搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 550 条包含 07760 的经节,每页20条,共28页。
1(创2:8~创30:41)/28  分页⇩
2:8
[和合本] 耶和华3068430在东方的44806924伊甸90025731立了5193(8799)一个园子1588,把8538343335(8804)的人120安置7760(8799)在那里8033
[KJV] And the LORD3068 God430 planted5193(8799) a garden1588 eastward6924 in Eden5731; and there8033 he put7760(8799) the man120 whom834 he had formed3335(8804).
[恢复本] 耶和华神在东方的伊甸栽植了一个园子,把所塑造的人安放在那里。
4:15
[和合本] 耶和华3068对他9001559(8799):“{9001}{3651}凡36052026(8802)该隐7014的,必遭报5358(8714)七倍7659。”耶和华3068就给该隐900170147760(8799)一个记号226,免得900111153605遇见他4672(8802)就杀5221(8687)853
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto him, Therefore3651 whosoever slayeth2026(8802) Cain7014, vengeance shall be taken5358(8714) on him sevenfold7659. And the LORD3068 set7760(8799) a mark226 upon Cain7014, lest1115 any finding4672(8802) him should kill5221(8687) him.
[恢复本] 耶和华对他说,既是这样,凡杀该隐的,必遭报七倍。耶和华就在该隐身上作一个记号,免得人遇见就击杀他。
6:16
[和合本] 方舟90018392上边448090014605要留6213(8799)透光处6672,高{413}一肘520{3615}{(8762)}。方舟的83926607要开7760(8799)在旁边90026654。方舟要分6213(8799)7992、中8145、下8482三层。
[KJV] A window6672 shalt thou make6213(8799) to the ark8392, and in a cubit520 shalt thou finish3615(8762) it above4605; and the door6607 of the ark8392 shalt thou set7760(8799) in the side thereof6654; with lower8482, second8145, and third7992 stories shalt thou make6213(8799) it.
[恢复本] 方舟顶上要造一个透光处,高一肘;方舟的门要开在旁边;方舟要分上、中、下三层。
9:23
[和合本] 於是闪8035和雅弗33153947(8799)件{853}衣服80717760(8799)5921肩上81477926,倒退著322进去3212(8799),给853他父亲1盖上3680(8762){6172};他们背著3226440就看不38087200(8804)父亲的1赤身6172
[KJV] And Shem8035 and Japheth3315 took3947(8799) a garment8071, and laid7760(8799) it upon both8147 their shoulders7926, and went3212(8799) backward322, and covered3680(8762) the nakedness6172 of their father1; and their faces6440 were backward322, and they saw7200(8804) not their father's1 nakedness6172.
[恢复本] 于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,遮盖他们父亲的赤身;他们背着脸,就没有看见父亲的赤身。
13:16
[和合本] 我也要使7760(8804){853}你的后裔2233如同地776上的尘沙90036083那样多,{834}人3765183201(8799)数算90014487(8800){853}地776上的尘沙6083才能1571数算4487(8735)你的后裔2233
[KJV] And I will make7760(8804) thy seed2233 as the dust6083 of the earth776: so that834 if a man376 can3201(8799) number4487(8800) the dust6083 of the earth776, then shall thy seed2233 also be numbered4487(8735).
[恢复本] 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
21:13
[和合本] 至於{853}使女519的儿子1121,我也必1571使7760(8799)他的后裔2233成立一国90011471,因为3588他是1931你所生的。”
[KJV] And also of the son1121 of the bondwoman519 will I make7760(8799) a nation1471, because he is thy seed2233.
[恢复本] 至于使女的儿子,我也必使他成为一国,因为他是你的后裔。
21:14
[和合本] 亚伯拉罕85清早90021242起来7925(8686),拿3947(8799)3899和一皮袋25734325,给5414(8799)了{413}夏甲1904,搭7760(8804)5921她的肩7926上,又把853孩子3206交给她,打发她走7971(8762)。夏甲就走3212(8799)了,在别是巴884的旷野90024057走迷8582(8799)了路。
[KJV] And Abraham85 rose up early7925(8686) in the morning1242, and took3947(8799) bread3899, and a bottle2573 of water4325, and gave5414(8799) it unto Hagar1904, putting7760(8804) it on her shoulder7926, and the child3206, and sent her away7971(8762): and she departed3212(8799), and wandered8582(8799) in the wilderness4057 of Beersheba884.
