旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:27
[和合本]
西西拉在
996
她脚
7272
前曲身
3766
(8804)
仆倒
5307
(8804)
,在
996
她脚
7272
前曲身
3766
(8804)
倒卧
7901
(8804)
;在那里
9002
834
曲身
3766
(8804)
{
5307
}{
(8804)
},就在那里
8033
死亡
7703
(8803)
。
[KJV]
At her feet
7272
he bowed
3766
(8804)
, he fell
5307
(8804)
, he lay down
7901
(8804)
: at her feet
7272
he bowed
3766
(8804)
, he fell
5307
(8804)
: where
834
he bowed
3766
(8804)
, there he fell down
5307
(8804)
dead
7703
(8803)
.
{At: Heb. Between}
{dead: Heb. destroyed}
[恢复本]
西西拉在她脚前曲身倒卧,在她脚前曲身仆倒;在那里曲身,就在那里仆倒灭亡。
12:6
[和合本]
强盗的
9001
7703
(8802)
帐棚
168
兴旺
7951
(8799)
,惹
9001
7264
(8688)
神
410
的人稳固
987
,神
433
多将财物送
935
(8689)
到他们
9001
834
手中
9002
3027
。
[KJV]
The tabernacles
168
of robbers
7703
(8802)
prosper
7951
(8799)
, and they that provoke
7264
(8688)
God
410
are secure
987
; into whose hand
3027
God
433
bringeth
935
(8689)
abundantly
.
[恢复本]
强盗的帐棚兴旺,惹神发怒的人稳固,这些人将自己的能力当作神。
15:21
[和合本]
惊吓的
6343
声音
6963
常在他耳中
9002
241
;在平安时
9002
7965
,抢夺的
7703
(8802)
必临到他
935
(8799)
那里。
[KJV]
A dreadful
6343
sound
6963
is
in his ears
241
: in prosperity
7965
the destroyer
7703
(8802)
shall come
935
(8799)
upon him.
{A dreadful...: Heb. A sound of fears}
[恢复本]
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,抢夺的必临到他。
17:9
[和合本]
使我脱离
4480
6440
那
2098
欺压我的
7703
(8804)
恶人
7563
,就是围困
5362
(8686)
我
5921
要害我命
9002
5315
的仇敌
341
(8802)
。
[KJV]
From
6440
the wicked
7563
that
2098
oppress
7703
(8804)
me,
from
my deadly
5315
enemies
341
(8802)
,
who
compass me about
5362
(8686)
.
{oppress: Heb. waste}
{my...: Heb. my enemies against the soul}
[恢复本]
使我脱离欺压我的恶人,就是围困我,要害我命的仇敌。
137:8
[和合本]
将要被灭
7703
(8803)
的巴比伦
894
城啊(城:原文是女子
1323
),报复
7945
7999
(8762)
你
9001
像{
853
}{
1576
}你待
7945
1580
(8804)
我们
9001
的,那人便为有福
835
!
[KJV]
O daughter
1323
of Babylon
894
, who art to be destroyed
7703
(8803)
; happy
835
shall he be
, that rewardeth
7999
(8762)
thee as thou hast served
1580
(8804)
1576
us.
{destroyed: Heb. wasted}
{rewardeth...: Heb. recompenseth unto thee thy deed which thou didst to us}
[恢复本]
将要被灭的巴比伦城啊,照你待我们的行为报复你的,那人便为有福。
11:3
[和合本]
正直人
3477
的纯正
8538
必引导自己
5148
(8686)
;奸诈人
898
(8802)
的乖僻
5558
必毁灭自己
7703
(8799)
(8675)
7703
(8804)
。
[KJV]
The integrity
8538
of the upright
3477
shall guide
5148
(8686)
them: but the perverseness
5558
of transgressors
898
(8802)
shall destroy
7703
(8799)
(8675)
7703
(8804)
them.
[恢复本]
正直人的纯全必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
19:26
[和合本]
虐待
7703
(8764)
父亲
1
、撵出
1272
(8686)
母亲
517
的,是贻羞
954
(8688)
致辱
2659
(8688)
之子
1121
。
[KJV]
He that wasteth
7703
(8764)
his
father
1
,
and
chaseth away
1272
(8686)
his
mother
517
,
is
a son
1121
that causeth shame
954
(8688)
, and bringeth reproach
2659
(8688)
.
