搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 37 条包含 07778 的经节,每页20条,共2页。
1(撒下18:26~代下23:19)/2  分页⇩
18:26
[和合本] 守望的人6822(8802)又见7200(8799)3123767323(8801)来,{6822}{(8802)}就对413守城门的人7778{7121}{(8799)}说559(8799):“{2009}又有一人376独自90019057323(8801)来。”王4428559(8799):“这20881571必是报信1319(8764)的。”
[KJV] And the watchman6822(8802) saw7200(8799) another312 man376 running7323(8801): and the watchman6822(8802) called7121(8799) unto the porter7778, and said559(8799), Behold another man376 running7323(8801) alone. And the king4428 said559(8799), He also bringeth tidings1319(8764).
[恢复本] 守望的人又见一个人跑来,就对守城门的人呼叫说,又有一个人独自跑来。王说,这也必是报信的。
7:10
[和合本] 他们就去935(8799)7121(8799){413}守城5892门的7778,告诉5046(8686)他们90019001559(8800):“我们到了935(8804){413}亚兰人758的营4264,{2009}不369见一人376在那里8033,也无人1206963,只有3588518拴著631(8803)的马5483和{631}{(8803)}驴2543,帐棚168都照旧90038341992。”
[KJV] So they came935(8799) and called7121(8799) unto the porter7778 of the city5892: and they told5046(8686) them, saying559(8800), We came935(8804) to the camp4264 of the Syrians758, and, behold, there was no man376 there, neither voice6963 of man120, but horses5483 tied631(8803), and asses2543 tied631(8803), and the tents168 as they were .
[恢复本] 他们就去呼叫守城门的,告诉他们说,我们到了亚兰人的营,不见一人在那里,也无人声,只有拴着的马和驴,帐棚都照旧。
7:11
[和合本] 守城门的叫了7121(8799)众守门的人7778来,他们就进去6441与王442810045046(8686)信。
[KJV] And he called7121(8799) the porters7778; and they told5046(8686) it to the king's4428 house1004 within6441.
[恢复本] 守城门的就宣告这消息,向里面的王家报信。
9:17
[和合本] 守门的7778是沙龙7967、亚谷6126、达们2929、亚希幔289,和他们的弟兄251;沙龙7967为长7218
[KJV] And the porters7778 were , Shallum7967, and Akkub6126, and Talmon2929, and Ahiman289, and their brethren251: Shallum7967 was the chief7218;
[恢复本] 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的弟兄,以沙龙为首领;
9:18
[和合本] {5704}{2008}从前这些人1992看守朝东的4217442890028179,如今是1992利未3878{1121}营中90014264守门的7778
[KJV] Who hitherto waited in the king's4428 gate8179 eastward4217: they were porters7778 in the companies4264 of the children1121 of Levi3878.
[恢复本] 至今他们仍驻守朝东的王门。这些是利未人营中守门的。
9:21
[和合本] 米施利米雅4920的儿子1121撒迦利雅2148是看守777841509001168之门6607的。
[KJV] And Zechariah2148 the son1121 of Meshelemiah4920 was porter7778 of the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕门口的。
9:22
[和合本] 被选1305(8803)9001777890025592的人共有3605二百3967一十62408147名。他们1992在自己的村庄90022691,按著家谱3187(8692)计算,{1992}是大卫1732和先见7203撒母耳8050所派3245(8765)当这紧要职任9002530的。
[KJV] All these which were chosen1305(8803) to be porters7778 in the gates5592 were two hundred3967 and twelve81476240. These were reckoned by their genealogy3187(8692) in their villages2691, whom1992 David1732 and Samuel8050 the seer7200(8802) did ordain3245(8765) in their set office530. {did...: Heb. founded} {set...: or, trust}
[恢复本] 被选守门的共有二百一十二人。他们在自己的村庄,按家谱登记;大卫和先见撒母耳因他们忠信,派定他们担这职任。
9:24
[和合本] 在东4217西322050456828,四90017027307都有1961守门的7778
[KJV] In four702 quarters7307 were the porters7778, toward the east4217, west3220, north6828, and south5045.
