搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 07752 的经节,每页20条,共1页。
1(王上12:11~鸿3:2)/1  分页⇩
12:11
[和合本] {6258}我父亲1使你们59216006(8689)35155923,我589必使你们负5921更重3254(8686)的轭5923!我父亲1用鞭子90027752责打3256(8765)你们853,我589要用蝎子鞭90026137责打3256(8762)你们853!』”
[KJV] And now whereas my father1 did lade6006(8689) you with a heavy3515 yoke5923, I will add3254(8686) to your yoke5923: my father1 hath chastised3256(8765) you with whips7752, but I will chastise3256(8762) you with scorpions6137.
[恢复本] 我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
12:14
[和合本] 照著少年人3206所出的主意90036098{1696}{(8762)}对民4139001559(8800):“我父亲1使你们负重3513(8689){853}轭5923,我589必使你们负5921更重3254(8686)的轭5923!我父亲1用鞭子90027752责打3256(8765)你们853,我589要用蝎子鞭90026137责打3256(8765)你们853!”
[KJV] And spake1696(8762) to them after the counsel6098 of the young men3206, saying559(8800), My father1 made35130 your yoke5923 heavy3513(8689), and I will add3254(8686) to your yoke5923: my father1 also chastised3256(8765) you with whips7752, but I will chastise3256(8762) you with scorpions6137.
[恢复本] 却照着少年人所出的主意对百姓说,我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
10:11
[和合本] {6258}我父亲1使你们59216006(8689)35155923,我589必使你们负5921更重的3254(8686)5923;我父亲1用鞭子90027752责打3256(8765)你们853,我589要用蝎子鞭90026137责打你们。』”
[KJV] For whereas6258 my father1 put6006(8689) a heavy3515 yoke5923 upon you, I will put more3254(8686) to your yoke5923: my father1 chastised3256(8765) you with whips7752, but I will chastise you with scorpions6137. {my father put: Heb. my father laded}
[恢复本] 我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
10:14
[和合本] 照著少年人3206所出的主意90036098{1696}{(8762)}对他们4139001559(8800):“我父亲1使你们负重3513(8689){853}轭5923,我589必使你们负5921更重的3254(8686)轭;我父亲1用鞭子90027752责打3256(8765)你们853,我589要用蝎子鞭90026137责打你们。”
[KJV] And answered1696(8762) them after the advice6098 of the young men3206, saying559(8800), My father1 made your yoke5923 heavy3513(8689), but I will add3254(8686) thereto: my father1 chastised3256(8765) you with whips7752, but I will chastise you with scorpions6137.
[恢复本] 却照着少年人所出的主意对他们说,我父亲使你们负重轭,我要加重你们的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。
5:21
[和合本] 你必被隐藏2244(8735),不受口舌3956之害90027752;灾殃44807701{3588}临到935(8799),你也不3808惧怕3372(8799)
[KJV] Thou shalt be hid2244(8735) from the scourge7752 of the tongue3956: neither shalt thou be afraid3372(8799) of destruction7701 when it cometh935(8799). {from...: or, when the tongue scourgeth}
[恢复本] 你必被隐藏,不受口舌之害;毁灭临到,你也不惧怕。
9:23
[和合本]518忽然6597遭杀害4191(8686)之祸7752,他必戏笑3932(8799)无辜的人5355遇难90014531
[KJV] If the scourge7752 slay4191(8686) suddenly6597, he will laugh3932(8799) at the trial4531 of the innocent5355.
[恢复本] 若有人忽然遭杀害之祸,祂必戏笑无辜人的绝望。
26:3
[和合本] 鞭子7752是为打马90015483,辔头4964是为勒驴90012543;刑杖7626是为打愚昧人3684的背90011460
[KJV] A whip7752 for the horse5483, a bridle4964 for the ass2543, and a rod7626 for the fool's3684 back1460.
[恢复本] 鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。
10:26
[和合本] 万军6635之耶和华3068要兴起5782(8790)7752来攻击他5921,好像在俄立6159磐石90026697那里杀戮90034347米甸人4080一样。耶和华的杖4294要向59213220伸出,把杖举起5375(8804),像在埃及4714一样90021870
[KJV] And the LORD3068 of hosts6635 shall stir up5782(8790) a scourge7752 for him according to the slaughter4347 of Midian4080 at the rock6697 of Oreb6159: and as his rod4294 was upon the sea3220, so shall he lift it up5375(8804) after the manner1870 of Egypt4714.
[恢复本] 万军之耶和华要兴起鞭来攻击他们,好像在俄立磐石那里击杀米甸人一样;耶和华的杖要向海伸出,祂要照祂在埃及所行的,把杖举起。
28:15
[和合本] {3588}你们曾说559(8804):我们与854死亡41943772(8804)1285,与5973阴间75856213(8804)2374;{3588}敌军(原文是鞭子7752(8675)7885)如水涨漫7857(8802)经过5674(8799)(8675)5674(8804)的时候,必不3808临到935(8799)我们;因3588我们以7760(8804)谎言3577为避所4268,在虚假90028267以下藏身5641(8738)
[KJV] Because ye have said559(8804), We have made3772(8804) a covenant1285 with death4194, and with hell7585 are we6213(8804) at agreement2374; when the overflowing7857(8802) scourge7752(8675)7885 shall pass through5674(8799)(8675)5674(8804), it shall not come935(8799) unto us: for we have made7760(8804) lies3577 our refuge4268, and under falsehood8267 have we hid5641(8738) ourselves:
[恢复本] 因为你们曾说,我们与死亡立了约,与阴间结了盟;敌军如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避难所,在虚假之内藏身;
28:18
[和合本] 你们与854死亡4194所立的约1285必然废掉3722(8795),与854阴间7585所结的盟2380必立6965(8799)3808住。{3588}敌军(原文是鞭子7752)如水涨漫7857(8802)经过5674(8799)的时候,你们必1961被他9001践踏90014823
[KJV] And your covenant1285 with death4194 shall be disannulled3722(8795), and your agreement2380 with hell7585 shall not stand6965(8799); when the overflowing7857(8802) scourge7752 shall pass through5674(8799), then ye shall be trodden down4823 by it. {trodden...: Heb. a treading down to it}
[恢复本] 你们与死亡所立的约必然废掉,与阴间所结的盟必立不住;敌军如水涨漫经过的时候,你们必被他们践踏。
3:2
[和合本]7752声响亮6963,车轮212轰轰69637494,马匹5483踢跳1725(8802),车辆4818奔腾7540(8764)
[KJV] The noise6963 of a whip7752, and the noise6963 of the rattling7494 of the wheels212, and of the pransing1725(8802) horses5483, and of the jumping7540(8764) chariots4818.
[恢复本] 鞭声响亮,车轮轰轰;马匹快跑,车辆奔腾,
 ⇧     1 王上12:11~鸿3:2
 1 王上12:11~鸿3:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页