搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 21 条包含 07768 的经节,每页20条,共2页。
1(伯19:7~拿2:2)/2  分页⇩
19:7
[和合本] {2005}我因委曲2555呼叫6817(8799),却不3808蒙应允6030(8735);我呼求7768(8762),却不得369公断4941
[KJV] Behold, I cry out6817(8799) of wrong2555, but I am not heard6030(8735): I cry aloud7768(8762), but there is no judgment4941. {wrong: or, violence}
[恢复本] 看哪,我呼叫说,残暴!却得不到回应;我呼求,却得不到公断。
24:12
[和合本] 在多民的城内44805892有人4962唉哼5008(8799),受伤的24915315哀号7768(8762);神433却不3808理会7760(8799)那恶人的愚妄8604
[KJV] Men4962 groan5008(8799) from out of the city5892, and the soul5315 of the wounded2491 crieth out7768(8762): yet God433 layeth7760(8799) not folly8604 to them .
[恢复本] 有人从城内唉哼,受伤者的魂呼求;神却不理会恶人的愚妄。
29:12
[和合本]3588我拯救4422(8762)哀求7768(8764)的困苦人6041和无人3808帮助5826(8802)9001孤儿3490
[KJV] Because I delivered4422(8762) the poor6041 that cried7768(8764), and the fatherless3490, and him that had none to help5826(8802) him.
[恢复本] 因我拯救哀求的困苦人,和无人帮助的孤儿。
30:20
[和合本] 主啊,我呼求7768(8762)413,你不3808应允我6030(8799);我站起来5975(8804),你就定睛看995(8709)9002
[KJV] I cry7768(8762) unto thee, and thou dost not hear6030(8799) me: I stand up5975(8804), and thou regardest995(8709) me not .
[恢复本] 主啊,我呼求你,你不应允我;我站起来,你就定睛看我。
30:28
[和合本] 我没有90023808日光2535就哀哭6937(8802)行去1980(8765)(或译:我面发黑并非因日晒);我在会中90026951站著6965(8804)求救7768(8762)
[KJV] I went1980(8765) mourning6937(8802) without the sun2535: I stood up6965(8804), and I cried7768(8762) in the congregation6951.
[恢复本] 我哀哭而行,黯无日光;我在会中站起来呼救。
35:9
[和合本] 人因多44807230受欺压6217就哀求2199(8686),因受能者7227的辖制(原文是膀臂44802220)便求救7768(8762)
[KJV] By reason of the multitude7230 of oppressions6217 they make the oppressed to cry2199(8686): they cry out7768(8762) by reason of the arm2220 of the mighty7227.
[恢复本] 人因多受欺压就哀求,因强权者的辖制便呼救;
36:13
[和合本] 那心中3820不敬虔的人2611积蓄7760(8799)怒气639;{3588}神捆绑他们631(8804),他们竟不3808求救7768(8762)
[KJV] But the hypocrites2611 in heart3820 heap up7760(8799) wrath639: they cry7768(8762) not when he bindeth631(8804) them.
[恢复本] 但那心中不虔敬的人,积蓄怒气;神捆绑他们时,他们竟不呼救。
38:41
[和合本] 乌鸦之900161583206358890011097食物400飞来飞去8582(8799),哀告7768(8762){413}神410;那时,谁4310为它预备3559(8686)食物6718呢?
[KJV] Who provideth3559(8686) for the raven6158 his food6718? when his young ones3206 cry7768(8762) unto God410, they wander8582(8799) for lack1097 of meat400.
[恢复本] 乌鸦之雏,因无食物飞来飞去,向神呼救时,谁为乌鸦预备食物?
18:6
[和合本]9001在急难中90026862求告7121(8799)耶和华3068,向413我的神430呼求7768(8762)。他从殿中44801964听了8085(8799)我的声音6963;我在他面前90016440的呼求7775入了935(8799)他的耳中9002241
[KJV] In my distress6862 I called7121(8799) upon the LORD3068, and cried7768(8762) unto my God430: he heard8085(8799) my voice6963 out of his temple1964, and my cry7775 came935(8799) before6440 him, even into his ears241.
[恢复本] 我在急难中呼求耶和华,向我的神呼救。祂从殿中听了我的声音,我在祂面前的呼救入了祂的耳中。
18:41
[和合本] 他们呼求7768(8762),却无人369拯救3467(8688);就是呼求{5921}耶和华3068,他也不3808应允6030(8804)
[KJV] They cried7768(8762), but there was none to save3467(8688) them: even unto the LORD3068, but he answered6030(8804) them not.
[恢复本] 他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,祂也不应允。
22:24
[和合本] 因为3588他没有3808藐视959(8804){3808}憎恶8262(8765)受苦的人6041{6039},也没有3808向他44805641(8689)6440;那受苦之人呼吁90027768(8763){413}的时候,他就垂听8085(8804)
[KJV] For he hath not despised959(8804) nor abhorred8262(8765) the affliction6039 of the afflicted6041; neither hath he hid5641(8689) his face6440 from him; but when he cried7768(8763) unto him, he heard8085(8804).
