outcasts5080(8737) dwell1481(8799) with thee, Moab4124; be1933(8798) thou a covert5643 to them from the face6440 of the spoiler7703(8802): for the extortioner4160(8801) is at an end656(8804), the spoiler7701 ceaseth3615(8804), the oppressors7429(8802) are consumed8552(8804) out of the land776. {extortioner: Heb. wringer} {the oppressors: Heb. the treaders down}
[恢复本] 求你让摩押被赶散的人和你同居;求你作他们的隐密处,脱离灭命者的面。当勒索人的归于无有,毁灭的事止息,欺压人的从那地除灭,
21:2
[和合本] 令人凄惨的7186异象2380已默示5046(8717)於我9001。诡诈的898(8802)行诡诈898(8802),毁灭的7703(8802)行毁灭7703(8802)。以拦哪5867,你要上去5927(8798)!米底亚啊4074,你要围困6696(8798)!主说:我使一切3605叹息585止住7673(8689)
[KJV] A grievous7186 vision2380 is declared5046(8717) unto me; the treacherous dealer898(8802) dealeth treacherously898(8802), and the spoiler7703(8802) spoileth7703(8802). Go up5927(8798), O Elam5867: besiege6696(8798), O Media4074; all the sighing585 thereof have I made to cease7673(8689). {grievous: Heb. hard}
[恢复本] 惨酷的异象已经宣示于我;诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去;玛代啊,你要围困;主说,我使巴比伦所引起的一切叹息都止住了。
23:1
[和合本] 论泰尔6865的默示4853:他施8659的船只591都要哀号3213(8685);因为3588泰尔变为荒场7703(8795),甚至没有房屋44801004,没有可进之路4480935(8800)。这消息是从基提37944480776得来的1540(8738){9001}。
[KJV] The burden4853 of Tyre6865. Howl3213(8685), ye ships591 of Tarshish8659; for it is laid waste7703(8795), so that there is no house1004, no entering in935(8800): from the land776 of Chittim3794 it is revealed1540(8738) to them.
[恢复本] 关于推罗的默示:他施的船只啊,要哀号,因为推罗被毁坏,甚至没有房屋,没有可进之路。这是从基提地向他们揭露的消息。
23:14
[和合本] 他施8659的船只591都要哀号3213(8685),因为3588你们的保障4581变为荒场7703(8795)
[KJV] Howl3213(8685), ye ships591 of Tarshish8659: for your strength4581 is laid waste7703(8795).
[恢复本] 他施的船只啊,要哀号,因为你们的保障毁灭了。
33:1
[和合本] 祸哉1945!你859这毁灭7703(8802)人的,自己倒不3808被毁灭7703(8803);行事诡诈的898(8802),人倒不3808以诡诈898(8804)待你9002。你毁灭7703(8802)罢休90038552(8687)了,自己必被毁灭7703(8714);你行完了90035239(8687)诡诈9001898(8800),人必以诡诈898(8799)待你9002
[KJV] Woe1945 to thee that spoilest7703(8802), and thou wast not spoiled7703(8803); and dealest treacherously898(8802), and they dealt not treacherously898(8804) with thee! when thou shalt cease8552(8687) to spoil7703(8802), thou shalt be spoiled7703(8714); and when thou shalt make an end5239(8687) to deal treacherously898(8800), they shall deal treacherously898(8799) with thee.
[恢复本] 祸哉,你这毁灭人、自己倒不被毁灭的,行事诡诈、人倒不以诡诈相待的!你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈相待。
4:13
[和合本] 看哪2009,仇敌必如云90036051上来5927(8799);他的战车4818如旋风90035492,他的马匹5483比鹰44805404更快7043(8804)。我们9001有祸188了!{3588}我们败落7703(8795)了!
[KJV] Behold, he shall come up5927(8799) as clouds6051, and his chariots4818 shall be as a whirlwind5492: his horses5483 are swifter7043(8804) than eagles5404. Woe188 unto us! for we are spoiled7703(8795).
[恢复本] 他必如云上来,他的战车如旋风,他的马比鹰更快。我们有祸了,我们遭殃了!