[恢复本] 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
21:18
[和合本] 起来6965(8798)!把853童子52885375(8798)2388(8685)854怀中9002(怀:原文是手3027),{3588}我必使7760(8799)他的后裔成为大141990011471。”
[KJV] Arise6965(8798), lift up5375(8798) the lad5288, and hold2388(8685) him in thine hand3027; for I will make7760(8799) him a great1419 nation1471.
[恢复本] 起来,把童子扶起来牵着;我必使他成为大国。
22:6
[和合本] 亚伯拉罕853947(8799){853}燔祭5930的柴60867760(8799)5921他儿子1121以撒3327身上,自己手里900230273947(8799)著{853}火7848533979;於是二人814731623212(8799)
[KJV] And Abraham85 took3947(8799) the wood6086 of the burnt offering5930, and laid7760(8799) it upon Isaac3327 his son1121; and he took3947(8799) the fire784 in his hand3027, and a knife3979; and they went3212(8799) both8147 of them together3162.
[恢复本] 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己手里拿着火与刀;于是二人同行。
22:9
[和合本] 他们到935(8799)了{413}神430834指示559(8804)的{9001}地方4725,亚伯拉罕85在那里80331129(8799){853}坛4196,把{853}柴6086摆好6186(8799),捆绑6123(8799){853}他的儿子1121以撒3327,放7760(8799){853}在59214196的柴9001608644804605
[KJV] And they came935(8799) to the place4725 which God430 had told559(8804) him of; and Abraham85 built1129(8799) an altar4196 there, and laid61860 the wood6086 in order6186(8799), and bound6123(8799) Isaac3327 his son1121, and laid7760(8799) him on the altar4196 upon4605 the wood6086.
[恢复本] 他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在那里筑坛,把柴摆好,就捆绑他的儿子以撒,放在坛的柴上。
24:2
[和合本] 亚伯拉罕85413管理4910(8802)8349001全业90023605最老2205的仆人5650{1004}说559(8799):“请你4994把手30277760(8798)在我大腿3409底下8478
[KJV] And Abraham85 said559(8799) unto his eldest2205 servant5650 of his house1004, that ruled over4910(8802) all that he had, Put7760(8798), I pray thee, thy hand3027 under my thigh3409:
[恢复本] 亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说,请你把手放在我大腿下。
24:9
[和合本] 仆人5650就把85330277760(8799)在他主人113亚伯拉罕85的大腿3409底下8478,为592120881697向他9001起誓7650(8735)
[KJV] And the servant5650 put7760(8799) his hand3027 under the thigh3409 of Abraham85 his master113, and sware7650(8735) to him concerning5921 that2088 matter1697.
[恢复本] 仆人就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下,为这事向他起誓。
24:33
[和合本] 把饭摆7760(8714)在他面前90016440,叫他吃9001398(8800),他却说559(8799):“我不3808398(8799),等5704518我说明白1696(8765)我的事情1697再吃。”拉班说559(8799):“请说1696(8761)。”
[KJV] And there was set7760(8714)(8675)3455(8799) meat before him6440 to eat398(8800): but he said559(8799), I will not eat398(8799), until I have told1696(8765) mine errand1697. And he said559(8799), Speak on1696(8761).
[恢复本] 把食物摆在他面前,给他吃。他却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。拉班说,请说。
24:47
[和合本] 我问7592(8799)853559(8799):『你859是谁4310的女儿1323?』她说559(8799):『我是密迦4435与拿鹤5152之{834}{3205}{(8804)}{9001}子1121彼土利1328的女儿1323。』我就把环子51417760(8799)5921她鼻子639上,把镯子6781戴在5921她两手3027上。
[KJV] And I asked7592(8799) her, and said559(8799), Whose daughter1323 art thou? And she said559(8799), The daughter1323 of Bethuel1328, Nahor's5152 son1121, whom Milcah4435 bare3205(8804) unto him: and I put7760(8799) the earring5141 upon her face639, and the bracelets6781 upon her hands3027.
[恢复本] 我问她说,你是谁的女儿?她说,我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。我就把鼻环戴在她鼻子上,把镯子戴在她两手上。
27:37
[和合本] 以撒3327回答6030(8799)以扫90016215559(8799):“{2005}我已立他7760(8804)为你9001的主1376,使853他的弟兄25136055414(8804)9001作仆人90015650,并赐他5564(8804)五谷1715新酒8492可以养生。我儿1121,现在645我还能为你90016213(8799)甚么4100呢?”
