旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
22:34
[和合本]
他使
7737
0
我的脚
7272
快
7737
(8764)
如母鹿
9003
355
的蹄,又使我在
5921
高处
1116
安稳
5975
(8686)
。
[KJV]
He maketh
7737
0
my feet
7272
like
7737
(8764)
hinds
355
'
feet
: and setteth
5975
(8686)
me upon my high places
1116
.
{maketh: Heb. equalleth}
[恢复本]
祂使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处站稳;
3:8
[和合本]
哈曼
2001
对亚哈随鲁
325
王
9001
4428
说
559
(8799)
:“有
3426
一种
259
民
5971
散
6340
(8794)
居
6504
(8794)
在
996
王国
4438
各
9002
3605
省
4082
的民
5971
中;他们的律例
1881
与万
4480
3605
民
5971
的律例不同
8138
(8802)
,也不
369
守
6213
(8802)
{
853
}王的
9001
4428
律例
1881
,所以容留他们
9001
3240
(8687)
与王
4428
无
369
益
7737
(8802)
。
[KJV]
And Haman
2001
said
559
(8799)
unto king
4428
Ahasuerus
325
, There is
3426
a certain
259
people
5971
scattered abroad
6340
(8794)
and dispersed
6504
(8794)
among the people
5971
in all the provinces
4082
of thy kingdom
4438
; and their laws
1881
are
diverse
8138
(8802)
from all people
5971
; neither keep
6213
(8802)
they the king's
4428
laws
1881
: therefore it
is
not for the king's
4428
profit
7737
(8802)
to suffer
3240
(8687)
them.
{for the...: Heb. meet or, equal, etc}
[恢复本]
哈曼对亚哈随鲁王说,有一种民散居在王国各省的民中;他们的律例与万民的律例不同,他们也不遵行王的律例,所以容留他们对王并不妥当。
5:13
[和合本]
{
9002
}{
3605
}{
6256
}只是
834
我
589
见
7200
(8802)
{
853
}犹大人
3064
末底改
4782
坐
3427
(8802)
在朝
4428
门
9002
8179
,虽有这
2088
一切
3605
荣耀,也与我
9001
无
369
益
7737
(8802)
。”
[KJV]
Yet all this availeth
7737
(8802)
me nothing, so long as
6256
I see
7200
(8802)
Mordecai
4782
the Jew
3064
sitting
3427
(8802)
at the king's
4428
gate
8179
.
[恢复本]
只是每逢我见犹大人末底改坐在王门那里,这一切对我就都没有什么意思。
7:4
[和合本]
因
3588
我
589
和我的本族
5971
被卖
4376
(8738)
了,要剪除
9001
8045
(8687)
杀戮
9001
2026
(8800)
灭绝
9001
6
(8763)
我们。我们若
432
被卖
4376
(8738)
为奴
9001
5650
为婢
9001
8198
,我也闭口不言
2790
(8689)
;但
3588
王
4428
的损失
9002
5143
,敌人
6862
万不能
369
补足
7737
(8802)
。”
[KJV]
For we are sold
4376
(8738)
, I and my people
5971
, to be destroyed
8045
(8687)
, to be slain
2026
(8800)
, and to perish
6
(8763)
. But if
432
we had been sold
4376
(8738)
for bondmen
5650
and bondwomen
8198
, I had held my tongue
2790
(8689)
, although the enemy
6862
could not countervail
7737
(8802)
the king's
4428
damage
5143
.
{to be destroyed...: Heb. that they should destroy, and kill, and cause to perish}
[恢复本]
因我和我的本族被卖了,要被歼毁,杀戮灭绝。我们若仅仅被卖为奴为婢,我也闭口不言,因为不值得叫王因敌人受搅扰。
33:27
[和合本]
他在
5921
人
582
前歌唱
7789
(8799)
说
559
(8799)
:我犯了罪
2398
(8804)
,颠倒
5753
(8689)
是非
3477
,这竟与我
9001
无
3808
益
7737
(8804)
。
[KJV]
He looketh
7789
(8799)
upon men
582
, and
if any
say
559
(8799)
, I have sinned
2398
(8804)
, and perverted
5753
(8689)
that which was
right
3477
, and it profited
7737
(8804)
me not;
{He...: or, He shall look upon men, and say}
[恢复本]
他要向人歌唱说,我犯了罪,屈枉正直,却未受报应。
16:8
[和合本]
我将耶和华
3068
常
8548
摆
7737
(8765)
在我面前
9001
5048
,因
3588
他在我右边
4480
3225
,我便不致
1077
摇动
4131
(8735)
。
[KJV]
I have set
7737
(8765)
the LORD
3068
always
8548
before me: because
he is
at my right hand
3225
, I shall not be moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
我将耶和华常摆在我面前;因祂在我右边,我便不至摇动。
18:33
[和合本]
他使
7737
(8764)
我的脚
7272
快如母鹿
9003
355
的蹄,又使我在
5921
高处
1116
安稳
5975
(8686)
。
[KJV]
He maketh
7737
(8764)
my feet
7272
like hinds
355
'
feet
, and setteth
5975
(8686)
me upon my high places
1116
.
