旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
12:11
[和合本]
{
6258
}我父亲
1
使你们
5921
负
6006
(8689)
重
3515
轭
5923
,我
589
必使你们负
5921
更重
3254
(8686)
的轭
5923
!我父亲
1
用鞭子
9002
7752
责打
3256
(8765)
你们
853
,我
589
要用蝎子鞭
9002
6137
责打
3256
(8762)
你们
853
!』”
[KJV]
And now whereas my father
1
did lade
6006
(8689)
you with a heavy
3515
yoke
5923
, I will add
3254
(8686)
to your yoke
5923
: my father
1
hath chastised
3256
(8765)
you with whips
7752
, but I will chastise
3256
(8762)
you with scorpions
6137
.
[恢复本]
我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
12:14
[和合本]
照著少年人
3206
所出的主意
9003
6098
{
1696
}{
(8762)
}对民
413
说
9001
559
(8800)
:“我父亲
1
使你们负重
3513
(8689)
{
853
}轭
5923
,我
589
必使你们负
5921
更重
3254
(8686)
的轭
5923
!我父亲
1
用鞭子
9002
7752
责打
3256
(8765)
你们
853
,我
589
要用蝎子鞭
9002
6137
责打
3256
(8765)
你们
853
!”
[KJV]
And spake
1696
(8762)
to them after the counsel
6098
of the young men
3206
, saying
559
(8800)
, My father
1
made
3513
0
your yoke
5923
heavy
3513
(8689)
, and I will add
3254
(8686)
to your yoke
5923
: my father
1
also
chastised
3256
(8765)
you with whips
7752
, but I will chastise
3256
(8762)
you with scorpions
6137
.
[恢复本]
却照着少年人所出的主意对百姓说,我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
10:11
[和合本]
{
6258
}我父亲
1
使你们
5921
负
6006
(8689)
重
3515
轭
5923
,我
589
必使你们负
5921
更重的
3254
(8686)
轭
5923
;我父亲
1
用鞭子
9002
7752
责打
3256
(8765)
你们
853
,我
589
要用蝎子鞭
9002
6137
责打你们。』”
[KJV]
For whereas
6258
my father
1
put
6006
(8689)
a heavy
3515
yoke
5923
upon you, I will put more
3254
(8686)
to your yoke
5923
: my father
1
chastised
3256
(8765)
you with whips
7752
, but I
will chastise you
with scorpions
6137
.
{my father put: Heb. my father laded}
[恢复本]
我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
10:14
[和合本]
照著少年人
3206
所出的主意
9003
6098
{
1696
}{
(8762)
}对他们
413
说
9001
559
(8800)
:“我父亲
1
使你们负重
3513
(8689)
{
853
}轭
5923
,我
589
必使你们负
5921
更重的
3254
(8686)
轭;我父亲
1
用鞭子
9002
7752
责打
3256
(8765)
你们
853
,我
589
要用蝎子鞭
9002
6137
责打你们。”
[KJV]
And answered
1696
(8762)
them after the advice
6098
of the young men
3206
, saying
559
(8800)
, My father
1
made your yoke
5923
heavy
3513
(8689)
, but I will add
3254
(8686)
thereto: my father
1
chastised
3256
(8765)
you with whips
7752
, but I
will chastise you
with scorpions
6137
.
[恢复本]
却照着少年人所出的主意对他们说,我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
5:21
[和合本]
你必被隐藏
2244
(8735)
,不受口舌
3956
之害
9002
7752
;灾殃
4480
7701
{
3588
}临到
935
(8799)
,你也不
3808
惧怕
3372
(8799)
。
[KJV]
Thou shalt be hid
2244
(8735)
from the scourge
7752
of the tongue
3956
: neither shalt thou be afraid
3372
(8799)
of destruction
7701
when it cometh
935
(8799)
.
{from...: or, when the tongue scourgeth}
[恢复本]
你必被隐藏,不受口舌之害;毁灭临到,你也不惧怕。
9:23
[和合本]
若
518
忽然
6597
遭杀害
4191
(8686)
之祸
7752
,他必戏笑
3932
(8799)
无辜的人
5355
遇难
9001
4531
。
[KJV]
If the scourge
7752
slay
4191
(8686)
suddenly
6597
, he will laugh
3932
(8799)
at the trial
4531
of the innocent
5355
.