[KJV] And Isaac3327 answered6030(8799) and said559(8799) unto Esau6215, Behold, I have made7760(8804) him thy lord1376, and all his brethren251 have I given5414(8804) to him for servants5650; and with corn1715 and wine8492 have I sustained5564(8804) him: and what shall I do6213(8799) now645 unto thee, my son1121? {sustained: or, supported}
[恢复本] 以撒回答以扫说,我已立他为你的主,使他的弟兄都给他作仆人,并赐他五谷新酒可以养生。我儿,现在我还能为你作什么?
28:11
[和合本] 到了6293(8799)一个地方90024725,因为3588太阳8121落了935(8804),就在那里8033住宿3885(8799),便拾起3947(8799)那地方4725的一块石头4480687760(8799)在头下4763,在那里193190024725躺卧睡了7901(8799)
[KJV] And he lighted6293(8799) upon a certain place4725, and tarried there all night3885(8799), because the sun8121 was set935(8804); and he took3947(8799) of the stones68 of that place4725, and put7760(8799) them for his pillows4763, and lay down79010 in that place4725 to sleep7901(8799).
[恢复本] 到了一个地方,因为太阳落了,就在那里过夜;他拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了。
28:18
[和合本] 雅各3290清早90021242起来7925(8686),把3947(8799)8347760(8804)4763的{853}石头68立作7760(8799){853}柱子4676,浇3332(8799)80815921上面7218
[KJV] And Jacob3290 rose up early7925(8686) in the morning1242, and took3947(8799) the stone68 that he had put7760(8804) for his pillows4763, and set it up7760(8799) for a pillar4676, and poured3332(8799) oil8081 upon the top of it7218.
[恢复本] 雅各清早起来,把所枕的石头立作柱子,浇油在上面。
28:22
[和合本] 我所8347760(8804)为柱子46762063石头68也必作1961430的殿1004;凡3605你所8345414(8799)给我9001的,我必6237(8763)将十分之一6237(8762)献给你9001。”
[KJV] And this stone68, which I have set7760(8804) for a pillar4676, shall be God's430 house1004: and of all that thou shalt give5414(8799) me I will surely6237(8763) give the tenth6237(8762) unto thee.
[恢复本] 我所立为柱子的石头,也必作神的家;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。
30:36
[和合本] 又使7760(8799)自己996996雅各3290相离三79693117的路程1870。雅各3290就牧养7462(8802){853}拉班3837其余3498(8737)的羊6629
[KJV] And he set7760(8799) three7969 days3117' journey1870 betwixt himself and Jacob3290: and Jacob3290 fed7462(8802) the rest3498(8737) of Laban's3837 flocks6629.
[恢复本] 又使自己和雅各相离三天的路程;雅各就牧养拉班其余的羊。
30:41
[和合本]1961羊群6629肥壮7194(8794)配合3179(8763)的时候90023605,雅各3290就把853枝子47317760(8804)在水沟里90027298,使羊6629对著90015869枝子90024731配合90013179(8763)
[KJV] And it came to pass, whensoever the stronger7194(8794) cattle6629 did conceive3179(8763), that Jacob3290 laid7760(8804) the rods4731 before the eyes5869 of the cattle6629 in the gutters7298, that they might conceive3179(8763) among the rods4731.
[恢复本] 当羊群中肥壮的交配的时候,雅各就把枝子插在水槽里,正在羊群的眼前,使羊对着枝子交配。
 ⇧     1 创2:8~创30:41
 1 创2:8~创30:41    2 创30:42~创46:3    3 创47:6~出14:21    4 出15:25~出39:19    5 出40:3~利10:1    6 利20:5~民23:16    7 民24:21~申27:15    8 申31:19~士8:31    9 士8:33~撒上6:15    10 撒上7:12~撒上21:12    11 撒上22:7~撒下14:7    12 撒下14:19~王上18:25    13 王上18:33~王下10:3    14 王下10:7~代上18:6    15 代上18:13~伯1:8    16 伯1:17~伯24:15    17 伯24:25~诗18:43    18 诗19:4~诗81:5    19 诗85:13~歌6:12    20 歌8:6~赛41:22    21 赛42:4~赛54:12    22 赛57:1~耶12:11    23 耶13:1~耶42:15    24 耶42:17~结17:4    25 结17:5~结35:2    26 结35:4~俄1:7    27 弥1:6~亚3:5    28 亚6:11~玛2:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页