[恢复本]
祂使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处站稳;
21:5
[和合本]
他因你的救恩
9002
3444
大
1419
有荣耀
3519
;你又将尊荣
1935
威严
1926
加
7737
(8762)
在他身上
5921
。
[KJV]
His glory
3519
is
great
1419
in thy salvation
3444
: honour
1935
and majesty
1926
hast thou laid
7737
(8762)
upon him.
[恢复本]
他因你的救恩大有荣耀;你将尊荣威严加在他身上;
89:19
[和合本]
当时
227
,你在异象中
9002
2377
晓谕
1696
(8765)
你的圣民
9001
2623
,说
559
(8799)
:我已把救助
5828
之力加
7737
(8765)
在
5921
那有能者
1368
的身上;我高举
7311
(8689)
那从民中
4480
5971
所拣选的
977
(8803)
。
[KJV]
Then thou spakest
1696
(8765)
in vision
2377
to thy holy one
2623
, and saidst
559
(8799)
, I have laid
7737
(8765)
help
5828
upon
one that is
mighty
1368
; I have exalted
7311
(8689)
one
chosen
977
(8803)
out of the people
5971
.
[恢复本]
当时你在异象中论到你的圣者,说,我已把救助之力,加给那有能者;我已高举那从民中所拣选的。
119:30
[和合本]
我拣选了
977
(8804)
忠信
530
的道
1870
,将你的典章
4941
摆在我面前
7737
(8765)
。
[KJV]
I have chosen
977
(8804)
the way
1870
of truth
530
: thy judgments
4941
have I laid
7737
(8765)
before me
.
[恢复本]
我拣选了忠信的道路,将你的典章摆在我面前。
131:2
[和合本]
{
518
}我的心
5315
平稳
3808
7737
(8765)
安静
1826
(8776)
,好像断过奶的孩子
9003
1580
(8803)
在
5921
他母亲
517
的怀中;我的心
5315
在我里面
5921
真像断过奶的孩子
9003
1580
(8803)
。
[KJV]
Surely I have behaved
7737
(8765)
and quieted
1826
(8776)
myself
5315
, as a child that is weaned
1580
(8803)
of his mother
517
: my soul
5315
is
even as a weaned child
1580
(8803)
.
{myself: Heb. my soul}
[恢复本]
我使我的魂平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲怀中;我的魂在我里面真像断过奶的孩子。
3:15
[和合本]
{
1931
}比珍珠(或译:红宝石
4480
6443
)宝贵
3368
;你一切
3605
所喜爱的
2656
,都不足
3808
与
9002
比较
7737
(8799)
。
[KJV]
She
is
more precious
3368
than rubies
6443
: and all the things thou canst desire
2656
are not to be compared
7737
(8799)
unto her.
[恢复本]
智慧比珊瑚更宝贵,你一切所喜爱的,都不足与她比较。
8:11
[和合本]
因为
3588
智慧
2451
比珍珠(或译:红宝石
4480
6443
)更美
2896
;一切
3605
可喜爱的
2656
都不足
3808
与
9002
比较
7737
(8799)
。
[KJV]
For wisdom
2451
is
better
2896
than rubies
6443
; and all the things that may be desired
2656
are not to be compared
7737
(8799)
to it.
[恢复本]
因为智慧比珊瑚更美,一切可喜爱的都不足与比较。
26:4
[和合本]
不要
408
照愚昧人
3684
的愚妄
9003
200
话回答
6030
(8799)
他,恐怕
6435
{
1571
}你
859
与他
9001
一样
7737
(8799)
。
[KJV]
Answer
6030
(8799)
not a fool
3684
according to his folly
200
, lest thou also be like
7737
(8799)
unto him.
