搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 48 条包含 07706 的经节,每页20条,共3页。
1(创17:1~伯21:15)/3  分页⇩
17:1
[和合本] {1961}亚伯兰878141九十8673814186721121的时候,耶和华306841387显现7200(8735),对他413559(8799):“我是589全能7706的神410。你当{1980}{(8690)}在我面前900164401961完全8549人,
[KJV] And when Abram87 was ninety86738141 years8141 old1121 and nine8672, the LORD3068 appeared7200(8735) to Abram87, and said559(8799) unto him, I am the Almighty7706 God410; walk1980(8690) before me6440, and be thou perfect8549. {perfect: or, upright, or, sincere}
[恢复本] 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说,我是全足的神;你要行在我面前,并且要完全;
28:3
[和合本] 愿全能7706的神410赐福1288(8762)给你853,使你生养6509(8686)众多7235(8686),成为1961900169515971
[KJV] And God410 Almighty7706 bless1288(8762) thee, and make thee fruitful6509(8686), and multiply7235(8686) thee, that thou mayest be a multitude6951 of people5971; {a multitude...: Heb. an assembly of people}
[恢复本] 愿全足的神赐福给你,使你繁衍增多,成为多族;
35:11
[和合本]430又对他9001559(8799):“我是589全能7706的神410;你要生养6509(8798)众多7235(8798),将来有一族1471和多国1471的民6951从你4480而生1961,又有君王4428从你{4480}{2504}而出3318(8799)
[KJV] And God430 said559(8799) unto him, I am God410 Almighty7706: be fruitful6509(8798) and multiply7235(8798); a nation1471 and a company6951 of nations1471 shall be of thee, and kings4428 shall come3318(8799) out of thy loins2504;
[恢复本] 神又对他说,我是全足的神;你要繁衍增多,将来有一国,有多民从你而生,又有君王从你腰中而出。
43:14
[和合本] 但愿全能的7706410使你们9001在那人376面前900164405414(8799)怜悯7356,释放7971(8765)你们的9001{853}那312弟兄251853便雅悯1144回来{9001}。我5899003834丧了儿子7921(8804),就丧了吧7921(8804)!”
[KJV] And God410 Almighty7706 give5414(8799) you mercy7356 before6440 the man376, that he may send away7971(8765) your other312 brother251, and Benjamin1144. If834 I be bereaved7921(8804) of my children , I am bereaved7921(8804). {If...: or, And I, as I have been, etc.}
[恢复本] 但愿全足的神在那人面前赐你们怜悯,使他释放你们的那弟兄和便雅悯回来。至于我,我若丧了儿子,就丧了吧。
48:3
[和合本] 雅各3290413约瑟3130559(8799):“全能7706的神410曾在迦南36679002776的路斯90023870向我413显现7200(8738),赐福1288(8762)与我853
[KJV] And Jacob3290 said559(8799) unto Joseph3130, God410 Almighty7706 appeared7200(8738) unto me at Luz3870 in the land776 of Canaan3667, and blessed1288(8762) me,
[恢复本] 雅各对约瑟说,全足的神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福与我,
49:25
[和合本] 你父亲1的神4480410必帮助你5826(8799);那{854}全能者7706必将天806444805920所有的福1293,地里84158478所藏7257(8802)的福1293,以及生产7356乳养7699的福1293,都赐给你1288(8762)
[KJV] Even by the God410 of thy father1, who shall help5826(8799) thee; and by854 the Almighty7706, who shall bless1288(8762) thee with blessings1293 of heaven8064 above5920, blessings1293 of the deep8415 that lieth7257(8802) under, blessings1293 of the breasts7699, and of the womb7356:
[恢复本] 你父亲的神必帮助你;那全足者必将天上所有的福,地下深渊所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
6:3
[和合本] 我从前向413亚伯拉罕85、{413}以撒3327、{413}雅各3290显现7200(8735)为全能7706的神9002410;至於我名8034耶和华3068,他们9001未曾3808知道3045(8738)
[KJV] And I appeared7200(8735) unto Abraham85, unto Isaac3327, and unto Jacob3290, by the name of God410 Almighty7706, but by my name8034 JEHOVAH3068 was I not known3045(8738) to them.