[恢复本]
虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。
24:15
[和合本]
你这恶人
7563
,不要
408
埋伏攻击
693
(8799)
义人
6662
的家
9001
5116
;不要
408
毁坏
7703
(8762)
他安居之所
7258
。
[KJV]
Lay not wait
693
(8799)
, O wicked
7563
man
, against the dwelling
5116
of the righteous
6662
; spoil
7703
(8762)
not his resting place
7258
:
[恢复本]
恶人哪,不要埋伏攻击义人的住处,不要毁坏他安居之所;
15:1
[和合本]
论摩押
4124
的默示
4853
:{
3588
}一夜之间
9002
3915
,摩押
4124
的亚珥
6144
变为荒废
7703
(8795)
,归於无有
1820
(8738)
;{
3588
}一夜之间
9002
3915
,摩押
4124
的基珥
7024
变为荒废
7703
(8795)
,归於无有
1820
(8738)
。
[KJV]
The burden
4853
of Moab
4124
. Because in the night
3915
Ar
6144
of Moab
4124
is laid waste
7703
(8795)
,
and
brought to silence
1820
(8738)
; because in the night
3915
Kir
7024
of Moab
4124
is laid waste
7703
(8795)
,
and
brought to silence
1820
(8738)
;
{brought...: or, cut off}
[恢复本]
关于摩押的默示:一夜之间,摩押的亚珥被毁坏剪除了。一夜之间,摩押的基珥被毁坏剪除了。
16:4
[和合本]
求你容我这被赶散的人
5080
(8737)
和你
9002
同居
1481
(8799)
。至於摩押
4124
,求你作
1933
(8798)
他的
9001
隐密处
5643
,脱离灭命者
7703
(8802)
的面
4480
6440
。{
3588
}勒索人的
4160
(8801)
归於无有
656
(8804)
,毁灭的事
7701
止息了
3615
(8804)
,欺压人的
7429
(8802)
从
4480
国中
776
除灭了
8552
(8804)
,
[KJV]
Let mine outcasts
5080
(8737)
dwell
1481
(8799)
with thee, Moab
4124
; be
1933
(8798)
thou a covert
5643
to them from the face
6440
of the spoiler
7703
(8802)
: for the extortioner
4160
(8801)
is at an end
656
(8804)
, the spoiler
7701
ceaseth
3615
(8804)
, the oppressors
7429
(8802)
are consumed
8552
(8804)
out of the land
776
.
{extortioner: Heb. wringer}
{the oppressors: Heb. the treaders down}
[恢复本]
求你让摩押被赶散的人和你同居;求你作他们的隐密处,脱离灭命者的面。当勒索人的归于无有,毁灭的事止息,欺压人的从那地除灭,
21:2
[和合本]
令人凄惨的
7186
异象
2380
已默示
5046
(8717)
於我
9001
。诡诈的
898
(8802)
行诡诈
898
(8802)
,毁灭的
7703
(8802)
行毁灭
7703
(8802)
。以拦哪
5867
,你要上去
5927
(8798)
!米底亚啊
4074
,你要围困
6696
(8798)
!主说:我使一切
3605
叹息
585
止住
7673
(8689)
。
[KJV]
A grievous
7186
vision
2380
is declared
5046
(8717)
unto me; the treacherous dealer
898
(8802)
dealeth treacherously
898
(8802)
, and the spoiler
7703
(8802)
spoileth
7703
(8802)
. Go up
5927
(8798)
, O Elam
5867
: besiege
6696
(8798)
, O Media
4074
; all the sighing
585
thereof have I made to cease
7673
(8689)
.
{grievous: Heb. hard}
[恢复本]
惨酷的异象已经宣示于我;诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去;玛代啊,你要围困;主说,我使巴比伦所引起的一切叹息都止住了。
23:1
[和合本]
论泰尔
6865
的默示
4853
:他施
8659
的船只
591
都要哀号
3213
(8685)
;因为
3588
泰尔变为荒场
7703
(8795)
,甚至没有房屋
4480
1004
,没有可进之路
4480
935
(8800)
。这消息是从基提
3794
地
4480
776
得来的
1540
(8738)
{
9001
}。
[KJV]
The burden
4853
of Tyre
6865
. Howl
3213
(8685)
, ye ships
591
of Tarshish
8659
; for it is laid waste
7703
(8795)
, so that there is no house
1004
, no entering in
935
(8800)
: from the land
776
of Chittim
3794
it is revealed
1540
(8738)
to them.
