旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
22:7
[和合本]
以撒
3327
{
559
}{
(8799)
}对
413
他父亲
1
亚伯拉罕
85
说
559
(8799)
:“父亲
1
哪!”亚伯拉罕说
559
(8799)
:“我儿
1121
,我在这里
2009
。”以撒说
559
(8799)
:“请看
2009
,火
784
与柴
6086
都有了,但燔祭
9001
5930
的羊羔
7716
在哪里呢
346
?”
[KJV]
And Isaac
3327
spake
559
(8799)
unto Abraham
85
his father
1
, and said
559
(8799)
, My father
1
: and he said
559
(8799)
, Here
am
I, my son
1121
. And he said
559
(8799)
, Behold the fire
784
and the wood
6086
: but where
is
the lamb
7716
for a burnt offering
5930
?
{lamb: or, kid}
[恢复本]
以撒对他父亲亚伯拉罕说,父亲哪。亚伯拉罕说,我儿,我在这里。以撒说,请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在哪里?
22:8
[和合本]
亚伯拉罕
85
说
559
(8799)
:“我儿
1121
,神
430
必自己
9001
预备
7200
(8799)
作燔祭
9001
5930
的羊羔
7716
。”於是二人
8147
同
3162
行
3212
(8799)
。
[KJV]
And Abraham
85
said
559
(8799)
, My son
1121
, God
430
will provide
7200
(8799)
himself a lamb
7716
for a burnt offering
5930
: so they went
3212
(8799)
both of them
8147
together
3162
.
[恢复本]
亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于是二人同行。
30:32
[和合本]
今天
3117
我要走
5674
(8799)
遍
9002
3605
你的羊群
6629
,把绵羊中
9002
3775
凡
3605
有点的
5348
、有斑的
2921
(8803)
{
7716
},和黑色的
2345
{
7716
},并山羊中
9002
5795
凡
3605
有斑的
2921
(8803)
、有点的
5348
,都挑出来
5493
(8687)
{
4480
}{
8033
};将来这一等的就算
1961
我的工价
7939
。
[KJV]
I will pass
5674
(8799)
through all thy flock
6629
to day
3117
, removing
5493
(8687)
from thence all the speckled
5348
and spotted
2921
(8803)
cattle
7716
, and all the brown
2345
cattle
7716
among the sheep
3775
, and the spotted
2921
(8803)
and speckled
5348
among the goats
5795
: and
of such
shall be my hire
7939
.
[恢复本]
今天我要走遍你的羊群,把其中凡有点的、有斑的,就是绵羊中黑色的,并山羊中有斑的、有点的,都挑出来;将来这一等的就算是我的工价。
12:3
[和合本]
你们吩咐
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
全
3605
会众
5712
说
9001
559
(8800)
:本
2088
月
9001
2320
初十
9002
6218
日,各人
376
要按著父
1
家
9001
1004
取
3947
(8799)
{
9001
}羊羔
7716
,一家
9001
1004
一只
7716
。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
ye unto all the congregation
5712
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, In the tenth
6218
day
of this month
2320
they shall take
3947
(8799)
to them every man
376
a lamb
7716
, according to the house
1004
of
their
fathers
1
, a lamb
7716
for an house
1004
:
{lamb: or, kid}
[恢复本]
你们告诉以色列全会众说,本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。
12:4
[和合本]
若是
518
一家的人
1004
太少
4591
(8799)
,吃不了{
4480
}{
1961
}{
(8800)
}一只羊羔
4480
7716
,本人
1931
就要和
413
他隔壁
7138
{
1004
}的邻舍
7934
共取
3947
(8804)
一只。你们预备
5921
羊羔
7716
,要按著人
5315
数
9002
4373
和{
9001
}{
6310
}{
376
}饭量
400
计算
3699
(8799)
。
[KJV]
And if the household
1004
be
1961
(8800)
too little
4591
(8799)
for the lamb
7716
, let him and his neighbour
7934
next
7138
unto his house
1004
take
3947
(8804)
it
according to the number
4373
of the souls
5315
; every man
376
according
6310
to his eating
400
shall make your count
3699
(8799)
for the lamb
7716
.