[恢复本] 从前我向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全足的神;但我未曾以我的名耶和华使他们认识我自己。
24:4
[和合本] 得听8085(8802)410的言语561,得见2372(8799)全能者7706的异象4236,眼目5869睁开1540(8803)而仆倒5307(8802)的人8345002(8803)
[KJV] He hath said5002(8803), which heard8085(8802) the words561 of God410, which saw2372(8799) the vision4236 of the Almighty7706, falling5307(8802) into a trance , but having his eyes5869 open1540(8803):
[恢复本] 得听神的言语,得见全足者的异象,仆倒而眼目得开的人宣告说,
24:16
[和合本] 得听8085(8802)410的言语561,明白3045(8802)至高者5945的意旨1847,看见2372(8799)全能者7706的异象4236,眼目5869睁开1540(8803)而仆倒5307(8802)的人说5002(8803)
[KJV] He hath said5002(8803), which heard8085(8802) the words561 of God410, and knew3045(8802) the knowledge1847 of the most High5945, which saw2372(8799) the vision4236 of the Almighty7706, falling5307(8802) into a trance , but having his eyes5869 open1540(8803):
[恢复本] 得听神的言语,得知至高者的知识,得见全足者的异象,仆倒而眼目得开的人宣告说,
1:20
[和合本] 拿俄米对他们413559(8799):“不要4087121(8799)9001拿俄米5281(就是甜的意思),要叫7121(8798)9001玛拉4755(就是苦的意思),因为3588全能者7706使我9001受了大39664843(8689)
[KJV] And she said559(8799) unto them, Call7121(8799) me not Naomi5281, call7121(8798) me Mara4755: for the Almighty7706 hath dealt very3966 bitterly4843(8689) with me. {Naomi: that is, Pleasant} {Mara: that is, Bitter}
[恢复本] 拿俄米对她们说,不要叫我拿俄米,要叫我玛拉,因为全足者使我受了大苦。
1:21
[和合本]589满满地4392出去1980(8804),耶和华3068使我空空地7387回来7725(8689)。耶和华3068降祸6030(8804)与我9002;全能者7706使我9001受苦7489(8689)。既是这样,你们为何90014100还叫7121(8799)9001拿俄米5281呢?”
[KJV] I went out1980(8804) full4392, and the LORD3068 hath brought me home again7725(8689) empty7387: why then call7121(8799) ye me Naomi5281, seeing the LORD3068 hath testified6030(8804) against me, and the Almighty7706 hath afflicted7489(8689) me?
[恢复本] 我满满地出去,耶和华使我空空地回来。耶和华使我受苦,全足者以祸患待我。既是这样,你们为何还叫我拿俄米呢?
5:17
[和合本] {2009}神433所惩治3198(8686)的人582是有福的835!所以你不可408轻看3988(8799)全能者7706的管教4148
[KJV] Behold, happy835 is the man582 whom God433 correcteth3198(8686): therefore despise3988(8799) not thou the chastening4148 of the Almighty7706:
[恢复本] 看哪,神所惩治的人是有福的;所以你不可轻看全能者的管教。
6:4
[和合本]3588全能者7706的箭2671射入我身5978;其8342534,我的灵7307喝尽了8354(8802);神433的惊吓1161摆阵攻击我6186(8799)
[KJV] For the arrows2671 of the Almighty7706 are within5978 me, the poison2534 whereof drinketh up8354(8802) my spirit7307: the terrors1161 of God433 do set themselves in array6186(8799) against me.
[恢复本] 因全能者的箭射在我身上,其毒,我的灵喝尽了;神的惊吓摆阵攻击我。
6:14
[和合本] 那将要灰心90014523、离弃5800(8799)全能者7706、不敬畏3374神的人,他的朋友44807453当以慈爱2617待他。
[KJV] To him that is afflicted4523 pity2617 should be shewed from his friend7453; but he forsaketh5800(8799) the fear3374 of the Almighty7706. {is afflicted: Heb. melteth}
[恢复本] 那灰心的,他的朋友当以慈爱待他,免得他撇弃敬畏全能者的心。
8:3
[和合本]410岂能偏离5791(8762)公平4941?全能者7706岂能518偏离5791(8762)公义6664
[KJV] Doth God410 pervert5791(8762) judgment4941? or doth the Almighty7706 pervert5791(8762) justice6664?
[恢复本] 神岂能屈枉公理?全能者岂能屈枉公义?
8:5
[和合本]859518殷勤地寻求7836(8762){413}神410,向413全能者7706恳求2603(8691)
[KJV] If thou wouldest seek78360 unto God410 betimes7836(8762), and make thy supplication2603(8691) to the Almighty7706;
[恢复本] 你若殷勤地寻求神,向全能者恳求;
11:7
[和合本] 你考察2714就能测透4672(8799)433吗?你岂能518尽情57048503测透4672(8799)全能者7706吗?
[KJV] Canst thou by searching2714 find out4672(8799) God433? canst thou find4672(8799) out the Almighty7706 unto perfection8503?
[恢复本] 你能查出神的深奥么?你能查出全能者的极限么?
13:3
[和合本]589真要199413全能者7706说话1696(8762);我愿2654(8799)413410理论3198(8687)
[KJV] Surely199 I would speak1696(8762) to the Almighty7706, and I desire2654(8799) to reason3198(8687) with God410.
[恢复本] 但我要对全能者说话,我愿与神理论。
15:25
[和合本] {3588}他伸5186(8804)3027攻击413410,以骄傲1396(8691)攻击413全能者7706
[KJV] For he stretcheth out5186(8804) his hand3027 against God410, and strengtheneth1396(8691) himself against the Almighty7706.
[恢复本] 因为他伸手攻击神,逞强攻击全能者,
21:15
[和合本] 全能者7706是谁4100,{3588}我们何必事奉他5647(8799)呢?求告6293(8799)9002有甚么4100益处3276(8686)呢?
[KJV] What is the Almighty7706, that we should serve5647(8799) him? and what profit3276(8686) should we have, if we pray6293(8799) unto him?
[恢复本] 全能者是谁,我们竟要事奉祂?向祂恳求有什么益处?
 ⇧     1 创17:1~伯21:15
 1 创17:1~伯21:15    2 伯21:20~伯35:13    3 伯37:23~珥1:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页