4:20
[和合本] 毁坏7667的信息7121(8738)连络不绝{5921}{7667},因为35883605776荒废7703(8795)。我的帐棚168忽然6597毁坏7703(8795);我的幔子3407顷刻7281破裂。
[KJV] Destruction7667 upon destruction7667 is cried7121(8738); for the whole land776 is spoiled7703(8795): suddenly6597 are my tents168 spoiled7703(8795), and my curtains3407 in a moment7281.
[恢复本] 毁坏的信息接连不断,因为全地败落;我的帐棚忽然破败,我的幔子顷刻破裂。
4:30
[和合本]859凄凉7703(8803)的时候要怎样41006213(8799)呢?你虽3588穿上3847(8799)朱红衣服8144,{3588}佩戴5710(8799)黄金2091装饰5716,{3588}用颜料90026320修饰7167(8799)眼目5869,这样标致3302(8691)是枉然的90017723!恋爱你的5689(8802)藐视3988(8804)9002,并且寻索1245(8762)你的性命5315
[KJV] And when thou art spoiled7703(8803), what wilt thou do6213(8799)? Though thou clothest3847(8799) thyself with crimson8144, though thou deckest5710(8799) thee with ornaments5716 of gold2091, though thou rentest7167(8799) thy face5869 with painting6320, in vain7723 shalt thou make thyself fair3302(8691); thy lovers5689(8802) will despise3988(8804) thee, they will seek1245(8762) thy life5315. {face: Heb. eyes}
[恢复本] 你这荒凉的啊,你要怎样行呢?你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金妆饰,用颜料修饰眼目,你美化自己是枉然的;你的爱人藐视你,他们寻索你的性命。
5:6
[和合本] 因此59213651,林中44803293的狮子738必害死他们5221(8689);晚上6160(或译:野地)的豺狼2061必灭绝他们7703(8799);豹子5246要在5921城外5892窥伺8245(8802)他们。凡36053318(8802)城的44802007必被撕碎2963(8735);因为3588他们的罪过6588极多7231(8804),背道的事4878也加增了6105(8804)
[KJV] Wherefore a lion738 out of the forest3293 shall slay5221(8689) them, and a wolf2061 of the evenings6160 shall spoil7703(8799) them, a leopard5246 shall watch8245(8802) over their cities5892: every one that goeth out3318(8802) thence shall2007 be torn in pieces2963(8735): because their transgressions6588 are many7231(8804), and their backslidings4878 are increased6105(8804). {evenings: or, deserts} {are increased: Heb. are strong}
[恢复本] 因此,林中的狮子必袭击他们,荒地的豺狼必毁灭他们。豹子要窥伺他们的城,凡出城的必被撕碎;因为他们的过犯极多,背道的事也大大加增。
6:26
[和合本] 我民(原文是民59711323)哪,应当腰束2296(8798)麻布8242,滚6428(8690)在灰中9002665。你90016213(8798)悲伤60,如丧独生子3173痛痛8563哭号4553,因为3588灭命的7703(8802)要忽然6597935(8799)到我们5921
[KJV] O daughter1323 of my people5971, gird2296(8798) thee with sackcloth8242, and wallow6428(8690) thyself in ashes665: make6213(8798) thee mourning60, as for an only son3173, most bitter8563 lamentation4553: for the spoiler7703(8802) shall suddenly6597 come935(8799) upon us.
[恢复本] 我的百姓啊,应当腰束麻布,辊在灰中。你要悲伤如丧独生子,痛痛哭号;因为灭命的要忽然临到我们。
9:19
[和合本] 因为3588听见8085(8738)50926963出於锡安44806726,说:我们怎样349败落了7703(8795)!我们大大地3966惭愧954(8804)!{3588}我们撇下5800(8804)地土776;{3588}人也拆毁了7993(8689)我们的房屋4908
[KJV] For a voice6963 of wailing5092 is heard8085(8738) out of Zion6726, How are we spoiled7703(8795)! we are greatly3966 confounded954(8804), because we have forsaken5800(8804) the land776, because our dwellings4908 have cast us out7993(8689).
[恢复本] 因为听见哀声出于锡安,说,我们是怎样的败落!我们大大地蒙羞!因为我们撇下了这地,因为人拆毁了我们的住处。
 ⇧     1 士5:27~耶9:19
 1 士5:27~耶9:19    2 耶10:20~何10:2    3 何10:14~亚11:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页