旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
17:1
[和合本]
{
1961
}亚伯兰
87
年
8141
九十
8673
8141
九
8672
岁
1121
的时候,耶和华
3068
向
413
他
87
显现
7200
(8735)
,对他
413
说
559
(8799)
:“我是
589
全能
7706
的神
410
。你当{
1980
}{
(8690)
}在我面前
9001
6440
作
1961
完全
8549
人,
[KJV]
And when Abram
87
was ninety
8673
8141
years
8141
old
1121
and nine
8672
, the LORD
3068
appeared
7200
(8735)
to Abram
87
, and said
559
(8799)
unto him, I
am
the Almighty
7706
God
410
; walk
1980
(8690)
before me
6440
, and be thou perfect
8549
.
{perfect: or, upright, or, sincere}
[恢复本]
亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说,我是全足的神;你要行在我面前,并且要完全;
28:3
[和合本]
愿全能
7706
的神
410
赐福
1288
(8762)
给你
853
,使你生养
6509
(8686)
众多
7235
(8686)
,成为
1961
多
9001
6951
族
5971
,
[KJV]
And God
410
Almighty
7706
bless
1288
(8762)
thee, and make thee fruitful
6509
(8686)
, and multiply
7235
(8686)
thee, that thou mayest be a multitude
6951
of people
5971
;
{a multitude...: Heb. an assembly of people}
[恢复本]
愿全足的神赐福给你,使你繁衍增多,成为多族;
35:11
[和合本]
神
430
又对他
9001
说
559
(8799)
:“我是
589
全能
7706
的神
410
;你要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,将来有一族
1471
和多国
1471
的民
6951
从你
4480
而生
1961
,又有君王
4428
从你{
4480
}{
2504
}而出
3318
(8799)
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto him, I
am
God
410
Almighty
7706
: be fruitful
6509
(8798)
and multiply
7235
(8798)
; a nation
1471
and a company
6951
of nations
1471
shall be of thee, and kings
4428
shall come
3318
(8799)
out of thy loins
2504
;
[恢复本]
神又对他说,我是全足的神;你要繁衍增多,将来有一国,有多民从你而生,又有君王从你腰中而出。
43:14
[和合本]
但愿全能的
7706
神
410
使你们
9001
在那人
376
面前
9001
6440
蒙
5414
(8799)
怜悯
7356
,释放
7971
(8765)
你们的
9001
{
853
}那
312
弟兄
251
和
853
便雅悯
1144
回来{
9001
}。我
589
若
9003
834
丧了儿子
7921
(8804)
,就丧了吧
7921
(8804)
!”
[KJV]
And God
410
Almighty
7706
give
5414
(8799)
you mercy
7356
before
6440
the man
376
, that he may send away
7971
(8765)
your other
312
brother
251
, and Benjamin
1144
. If
834
I be bereaved
7921
(8804)
of my children
, I am bereaved
7921
(8804)
.
{If...: or, And I, as I have been, etc.}
[恢复本]
但愿全足的神在那人面前赐你们怜悯,使他释放你们的那弟兄和便雅悯回来。至于我,我若丧了儿子,就丧了吧。
48:3
[和合本]
雅各
3290
对
413
约瑟
3130
说
559
(8799)
:“全能
7706
的神
410
曾在迦南
3667
地
9002
776
的路斯
9002
3870
向我
413
显现
7200
(8738)
,赐福
1288
(8762)
与我
853
,
[KJV]
And Jacob
3290
said
559
(8799)
unto Joseph
3130
, God
410
Almighty
7706
appeared
7200
(8738)
unto me at Luz
3870
in the land
776
of Canaan
3667
, and blessed
1288
(8762)
me,
[恢复本]
雅各对约瑟说,全足的神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福与我,
49:25
[和合本]
你父亲
1
的神
4480
410
必帮助你
5826
(8799)
;那{
854
}全能者
7706
必将天
8064
上
4480
5920
所有的福
1293
,地里
8415
8478
所藏
7257
(8802)
的福
1293
,以及生产
7356
乳养
7699
的福
1293
,都赐给你
1288
(8762)
。
[KJV]
Even
by the God
410
of thy father
1
, who shall help
5826
(8799)
thee; and by
854
the Almighty
7706
, who shall bless
1288
(8762)
thee with blessings
1293
of heaven
8064
above
5920
, blessings
1293
of the deep
8415
that lieth
7257
(8802)
under, blessings
1293
of the breasts
7699
, and of the womb
7356
:
[恢复本]
你父亲的神必帮助你;那全足者必将天上所有的福,地下深渊所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
6:3
[和合本]
我从前向
413
亚伯拉罕
85
、{
413
}以撒
3327
、{
413
}雅各
3290
显现
7200
(8735)
为全能
7706
的神
9002
410
;至於我名
8034
耶和华
3068
,他们
9001
未曾
3808
知道
3045
(8738)
。
[KJV]
And I appeared
7200
(8735)
unto Abraham
85
, unto Isaac
3327
, and unto Jacob
3290
, by
the name of
God
410
Almighty
7706
, but by my name
8034
JEHOVAH
3068
was I not known
3045
(8738)
to them.
