搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 48 条包含 07723 的经节,每页20条,共3页。
1(出20:7~诗127:2)/3  分页⇩
20:7
[和合本] “不可3808900177235375(8799){853}耶和华3068―你神430的名8034;因为3588900177235375(8799){853}耶和华名8034的,耶和华3068必不3808853834为无罪5352(8762)
[KJV] Thou shalt not take5375(8799) the name8034 of the LORD3068 thy God430 in vain7723; for the LORD3068 will not hold him guiltless5352(8762) that taketh5375(8799) his name8034 in vain7723.
[恢复本] 不可妄称耶和华你神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
23:1
[和合本] “不可3808随伙布散5375(8799)77238088;不可4085973恶人75637896(8799)3027255590011961见证5707
[KJV] Thou shalt not raise5375(8799) a false7723 report8088: put7896(8799) not thine hand3027 with the wicked7563 to be an unrighteous2555 witness5707. {raise: or, receive}
[恢复本] 不可传播谣言;不可与恶人连手作恶毒的见证人。
5:11
[和合本] “『不可3808900177235375(8799){853}耶和华3068―你神430的名8034;因为3588{834}妄900177235375(8799){853}耶和华名8034的,耶和华3068必不3808以他853为无罪5352(8762)
[KJV] Thou shalt not take5375(8799) the name8034 of the LORD3068 thy God430 in vain7723: for the LORD3068 will not hold him guiltless5352(8762) that taketh5375(8799) his name8034 in vain7723.
[恢复本] 不可妄称耶和华你神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
5:20
[和合本] “『不可38086030(8799)7723见证5707陷害人90027453
[KJV] Neither shalt thou bear6030(8799) false7723 witness5707 against thy neighbour7453.
[恢复本] 不可作虚谎的见证陷害邻舍。
7:3
[和合本]9001也照样3651经过5157(8717)困苦的7723日月3391,夜间的3915疲乏5999为我9001而定4487(8765)
[KJV] So am I made to possess5157(8717) months3391 of vanity7723, and wearisome5999 nights3915 are appointed4487(8765) to me.
[恢复本] 我也照样承受虚空的岁月,有苦难的黑夜为我派定。
11:11
[和合本]19313588知道3045(8804)虚妄的77234962;人的罪孽205,他虽不3808留意995(8709),还是无所不见7200(8799)
[KJV] For he knoweth3045(8804) vain7723 men4962: he seeth7200(8799) wickedness205 also; will he not then consider995(8709) it ?
[恢复本] 祂本知道虚谎的人;人的罪孽,祂虽不留意,还是无所不见。
15:31
[和合本] 他不用408倚靠539(8686)虚假90027723欺哄自己8582(8738),因3588虚假7723必成为1961他的报应8545
[KJV] Let not him that is deceived8582(8738) trust539(8686) in vanity7723: for vanity7723 shall be his recompence8545.
[恢复本] 愿他不信靠虚假,欺哄自己;因虚假必成为他的报应。
31:5
[和合本] 我若5185973虚谎7723同行1980(8804),脚7272若追2363(8799)5921诡诈4820
[KJV] If I have walked1980(8804) with vanity7723, or if my foot7272 hath hasted2363(8799) to deceit4820;
[恢复本] 我若与虚谎同行,我的脚若急于追随诡诈;
35:13
[和合本] 虚妄的7723呼求,神4103893808垂听8085(8799);全能者7706也必不3808眷顾7789(8799)
[KJV] Surely God410 will not hear8085(8799) vanity7723, neither will the Almighty7706 regard7789(8799) it.
[恢复本] 虚妄的呼求,神必不垂听,全能者也必不理会。
12:2
[和合本] 人人376854邻舍74531696(8762)7723;他们说话1696(8762),是嘴唇8193油滑2513,心口不一900238203820
[KJV] They speak1696(8762) vanity7723 every one376 with his neighbour7453: with flattering2513 lips8193 and with a double3820 heart3820 do they speak1696(8762). {a double...: Heb. an heart and an heart}
[恢复本] 人人向邻舍说虚谎的话;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
24:4
[和合本] 就是手3709535538241249、{5375}{(8804)}{5315}不3808向虚妄90017723、起誓7650(8738)3808怀诡诈90014820的人834
[KJV] He that hath clean5355 hands3709, and a pure1249 heart3824; who hath not lifted up5375(8804) his soul5315 unto vanity7723, nor sworn7650(8738) deceitfully4820. {He...: Heb. The clean of hands}
[恢复本] 就是手洁心清,魂不仰慕虚妄,不诡诈起誓的人。
26:4
[和合本] 我没有38085973虚谎77234962同坐3427(8804),也不38085973瞒哄人的5956(8737)同群935(8799)
[KJV] I have not sat3427(8804) with vain7723 persons4962, neither will I go in935(8799) with dissemblers5956(8737).