[恢复本]
若是一家的人太少,吃不了一只羊羔,本人就要和他隔壁的邻舍,照着人数共取一只;你们要按着各人的食量分配羊羔。
12:5
[和合本]
要
1961
{
9001
}无残疾
8549
、一
1121
岁
8141
的公
2145
羊羔
7716
,你们或从
4480
绵羊
3532
里取
3947
(8799)
,或从
4480
山羊
5795
里取,都可以。
[KJV]
Your lamb
7716
shall be without blemish
8549
, a male
2145
of the first
1121
year
8141
: ye shall take
3947
(8799)
it
out from the sheep
3532
, or from the goats
5795
:
{of...: Heb. son of a year}
[恢复本]
要无残疾、一岁的公羊羔,或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
13:13
[和合本]
凡
3605
头生的
6363
驴
2543
,你要用羊羔
9002
7716
代赎
6299
(8799)
;若
518
不
3808
代赎
6299
(8799)
,就要打折它的颈项
6202
(8804)
。凡你
120
儿子
9002
1121
中头生
1060
的都
3605
要赎出来
6299
(8799)
。
[KJV]
And every firstling
6363
of an ass
2543
thou shalt redeem
6299
(8799)
with a lamb
7716
; and if thou wilt not redeem
6299
(8799)
it, then thou shalt break his neck
6202
(8804)
: and all the firstborn
1060
of man
120
among thy children
1121
shalt thou redeem
6299
(8799)
.
{lamb: or, kid}
[恢复本]
凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
22:1
[和合本]
“人
376
若
3588
偷
1589
(8799)
牛
7794
或
176
羊
7716
,无论
176
是宰了
2873
(8804)
,是卖了
4376
(8804)
,他就要以
7999
(8762)
五
2568
牛
1241
赔
8478
一牛
7794
,四
702
羊
6629
赔
8478
一羊
7716
。
[KJV]
If a man
376
shall steal
1589
(8799)
an ox
7794
, or a sheep
7716
, and kill
2873
(8804)
it, or sell
4376
(8804)
it; he shall restore
7999
(8762)
five
2568
oxen
1241
for an ox
7794
, and four
702
sheep
6629
for a sheep
7716
.
{or a sheep: or, or a goat}
[恢复本]
人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
22:4
[和合本]
若
518
他
1591
所偷的,或牛
4480
7794
,或
5704
驴
2543
,或
5704
羊
7716
,仍{
4672
}{
(8736)
}{
4672
}{
(8735)
}在他手下
9002
3027
存活
2416
,他就要加倍
8147
赔还
7999
(8762)
。
[KJV]
If the theft
1591
be certainly
4672
(8736)
found
4672
(8735)
in his hand
3027
alive
2416
, whether it be ox
7794
, or ass
2543
, or sheep
7716
; he shall restore
7999
(8762)
double
8147
.
[恢复本]
他所偷的,无论是牛,是驴,或是羊,若发现仍在他手下活着,他就要加倍赔还。
22:9
[和合本]
“两个人
8147
的案件
1697
,无论
5921
是为甚么
3605
过犯
6588
,或是为
5921
牛
7794
,为
5921
驴
2543
,为
5921
羊
7716
,为
5921
衣裳
8008
,或是为
5921
甚么
3605
失掉之物
9
,有一人
834
说
559
(8799)
:『{
3588
}这
2088
是
1931
我的』,两造就要
935
(8799)
将案件禀告
5704
审判官
430
,审判官
430
定
7561
(8686)
谁
834
有罪,谁就要加倍
8147
赔还
7999
(8762)
{
9001
}{
7453
}。
[KJV]
For all manner
1697
of trespass
6588
,
whether it be
for ox
7794
, for ass
2543
, for sheep
7716
, for raiment
8008
,
or
for any manner of lost thing
9
, which
another
challengeth
559
(8799)
to be his, the cause
1697
of both parties
8147
shall come
935
(8799)
before the judges
430
;
and
whom the judges
430
shall condemn
7561
(8686)
, he shall pay
7999
(8762)
double
8147
unto his neighbour
7453
.
