搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 07767 的经节,每页20条,共1页。
1(王上1:3~王下4:36)/1  分页⇩
1:3
[和合本] 於是在以色列3478900236051366寻找1245(8762)美貌3303的童女5291,寻得4672(8799){853}书念7767的一个童女亚比煞49,就带935(8686){853}到王90014428那里。
[KJV] So they sought1245(8762) for a fair3303 damsel5291 throughout all the coasts1366 of Israel3478, and found4672(8799) Abishag49 a Shunammite7767, and brought935(8686) her to the king4428.
[恢复本] 于是他们在以色列全境寻找美貌的少女,寻得书念女子亚比煞,就带到王那里。
1:15
[和合本] 拔示巴1339935(8799)入内室23154134428,王44283966老迈2204(8804),书念7767的童女亚比煞49正伺候8334(8764){853}王4428
[KJV] And Bathsheba1339 went in935(8799) unto the king4428 into the chamber2315: and the king4428 was very3966 old2204(8804); and Abishag49 the Shunammite7767 ministered8334(8764) unto the king4428.
[恢复本] 于是拔示巴进入内室见王;王甚老迈,书念女子亚比煞正伺候王。
2:17
[和合本] 他说559(8799):“求4994你请559(8798)所罗门900180104428853书念7767的女子亚比煞495414(8799)9001为妻9001802,因3588他必不3808推辞7725(8686){853}你6440。”
[KJV] And he said559(8799), Speak559(8798), I pray thee, unto Solomon8010 the king4428, (for he will not say77250 thee6440 nay7725(8686),) that he give5414(8799) me Abishag49 the Shunammite7767 to wife802.
[恢复本] 他说,求你对所罗门王提说,将书念女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。
2:21
[和合本] 拔示巴说559(8799):“求你将853书念7767的女子亚比煞495414(8714)给你哥哥251亚多尼雅9001138为妻9001802。”
[KJV] And she said559(8799), Let Abishag49 the Shunammite7767 be given5414(8714) to Adonijah138 thy brother251 to wife802.
[恢复本] 拔示巴说,请将书念女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻。
2:22
[和合本] 所罗门80104428对他母亲9001517{6030}{(8799)}说559(8799):“{859}为何90014100单替他90011387592(8802){853}书念7767的女子亚比煞49呢?也可以为他90017592(8798){853}国4410吧!{3588}他是1931我的4480哥哥1419251,他有9001祭司3548亚比亚他900154和洗鲁雅6870的儿子1121约押90013097为辅佐。”
[KJV] And king4428 Solomon8010 answered6030(8799) and said559(8799) unto his mother517, And why dost thou ask7592(8802) Abishag49 the Shunammite7767 for Adonijah138? ask7592(8798) for him the kingdom4410 also; for he is mine elder1419 brother251; even for him, and for Abiathar54 the priest3548, and for Joab3097 the son1121 of Zeruiah6870.
[恢复本] 所罗门王回答他母亲说,为何替亚多尼雅求书念女子亚比煞呢?你可以为他求国,因为他是我的哥哥;可以为他,并为祭司亚比亚他和洗鲁雅的儿子约押求。
4:12
[和合本] 以利沙吩咐413仆人5288基哈西1522559(8799):“你叫7121(8798)2063书念妇人90017767来。”他就把妇人90017121(8799)了来,妇人站在5975(8799)以利沙面前90016440
[KJV] And he said559(8799) to Gehazi1522 his servant5288, Call7121(8798) this Shunammite7767. And when he had called7121(8799) her, she stood5975(8799) before6440 him.
[恢复本] 以利沙对仆人基哈西说,你叫这书念妇人来。他就把妇人叫了来,妇人站在以利沙面前。
4:25
[和合本] 妇人就{3212}{(8799)}往413迦密37602022935(8799)413430376。{1961}神430376远远地44805048看见90037200(8800)853,对413仆人5288基哈西1522559(8799):“看哪2009,{1975}书念的妇人7767来了!
[KJV] So she went3212(8799) and came935(8799) unto the man376 of God430 to mount2022 Carmel3760. And it came to pass, when the man376 of God430 saw her afar off7200(8800), that he said559(8799) to Gehazi1522 his servant5288, Behold, yonder is that1975 Shunammite7767:
[恢复本] 妇人就往迦密山去见神人。神人远远地看见她,就对仆人基哈西说,书念的妇人在那里。
4:36
[和合本] 以利沙叫7121(8799){413}基哈西1522559(8799):“你叫7121(8798){413}这2063书念妇人7767来”;於是叫了她7121(8799)935(8799){413}。以利沙说559(8799):“将你儿子1121抱起来5375(8798)。”
[KJV] And he called7121(8799) Gehazi1522, and said559(8799), Call7121(8798) this Shunammite7767. So he called7121(8799) her. And when she was come in935(8799) unto him, he said559(8799), Take up5375(8798) thy son1121.
[恢复本] 以利沙叫基哈西说,你叫那书念妇人来;于是基哈西去叫她。她来到以利沙那里,以利沙说,将你儿子抱起来。
 ⇧     1 王上1:3~王下4:36
 1 王上1:3~王下4:36  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页