[恢复本]
不要照愚昧人的愚妄话回答他,免得你也与他一样。
27:15
[和合本]
大雨
5464
之日
9002
3117
连连
2956
(8802)
滴漏
1812
,和争吵的
4079
(8675)
4066
妇人
802
一样
7737
(8739)
;
[KJV]
A continual
2956
(8802)
dropping
1812
in a very rainy
5464
day
3117
and a contentious
4079
(8675)
4066
woman
802
are alike
7737
(8739)
.
[恢复本]
大雨之日连连滴漏,和争吵的妇人一样;
28:25
[和合本]
他拉平了
7737
(8765)
地面
6440
,岂
518
不
3808
就撒种
6327
(8689)
小茴香
7100
,播种
2236
(8799)
大茴香
3646
,按行列
7795
种
7760
(8804)
小麦
2406
,在定处
5567
(8737)
种大麦
8184
,在田边
1367
种粗麦
3698
呢?
[KJV]
When he hath made plain
7737
(8765)
the face
6440
thereof, doth he not cast abroad
6327
(8689)
the fitches
7100
, and scatter
2236
(8799)
the cummin
3646
, and cast
7760
(8804)
in the principal
7795
wheat
2406
and the appointed
5567
(8737)
barley
8184
and the rie
3698
in their place
1367
?
{the principal...: or, the wheat in the principal place, and barley in the appointed place}
{rie: or, spelt}
{place: Heb. border?}
[恢复本]
他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦么?
38:13
[和合本]
我使自己安静
7737
(8765)
直到
5704
天亮
1242
;他像狮子
9003
738
{
3651
}折断
7665
(8762)
我一切的
3605
骨头
6106
,从早
4480
3117
到
5704
晚
3915
,他要使我完结
7999
(8686)
。
[KJV]
I reckoned
7737
(8765)
till morning
1242
,
that
, as a lion
738
, so will he break
7665
(8762)
all my bones
6106
: from day
3117
even
to night
3915
wilt thou make an end
7999
(8686)
of me.
[恢复本]
我使自己安静直到天亮;祂像狮子折断我一切的骨头;无论昼夜,你要使我终结。
40:25
[和合本]
那圣者
6918
说
559
(8799)
:你们将
413
谁
4310
比我
1819
(8762)
,叫他与我相等
7737
(8799)
呢?
[KJV]
To whom then will ye liken
1819
(8762)
me, or shall I be equal
7737
(8799)
? saith
559
(8799)
the Holy One
6918
.
[恢复本]
那圣者说,你们将谁比我,叫他与我相等呢?
46:5
[和合本]
你们将谁
9001
4310
与我相比
1819
(8762)
,与我同等
7737
(8686)
,可以与我比较
4911
(8686)
,使我们相同
1819
(8799)
呢?
[KJV]
To whom will ye liken
1819
(8762)
me, and make
me
equal
7737
(8686)
, and compare
4911
(8686)
me, that we may be like
1819
(8799)
?
[恢复本]
你们将谁与我相比,使谁与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?
2:13
[和合本]
耶路撒冷
3389
的民
1323
哪,我可用甚么
4100
向你证明
5749
(8686)
(8675)
5749
(8799)
呢?我可用甚么
4100
与你
9001
相比
1819
(8762)
呢?锡安
6726
的民
1323
1330
哪,我可拿甚么
4100
和你
9001
比较
7737
(8686)
,好安慰你
5162
(8762)
呢?因为
3588
你的裂口
7667
大
1419
如海
9003
3220
,谁
4310
能医治
7495
(8799)
你
9001
呢?
[KJV]
What thing shall I take to witness
5749
(8686)
(8675)
5749
(8799)
for thee? what thing
4100
shall I liken
1819
(8762)
to thee, O daughter
1323
of Jerusalem
3389
? what shall I equal
7737
(8686)
to thee, that I may comfort
5162
(8762)
thee, O virgin
1330
daughter
1323
of Zion
6726
? for thy breach
7667
is
great
1419
like the sea
3220
: who can heal
7495
(8799)
thee?
[恢复本]
耶路撒冷的女子啊,我可用什么向你证明呢?我可把你比作什么呢?锡安的处女啊,我可拿什么和你比较,好安慰你呢?因为你的裂口大如海,谁能医治你呢?
⇧
首
⇦
1
撒下22:34~哀2:13
⇨
尾
1
撒下22:34~哀2:13
2
何10:1~何10:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
21
条包含
07737
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
撒下22:34~哀2:13
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页