[恢复本]
两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说,这是我的,两造的案件就要呈到审判官面前,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还他的邻舍。
22:10
[和合本]
“人
376
若
3588
将驴
2543
,或
176
牛
7794
,或
176
羊
7716
,或
176
别的
3605
牲畜
929
,交
5414
(8799)
付
413
邻舍
7453
看守
9001
8104
(8800)
,牲畜或死
4191
(8804)
,或
176
受伤
7665
(8738)
,或
176
被赶去
7617
(8738)
,无人
369
看见
7200
(8802)
,
[KJV]
If a man
376
deliver
5414
(8799)
unto his neighbour
7453
an ass
2543
, or an ox
7794
, or a sheep
7716
, or any beast
929
, to keep
8104
(8800)
; and it die
4191
(8804)
, or be hurt
7665
(8738)
, or driven away
7617
(8738)
, no man seeing
7200
(8802)
it
:
[恢复本]
人若将驴,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍看守,牲畜或死,或受伤,或被抢走,无人看见,
34:19
[和合本]
凡
3605
头生的
6363
7358
都是我的;一切
3605
牲畜
4735
头生的
6363
,无论是牛
7794
是羊
7716
,公的
2142
(8735)
都是我的
9001
。
[KJV]
All that openeth
6363
the matrix
7358
is
mine; and every firstling
6363
among thy cattle
4735
,
whether
ox
7794
or sheep
7716
,
that is male
2142
(8735)
.
{sheep: or, kid}
[恢复本]
凡头胎的都是我的;一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。
34:20
[和合本]
头生的
6363
驴
2543
要用羊羔
9002
7716
代赎
6299
(8799)
,若
518
不
3808
代赎
6299
(8799)
就要打折它的颈项
6202
(8804)
。凡
3605
头生的
1060
儿子
1121
都要赎出来
6299
(8799)
。谁也不可
3808
空手
7387
朝见
7200
(8735)
我
6440
。
[KJV]
But the firstling
6363
of an ass
2543
thou shalt redeem
6299
(8799)
with a lamb
7716
: and if thou redeem
6299
(8799)
him
not, then shalt thou break his neck
6202
(8804)
. All the firstborn
1060
of thy sons
1121
thou shalt redeem
6299
(8799)
. And none shall appear
7200
(8735)
before
6440
me empty
7387
.
{lamb: or, kid}
[恢复本]
头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的,都要赎出来。谁也不可空手朝见我。
5:7
[和合本]
“他的力量
3027
若
518
不
3808
够
1767
献
5060
(8686)
一只羊羔
7716
,就要因所
834
犯
2398
(8804)
的罪,把两只
8147
斑鸠
8449
或是
176
两只
8147
雏
1121
鸽
3123
带
935
(8689)
到耶和华
9001
3068
面前为
853
赎愆祭
817
:一只
259
作赎罪祭
9001
2403
,一只
259
作燔祭
9001
5930
。
[KJV]
And if he
3027
be not able
1767
to bring
5060
(8686)
a lamb
7716
, then he shall bring
935
(8689)
for
854
his trespass
817
, which he hath committed
2398
(8804)
, two
8147
turtledoves
8449
, or two
8147
young
1121
pigeons
3123
, unto the LORD
3068
; one
259
for a sin offering
2403
, and the other
259
for a burnt offering
5930
.