[恢复本]
关于推罗的默示:他施的船只啊,要哀号,因为推罗被毁坏,甚至没有房屋,没有可进之路。这是从基提地向他们揭露的消息。
23:14
[和合本]
他施
8659
的船只
591
都要哀号
3213
(8685)
,因为
3588
你们的保障
4581
变为荒场
7703
(8795)
。
[KJV]
Howl
3213
(8685)
, ye ships
591
of Tarshish
8659
: for your strength
4581
is laid waste
7703
(8795)
.
[恢复本]
他施的船只啊,要哀号,因为你们的保障毁灭了。
33:1
[和合本]
祸哉
1945
!你
859
这毁灭
7703
(8802)
人的,自己倒不
3808
被毁灭
7703
(8803)
;行事诡诈的
898
(8802)
,人倒不
3808
以诡诈
898
(8804)
待你
9002
。你毁灭
7703
(8802)
罢休
9003
8552
(8687)
了,自己必被毁灭
7703
(8714)
;你行完了
9003
5239
(8687)
诡诈
9001
898
(8800)
,人必以诡诈
898
(8799)
待你
9002
。
[KJV]
Woe
1945
to thee that spoilest
7703
(8802)
, and thou
wast
not spoiled
7703
(8803)
; and dealest treacherously
898
(8802)
, and they dealt not treacherously
898
(8804)
with thee! when thou shalt cease
8552
(8687)
to spoil
7703
(8802)
, thou shalt be spoiled
7703
(8714)
;
and
when thou shalt make an end
5239
(8687)
to deal treacherously
898
(8800)
, they shall deal treacherously
898
(8799)
with thee.
[恢复本]
祸哉,你这毁灭人、自己倒不被毁灭的,行事诡诈、人倒不以诡诈相待的!你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈相待。
4:13
[和合本]
看哪
2009
,仇敌必如云
9003
6051
上来
5927
(8799)
;他的战车
4818
如旋风
9003
5492
,他的马匹
5483
比鹰
4480
5404
更快
7043
(8804)
。我们
9001
有祸
188
了!{
3588
}我们败落
7703
(8795)
了!
[KJV]
Behold, he shall come up
5927
(8799)
as clouds
6051
, and his chariots
4818
shall be
as a whirlwind
5492
: his horses
5483
are swifter
7043
(8804)
than eagles
5404
. Woe
188
unto us! for we are spoiled
7703
(8795)
.
[恢复本]
他必如云上来,他的战车如旋风,他的马比鹰更快。我们有祸了,我们遭殃了!
4:20
[和合本]
毁坏
7667
的信息
7121
(8738)
连络不绝{
5921
}{
7667
},因为
3588
全
3605
地
776
荒废
7703
(8795)
。我的帐棚
168
忽然
6597
毁坏
7703
(8795)
;我的幔子
3407
顷刻
7281
破裂。
[KJV]
Destruction
7667
upon destruction
7667
is cried
7121
(8738)
; for the whole land
776
is spoiled
7703
(8795)
: suddenly
6597
are my tents
168
spoiled
7703
(8795)
,
and
my curtains
3407
in a moment
7281
.
[恢复本]
毁坏的信息接连不断,因为全地败落;我的帐棚忽然破败,我的幔子顷刻破裂。
4:30
[和合本]
你
859
凄凉
7703
(8803)
的时候要怎样
4100
行
6213
(8799)
呢?你虽
3588
穿上
3847
(8799)
朱红衣服
8144
,{
3588
}佩戴
5710
(8799)
黄金
2091
装饰
5716
,{
3588
}用颜料
9002
6320
修饰
7167
(8799)
眼目
5869
,这样标致
3302
(8691)
是枉然的
9001
7723
!恋爱你的
5689
(8802)
藐视
3988
(8804)
你
9002
,并且寻索
1245
(8762)
你的性命
5315
。
[KJV]
And
when
thou
art
spoiled
7703
(8803)
, what wilt thou do
6213
(8799)
? Though thou clothest
3847
(8799)
thyself with crimson
8144
, though thou deckest
5710
(8799)
thee with ornaments
5716
of gold
2091
, though thou rentest
7167
(8799)
thy face
5869
with painting
6320
, in vain
7723
shalt thou make thyself fair
3302
(8691)
;
thy
lovers
5689
(8802)
will despise
3988
(8804)
thee, they will seek
1245
(8762)
thy life
5315
.