[恢复本] 因为祂没有轻看、厌恶受苦之人的苦难;也没有向他掩面;那受苦之人向祂呼求的时候,祂就垂听。
28:2
[和合本] 我呼求90027768(8763)413,向413你至圣所6944168790025375(8800)3027的时候,求你垂听8085(8798)我恳求8469的声音6963
[KJV] Hear8085(8798) the voice6963 of my supplications8469, when I cry7768(8763) unto thee, when I lift up5375(8800) my hands3027 toward thy holy6944 oracle1687. {thy...: or, the oracle of thy sanctuary}
[恢复本] 我呼求你,向你至圣所举手的时候,求你垂听我恳求的声音。
30:2
[和合本] 耶和华3068―我的神430啊,我曾呼求7768(8765)413,你医治了我7495(8799)
[KJV] O LORD3068 my God430, I cried7768(8765) unto thee, and thou hast healed7495(8799) me.
[恢复本] 耶和华我的神啊,我曾呼求你,你医治了我。
31:22
[和合本] 至於我589,我曾急促地90022648(8800)559(8804):我从你眼586944805048被隔绝1629(8738)。然而403,我呼求90027768(8763)413的时候,你仍听8085(8804)我恳求8469的声音6963
[KJV] For I said559(8804) in my haste2648(8800), I am cut off1629(8738) from before5048 thine eyes5869: nevertheless403 thou heardest8085(8804) the voice6963 of my supplications8469 when I cried7768(8763) unto thee.
[恢复本] 至于我,我曾惊惶地说,我从你眼前被隔绝;然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
72:12
[和合本] 因为3588,穷乏人34呼求7768(8764)的时候,他要搭救5337(8686);没有人369帮助5826(8802)的困苦人6041{9001},他也要搭救。
[KJV] For he shall deliver5337(8686) the needy34 when he crieth7768(8764); the poor6041 also, and him that hath no helper5826(8802).
[恢复本] 因为穷乏人呼求的时候,祂要搭救,没有人帮助的穷苦人,祂也要搭救。
88:13
[和合本] 耶和华3068啊,我589呼求7768(8765)413;我早晨90021242的祷告8605要达到你6923(8762)面前。
[KJV] But unto thee have I cried7768(8765), O LORD3068; and in the morning1242 shall my prayer8605 prevent6923(8762) thee.
[恢复本] 耶和华啊,我却呼求你;早晨我的祷告要达到你面前。
119:147
[和合本] 我趁6923(8765)天未亮90025399呼求7768(8762);我仰望了3176(8765)你的言语90011697
[KJV] I prevented6923(8765) the dawning of the morning5399, and cried7768(8762): I hoped3176(8765) in thy word1697.
[恢复本] 我趁天未亮呼求;我仰望了你的言语。
58:9
[和合本] 那时227你求告7121(8799),耶和华3068必应允6030(8799);你呼求7768(8762),他必说559(8799):我在这里2009。你若518从你中间44808432除掉5493(8686)重轭4133和指摘人7971(8800)的指头676,并发1696(8763)恶言的事205
[KJV] Then shalt thou call7121(8799), and the LORD3068 shall answer6030(8799); thou shalt cry7768(8762), and he shall say559(8799), Here I am . If thou take away5493(8686) from the midst8432 of thee the yoke4133, the putting forth7971(8800) of the finger676, and speaking1696(8763) vanity205;
[恢复本] 那时你呼求,耶和华必应允;你呼救,祂必说,我在这里。你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头并发恶言的事;
3:8
[和合本] {1571}{3588}我哀号2199(8799)求救7768(8762);他使我的祷告8605不得上达5640(8804)
[KJV] Also when I cry2199(8799) and shout7768(8762), he shutteth out5640(8804) my prayer8605.
[恢复本] 我哀号求救时,祂塞闭不听我的祷告。
2:2
[和合本]559(8799):我9001遭遇患难44806869求告7121(8804){413}耶和华3068,你就应允我6030(8799);从阴间7585的深处4480990呼求7768(8765),你就俯听8085(8804)我的声音6963
[KJV] And said559(8799), I cried7121(8804) by reason of mine affliction6869 unto the LORD3068, and he heard6030(8799) me; out of the belly990 of hell7585 cried7768(8765) I, and thou heardest8085(8804) my voice6963. {by...: or, out of mine affliction} {hell: or, the grave}
[恢复本] 说,我因急难呼求耶和华,祂就应允我;我从阴间的深处呼救,你就听了我的声音。
 ⇧     1 伯19:7~拿2:2
 1 伯19:7~拿2:2    2 哈1:2~哈1:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页