[恢复本]
若有人忽然遭杀害之祸,祂必戏笑无辜人的绝望。
26:3
[和合本]
鞭子
7752
是为打马
9001
5483
,辔头
4964
是为勒驴
9001
2543
;刑杖
7626
是为打愚昧人
3684
的背
9001
1460
。
[KJV]
A whip
7752
for the horse
5483
, a bridle
4964
for the ass
2543
, and a rod
7626
for the fool's
3684
back
1460
.
[恢复本]
鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。
10:26
[和合本]
万军
6635
之耶和华
3068
要兴起
5782
(8790)
鞭
7752
来攻击他
5921
,好像在俄立
6159
磐石
9002
6697
那里杀戮
9003
4347
米甸人
4080
一样。耶和华的杖
4294
要向
5921
海
3220
伸出,把杖举起
5375
(8804)
,像在埃及
4714
一样
9002
1870
。
[KJV]
And the LORD
3068
of hosts
6635
shall stir up
5782
(8790)
a scourge
7752
for him according to the slaughter
4347
of Midian
4080
at the rock
6697
of Oreb
6159
: and
as
his rod
4294
was
upon the sea
3220
, so shall he lift it up
5375
(8804)
after the manner
1870
of Egypt
4714
.
[恢复本]
万军之耶和华要兴起鞭来攻击他们,好像在俄立磐石那里击杀米甸人一样;耶和华的杖要向海伸出,祂要照祂在埃及所行的,把杖举起。
28:15
[和合本]
{
3588
}你们曾说
559
(8804)
:我们与
854
死亡
4194
立
3772
(8804)
约
1285
,与
5973
阴间
7585
结
6213
(8804)
盟
2374
;{
3588
}敌军(原文是鞭子
7752
(8675)
7885
)如水涨漫
7857
(8802)
经过
5674
(8799)
(8675)
5674
(8804)
的时候,必不
3808
临到
935
(8799)
我们;因
3588
我们以
7760
(8804)
谎言
3577
为避所
4268
,在虚假
9002
8267
以下藏身
5641
(8738)
。
[KJV]
Because ye have said
559
(8804)
, We have made
3772
(8804)
a covenant
1285
with death
4194
, and with hell
7585
are we
6213
(8804)
at agreement
2374
; when the overflowing
7857
(8802)
scourge
7752
(8675)
7885
shall pass through
5674
(8799)
(8675)
5674
(8804)
, it shall not come
935
(8799)
unto us: for we have made
7760
(8804)
lies
3577
our refuge
4268
, and under falsehood
8267
have we hid
5641
(8738)
ourselves:
[恢复本]
因为你们曾说,我们与死亡立了约,与阴间结了盟;敌军如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避难所,在虚假之内藏身;
28:18
[和合本]
你们与
854
死亡
4194
所立的约
1285
必然废掉
3722
(8795)
,与
854
阴间
7585
所结的盟
2380
必立
6965
(8799)
不
3808
住。{
3588
}敌军(原文是鞭子
7752
)如水涨漫
7857
(8802)
经过
5674
(8799)
的时候,你们必
1961
被他
9001
践踏
9001
4823
;
[KJV]
And your covenant
1285
with death
4194
shall be disannulled
3722
(8795)
, and your agreement
2380
with hell
7585
shall not stand
6965
(8799)
; when the overflowing
7857
(8802)
scourge
7752
shall pass through
5674
(8799)
, then ye shall be trodden down
4823
by it.
{trodden...: Heb. a treading down to it}
[恢复本]
你们与死亡所立的约必然废掉,与阴间所结的盟必立不住;敌军如水涨漫经过的时候,你们必被他们践踏。
3:2
[和合本]
鞭
7752
声响亮
6963
,车轮
212
轰轰
6963
7494
,马匹
5483
踢跳
1725
(8802)
,车辆
4818
奔腾
7540
(8764)
,
[KJV]
The noise
6963
of a whip
7752
, and the noise
6963
of the rattling
7494
of the wheels
212
, and of the pransing
1725
(8802)
horses
5483
, and of the jumping
7540
(8764)
chariots
4818
.
[恢复本]
鞭声响亮,车轮轰轰;马匹快跑,车辆奔腾,
⇧
首
⇦
1
王上12:11~鸿3:2
⇨
尾
1
王上12:11~鸿3:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
11
条包含
07752
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王上12:11~鸿3:2
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页