[恢复本] 我没有和虚谎人同坐,也不与假冒为善的人往来。
31:6
[和合本] 我恨恶8130(8804)那信奉8104(8802)虚无18927723之神的人;我却589倚靠982(8804){413}耶和华3068
[KJV] I have hated8130(8804) them that regard8104(8802) lying7723 vanities1892: but I trust982(8804) in the LORD3068.
[恢复本] 我恨恶那尊奉虚无不实之神的人,但我信靠耶和华。
41:6
[和合本] {518}他来935(8804)90017200(8800)我就说1696(8762)假话7723;他心38206908(8799)奸恶205{9001},走3318(8799)到外边90012351才说出来1696(8762)
[KJV] And if he come935(8804) to see7200(8800) me , he speaketh1696(8762) vanity7723: his heart3820 gathereth6908(8799) iniquity205 to itself; when he goeth3318(8799) abroad2351, he telleth1696(8762) it .
[恢复本] 他若来看我,就说假话。他心里积存罪孽,走到外边才说出来。
60:11
[和合本] 求你{3051}{(8798)}帮助5833我们9001攻击敌人44806862,因为人120的帮助8668是枉然的7723
[KJV] Give3051(8798) us help5833 from trouble6862: for vain7723 is the help8668 of man120. {help of man: Heb. salvation, etc}
[恢复本] 求你帮助我们脱离敌人,因为人的拯救是枉然的。
89:47
[和合本] 求你想念2142(8798)589的时候2465是何等的4100短少;你创造1254(8804)世人36051121120,要使他们归5921何等的4100虚空7723呢?
[KJV] Remember2142(8798) how short2465 my time is: wherefore hast thou made1254(8804) all men1121120 in vain7723?
[恢复本] 求你记念我的时候是何等的短少──你所创造的一切世人,你要使他们归于何等的虚空!
108:12
[和合本] 求你{3051}{(8798)}帮助5833我们9001攻击敌人44806862,因为人120的帮助8668是枉然7723的。
[KJV] Give3051(8798) us help5833 from trouble6862: for vain7723 is the help8668 of man120.
[恢复本] 求你帮助我们脱离敌人,因为人的拯救是枉然的。
119:37
[和合本] 求你叫我转5674(8685)5869不看44807200(8800)虚假7723,又叫我在你的道中90021870生活2421(8761)
[KJV] Turn away5674(8685) mine eyes5869 from beholding7200(8800) vanity7723; and quicken2421(8761) thou me in thy way1870. {Turn...: Heb. Make to pass}
[恢复本] 求你叫我转眼不看虚假,叫我在你的道路中活着。
127:1
[和合本] (所罗门90018010上行4609之诗7892。)若518不是3808耶和华3068建造1129(8799)房屋1004,建造的人1129(8802)9002就枉然7723劳力5998(8804);若518不是3808耶和华3068看守8104(8799)城池5892,看守的人8104(8802)就枉然7723警醒8245(8804)
[KJV] [FO][FO]A Song7892 of degrees4609 for Solomon8010.[Fo][Fo] Except the LORD3068 build1129(8799) the house1004, they labour5998(8804) in vain7723 that build1129(8802) it: except the LORD3068 keep8104(8799) the city5892, the watchman8104(8802) waketh8245(8804) but in vain7723. {for...: or, of Solomon} {that...: Heb. that are builders of it in it}
[恢复本] (所罗门的上行之歌。)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然儆醒。
127:2
[和合本] 你们清晨早7925(8688)6965(8800),夜晚309(8764)安歇3427(8800),吃398(8802)劳碌6089得来的饭3899,本是枉然7723{9001};惟有3651耶和华所亲爱的90013039,必叫5414(8799)他安然睡觉8142
[KJV] It is vain7723 for you to rise up6965(8800) early7925(8688), to sit up3427(8800) late309(8764), to eat398(8802) the bread3899 of sorrows6089: for so he giveth5414(8799) his beloved3039 sleep8142.
[恢复本] 你们清晨早起,夜晚歇卧,吃劳碌得来的饭,本是枉然;耶和华在祂所亲爱的人睡觉时,必仍然赐给他们食物。
 ⇧     1 出20:7~诗127:2
 1 出20:7~诗127:2    2 诗139:20~结13:23    3 结21:23~玛3:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页