{he be...: Heb. his hand cannot reach to the sufficiency of a lamb}
[恢复本]
他的力量若不够献一只羊,就要为所犯的罪,把两只斑鸠或两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
12:8
[和合本]
{
518
}她的力量
3027
若不
3808
够
1767
献
4672
(8799)
一只羊羔
7716
,她就要取
3947
(8804)
两只
8147
斑鸠
8449
或是
176
两只雏
1121
鸽
3123
,一只
259
为燔祭
9001
5930
,一只
259
为赎罪祭
9001
2403
。祭司
3548
要为她
5921
赎罪
3722
(8765)
,她就洁净了
2891
(8804)
。”
[KJV]
And if she be not able to bring
4672
(8799)
1767
3027
a lamb
7716
, then she shall bring
3947
(8804)
two
8147
turtles
8449
, or two young
1121
pigeons
3123
; the one
259
for the burnt offering
5930
, and the other
259
for a sin offering
2403
: and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for her, and she shall be clean
2891
(8804)
.
{she be...: Heb. her hand find not sufficiency of}
[恢复本]
她的力量若不够献一只羊羔,就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司要为她遮罪,她就洁净了。
22:23
[和合本]
无论是公牛
7794
是绵羊羔
7716
,若肢体有余的
8311
(8803)
,或是缺少的
7038
(8803)
,只可作甘心祭
5071
献上
6213
(8799)
{
853
};用以还愿
9001
5088
,却不
3808
蒙悦纳
7521
(8735)
。
[KJV]
Either a bullock
7794
or a lamb
7716
that hath any thing superfluous
8311
(8803)
or lacking in his parts
7038
(8803)
, that mayest thou offer
6213
(8799)
for
a freewill offering
5071
; but for a vow
5088
it shall not be accepted
7521
(8735)
.
{lamb: or, kid}
[恢复本]
无论是牛或羊,若肢体有余或缺少的,只可作甘心祭献上;若用以许愿,就不蒙悦纳。
22:28
[和合本]
无论是母牛
7794
是
176
母羊
7716
,不可
3808
同
259
日
9002
3117
宰
7819
(8799)
{
853
}母和
853
子
1121
。
[KJV]
And
whether it be
cow
7794
or ewe
7716
, ye shall not kill
7819
(8799)
it and her young
1121
both in one
259
day
3117
.
{ewe: or, she goat}
[恢复本]
无论是母牛或母羊,不可同日宰母和子。
27:26
[和合本]
“惟独
389
牲畜中
9002
929
头生的
1060
,无论是
518
牛
7794
是
518
羊
7716
,既归耶和华
9001
3068
{
834
}{
1069
}{
(8792)
},谁
376
也不可
3808
再分别为圣
6942
(8686)
{
853
},因为这是
1931
耶和华的
9001
3068
。
[KJV]
Only the firstling
1060
of the beasts
929
, which should be the LORD'S
3068
firstling
1069
(8792)
, no man
376
shall sanctify
6942
(8686)
it; whether
it be
ox
7794
, or sheep
7716
: it
is
the LORD'S
3068
.
{firstling of: Heb. firstborn, etc}
[恢复本]
惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既属于耶和华,谁也不可再奉献,因为这是耶和华的。
15:11
[和合本]
“献公牛
9001
7794
{
259
}、{
176
}公绵羊
9001
352
{
259
}、{
176
}绵羊
9002
3532
羔
9001
7716
、{
176
}山羊羔
9002
5795
,每只都要这样
3602
办理
6213
(8735)
。
[KJV]
Thus shall it be done
6213
(8735)
for one
259
bullock
7794
, or for one
259
ram
352
, or for a lamb
3532
7716
, or a kid
5795
.
[恢复本]
献公牛、公绵羊、公绵羊羔或山羊羔,每只都要这样办理。
14:4
[和合本]
{
834
}可吃
398
(8799)
的牲畜
929
就是
2063
牛
7794
、绵羊
7716
3775
、山羊
5795
、
[KJV]
These
are
the beasts
929
which ye shall eat
398
(8799)
: the ox
7794
, the sheep
7716
3775
, and the goat
5795
,
[恢复本]
你们可以吃的牲畜乃是这些:牛、绵羊、山羊、
⇧
首
⇦
1
创22:7~申14:4
⇨
尾
1
创22:7~申14:4
2
申17:1~结45:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
39
条包含
07716
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创22:7~申14:4
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页