[恢复本]
从前我向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全足的神;但我未曾以我的名耶和华使他们认识我自己。
24:4
[和合本]
得听
8085
(8802)
神
410
的言语
561
,得见
2372
(8799)
全能者
7706
的异象
4236
,眼目
5869
睁开
1540
(8803)
而仆倒
5307
(8802)
的人
834
说
5002
(8803)
:
[KJV]
He hath said
5002
(8803)
, which heard
8085
(8802)
the words
561
of God
410
, which saw
2372
(8799)
the vision
4236
of the Almighty
7706
, falling
5307
(8802)
into a trance
, but having his eyes
5869
open
1540
(8803)
:
[恢复本]
得听神的言语,得见全足者的异象,仆倒而眼目得开的人宣告说,
24:16
[和合本]
得听
8085
(8802)
神
410
的言语
561
,明白
3045
(8802)
至高者
5945
的意旨
1847
,看见
2372
(8799)
全能者
7706
的异象
4236
,眼目
5869
睁开
1540
(8803)
而仆倒
5307
(8802)
的人说
5002
(8803)
:
[KJV]
He hath said
5002
(8803)
, which heard
8085
(8802)
the words
561
of God
410
, and knew
3045
(8802)
the knowledge
1847
of the most High
5945
,
which
saw
2372
(8799)
the vision
4236
of the Almighty
7706
, falling
5307
(8802)
into a trance
, but having his eyes
5869
open
1540
(8803)
:
[恢复本]
得听神的言语,得知至高者的知识,得见全足者的异象,仆倒而眼目得开的人宣告说,
1:20
[和合本]
拿俄米对他们
413
说
559
(8799)
:“不要
408
叫
7121
(8799)
我
9001
拿俄米
5281
(就是甜的意思),要叫
7121
(8798)
我
9001
玛拉
4755
(就是苦的意思),因为
3588
全能者
7706
使我
9001
受了大
3966
苦
4843
(8689)
。
[KJV]
And she said
559
(8799)
unto them, Call
7121
(8799)
me not Naomi
5281
, call
7121
(8798)
me Mara
4755
: for the Almighty
7706
hath dealt very
3966
bitterly
4843
(8689)
with me.
{Naomi: that is, Pleasant}
{Mara: that is, Bitter}
[恢复本]
拿俄米对她们说,不要叫我拿俄米,要叫我玛拉,因为全足者使我受了大苦。
1:21
[和合本]
我
589
满满地
4392
出去
1980
(8804)
,耶和华
3068
使我空空地
7387
回来
7725
(8689)
。耶和华
3068
降祸
6030
(8804)
与我
9002
;全能者
7706
使我
9001
受苦
7489
(8689)
。既是这样,你们为何
9001
4100
还叫
7121
(8799)
我
9001
拿俄米
5281
呢?”
[KJV]
I went out
1980
(8804)
full
4392
, and the LORD
3068
hath brought me home again
7725
(8689)
empty
7387
: why
then
call
7121
(8799)
ye me Naomi
5281
, seeing the LORD
3068
hath testified
6030
(8804)
against me, and the Almighty
7706
hath afflicted
7489
(8689)
me?
[恢复本]
我满满地出去,耶和华使我空空地回来。耶和华使我受苦,全足者以祸患待我。既是这样,你们为何还叫我拿俄米呢?