{face: Heb. eyes}
[恢复本]
你这荒凉的啊,你要怎样行呢?你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金妆饰,用颜料修饰眼目,你美化自己是枉然的;你的爱人藐视你,他们寻索你的性命。
5:6
[和合本]
因此
5921
3651
,林中
4480
3293
的狮子
738
必害死他们
5221
(8689)
;晚上
6160
(或译:野地)的豺狼
2061
必灭绝他们
7703
(8799)
;豹子
5246
要在
5921
城外
5892
窥伺
8245
(8802)
他们。凡
3605
出
3318
(8802)
城的
4480
2007
必被撕碎
2963
(8735)
;因为
3588
他们的罪过
6588
极多
7231
(8804)
,背道的事
4878
也加增了
6105
(8804)
。
[KJV]
Wherefore a lion
738
out of the forest
3293
shall slay
5221
(8689)
them,
and
a wolf
2061
of the evenings
6160
shall spoil
7703
(8799)
them, a leopard
5246
shall watch
8245
(8802)
over their cities
5892
: every one that goeth out
3318
(8802)
thence shall
2007
be torn in pieces
2963
(8735)
: because their transgressions
6588
are many
7231
(8804)
,
and
their backslidings
4878
are increased
6105
(8804)
.
{evenings: or, deserts}
{are increased: Heb. are strong}
[恢复本]
因此,林中的狮子必袭击他们,荒地的豺狼必毁灭他们。豹子要窥伺他们的城,凡出城的必被撕碎;因为他们的过犯极多,背道的事也大大加增。
6:26
[和合本]
我民(原文是民
5971
女
1323
)哪,应当腰束
2296
(8798)
麻布
8242
,滚
6428
(8690)
在灰中
9002
665
。你
9001
要
6213
(8798)
悲伤
60
,如丧独生子
3173
痛痛
8563
哭号
4553
,因为
3588
灭命的
7703
(8802)
要忽然
6597
临
935
(8799)
到我们
5921
。
[KJV]
O daughter
1323
of my people
5971
, gird
2296
(8798)
thee
with sackcloth
8242
, and wallow
6428
(8690)
thyself in ashes
665
: make
6213
(8798)
thee mourning
60
,
as for
an only son
3173
, most bitter
8563
lamentation
4553
: for the spoiler
7703
(8802)
shall suddenly
6597
come
935
(8799)
upon us.
[恢复本]
我的百姓啊,应当腰束麻布,辊在灰中。你要悲伤如丧独生子,痛痛哭号;因为灭命的要忽然临到我们。
9:19
[和合本]
因为
3588
听见
8085
(8738)
哀
5092
声
6963
出於锡安
4480
6726
,说:我们怎样
349
败落了
7703
(8795)
!我们大大地
3966
惭愧
954
(8804)
!{
3588
}我们撇下
5800
(8804)
地土
776
;{
3588
}人也拆毁了
7993
(8689)
我们的房屋
4908
。
[KJV]
For a voice
6963
of wailing
5092
is heard
8085
(8738)
out of Zion
6726
, How are we spoiled
7703
(8795)
! we are greatly
3966
confounded
954
(8804)
, because we have forsaken
5800
(8804)
the land
776
, because our dwellings
4908
have cast
us
out
7993
(8689)
.
[恢复本]
因为听见哀声出于锡安,说,我们是怎样的败落!我们大大地蒙羞!因为我们撇下了这地,因为人拆毁了我们的住处。
⇧
首
⇦
1
士5:27~耶9:19
⇨
尾
1
士5:27~耶9:19
2
耶10:20~何10:2
3
何10:14~亚11:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
47
条包含
07703
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
士5:27~耶9:19
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页