5:17
[和合本]
{
2009
}神
433
所惩治
3198
(8686)
的人
582
是有福的
835
!所以你不可
408
轻看
3988
(8799)
全能者
7706
的管教
4148
。
[KJV]
Behold, happy
835
is
the man
582
whom God
433
correcteth
3198
(8686)
: therefore despise
3988
(8799)
not thou the chastening
4148
of the Almighty
7706
:
[恢复本]
看哪,神所惩治的人是有福的;所以你不可轻看全能者的管教。
6:4
[和合本]
因
3588
全能者
7706
的箭
2671
射入我身
5978
;其
834
毒
2534
,我的灵
7307
喝尽了
8354
(8802)
;神
433
的惊吓
1161
摆阵攻击我
6186
(8799)
。
[KJV]
For the arrows
2671
of the Almighty
7706
are
within
5978
me, the poison
2534
whereof drinketh up
8354
(8802)
my spirit
7307
: the terrors
1161
of God
433
do set themselves in array
6186
(8799)
against me.
[恢复本]
因全能者的箭射在我身上,其毒,我的灵喝尽了;神的惊吓摆阵攻击我。
6:14
[和合本]
那将要灰心
9001
4523
、离弃
5800
(8799)
全能者
7706
、不敬畏
3374
神的人,他的朋友
4480
7453
当以慈爱
2617
待他。
[KJV]
To him that is afflicted
4523
pity
2617
should be shewed
from his friend
7453
; but he forsaketh
5800
(8799)
the fear
3374
of the Almighty
7706
.
{is afflicted: Heb. melteth}
[恢复本]
那灰心的,他的朋友当以慈爱待他,免得他撇弃敬畏全能者的心。
8:3
[和合本]
神
410
岂能偏离
5791
(8762)
公平
4941
?全能者
7706
岂能
518
偏离
5791
(8762)
公义
6664
?
[KJV]
Doth God
410
pervert
5791
(8762)
judgment
4941
? or doth the Almighty
7706
pervert
5791
(8762)
justice
6664
?
[恢复本]
神岂能屈枉公理?全能者岂能屈枉公义?
8:5
[和合本]
你
859
若
518
殷勤地寻求
7836
(8762)
{
413
}神
410
,向
413
全能者
7706
恳求
2603
(8691)
;
[KJV]
If thou wouldest seek
7836
0
unto God
410
betimes
7836
(8762)
, and make thy supplication
2603
(8691)
to the Almighty
7706
;
[恢复本]
你若殷勤地寻求神,向全能者恳求;
11:7
[和合本]
你考察
2714
就能测透
4672
(8799)
神
433
吗?你岂能
518
尽情
5704
8503
测透
4672
(8799)
全能者
7706
吗?
[KJV]
Canst thou by searching
2714
find out
4672
(8799)
God
433
? canst thou find
4672
(8799)
out the Almighty
7706
unto perfection
8503
?
[恢复本]
你能查出神的深奥么?你能查出全能者的极限么?
13:3
[和合本]
我
589
真要
199
对
413
全能者
7706
说话
1696
(8762)
;我愿
2654
(8799)
与
413
神
410
理论
3198
(8687)
。
[KJV]
Surely
199
I would speak
1696
(8762)
to the Almighty
7706
, and I desire
2654
(8799)
to reason
3198
(8687)
with God
410
.
[恢复本]
但我要对全能者说话,我愿与神理论。
15:25
[和合本]
{
3588
}他伸
5186
(8804)
手
3027
攻击
413
神
410
,以骄傲
1396
(8691)
攻击
413
全能者
7706
,
[KJV]
For he stretcheth out
5186
(8804)
his hand
3027
against God
410
, and strengtheneth
1396
(8691)
himself against the Almighty
7706
.
[恢复本]
因为他伸手攻击神,逞强攻击全能者,
21:15
[和合本]
全能者
7706
是谁
4100
,{
3588
}我们何必事奉他
5647
(8799)
呢?求告
6293
(8799)
他
9002
有甚么
4100
益处
3276
(8686)
呢?
[KJV]
What
is
the Almighty
7706
, that we should serve
5647
(8799)
him? and what profit
3276
(8686)
should we have, if we pray
6293
(8799)
unto him?
[恢复本]
全能者是谁,我们竟要事奉祂?向祂恳求有什么益处?
⇧
首
⇦
1
创17:1~伯21:15
⇨
尾
1
创17:1~伯21:15
2
伯21:20~伯35:13
3
伯37:23~珥1:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
48
条包含
07706
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创17:1~伯21:15
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页