[恢复本] 在东西南北,四方都有守门的。
9:26
[和合本] {3588}这四个70277781368都是1992利未人3881,各有1992紧要的职任9002530,{1961}看守5921430殿10045921仓库2143957
[KJV] For these Levites3881, the four702 chief1368 porters7778, were in their set office530, and were over the chambers3957 and treasuries214 of the house1004 of God430. {set...: or, trust} {chambers: or, storehouses}
[恢复本] 这四个守门长都是利未人,都忠信看守神殿的房屋和府库。
15:18
[和合本] 其次4932还有5973他们的弟兄251撒迦利雅2148、便1122雅薛3268、示米拉末8070、耶歇3171、乌尼6042、以利押446、比拿雅1141、玛西雅4641、玛他提雅4993、以利斐利户466、弥克尼雅4737,并守门的7778俄别・以东5654和耶利3273
[KJV] And with them their brethren251 of the second4932 degree , Zechariah2148, Ben1122, and Jaaziel3268, and Shemiramoth8070, and Jehiel3171, and Unni6042, Eliab446, and Benaiah1141, and Maaseiah4641, and Mattithiah4993, and Elipheleh466, and Mikneiah4737, and Obededom5654, and Jeiel3273, the porters7778.
[恢复本] 和他们在一起的,还有他们的弟兄作第二班,就是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
15:23
[和合本] 比利家1296、以利加拿511是约柜9001727前守门的7778
[KJV] And Berechiah1296 and Elkanah511 were doorkeepers7778 for the ark727.
[恢复本] 比利家、以利加拿是为约柜守门的。
15:24
[和合本] 祭司3548示巴尼7645、约沙法3146、拿坦业5417、亚玛赛6022、撒迦利雅2148、比拿亚1141、以利以谢461在神430的约柜727900164402690(8688)(8675)2690(8764)90022689。俄别・以东5654和耶希亚3174也是约柜9001727前守门的7778
[KJV] And Shebaniah7645, and Jehoshaphat3146, and Nethaneel5417, and Amasai6022, and Zechariah2148, and Benaiah1141, and Eliezer461, the priests3548, did blow2690(8688)(8675)2690(8764) with the trumpets2689 before6440 the ark727 of God430: and Obededom5654 and Jehiah3174 were doorkeepers7778 for the ark727.
[恢复本] 祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢在神的约柜前吹号;俄别以东和耶希亚也是为约柜守门的。
16:38
[和合本] 又派俄别・以东5654和他的弟兄251六十83468083人,与耶杜顿3038的儿子1121俄别・以东5654,并何萨2621作守门的90017778
[KJV] And Obededom5654 with their brethren251, threescore8346 and eight8083; Obededom5654 also the son1121 of Jeduthun3038 and Hosah2621 to be porters7778:
[恢复本] 又留下俄别以东和他的族弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
23:5
[和合本] 有四702505人作守门的7778,又有四702505人用大卫所8346213(8804)的乐器90023627{9001}{1984}{(8763)}颂赞1984(8764)耶和华90013068
[KJV] Moreover four702 thousand505 were porters7778; and four702 thousand505 praised1984(8764) the LORD3068 with the instruments3627 which I made6213(8804), said David , to praise1984(8763) therewith .
[恢复本] 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所造赞美的乐器赞美耶和华。
26:1
[和合本] 守门的90017778班次90014256记在下面:可拉族90017145亚萨6234480子孙1121中,有可利6981的儿子1121米施利米雅4920
[KJV] Concerning the divisions4256 of the porters7778: Of the Korhites7145 was Meshelemiah4920 the son1121 of Kore6981, of the sons1121 of Asaph623. {Meshelemiah: also called, Shelemiah} {Asaph: also called, Ebiasaph}
[恢复本] 守门人的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
26:12
[和合本] 这些人9001428都是守门7778的班4256900172181397,与他们的弟兄251一同90015980在耶和华3068殿90021004里按班4931供职90018334(8763)
[KJV] Among these were the divisions4256 of the porters7778, even among the chief7218 men1397, having wards4931 one against5980 another251, to minister8334(8763) in the house1004 of the LORD3068.
[恢复本] 这些是守门人的班次,是班次中为首的,与他们的弟兄得了同样的职守,在耶和华殿里供职。
26:19
[和合本] 以上428是可拉7145子孙90011121和米拉利4847子孙90011121守门7778的班次4256
[KJV] These are the divisions4256 of the porters7778 among the sons1121 of Kore7145, and among the sons1121 of Merari4847.
[恢复本] 以上是可拉族子孙中,和米拉利子孙中,守门人的班次。
8:14
[和合本] 所罗门8010照著他父1大卫1732所定的例90034941,派定5975(8686){853}祭司3548的班次4256,使他们各供5921己事5656,又使利未人3881各尽5921其职4931,赞美90011984(8763)耶和华,在祭司3548面前504890018334(8763)311790023117所当做90011697的;又派守门的7778按著班次90024256看守90018179各门8179,因为3588430376大卫1732是这样3651吩咐4687的。
[KJV] And he appointed5975(8686), according to the order4941 of David1732 his father1, the courses4256 of the priests3548 to their service5656, and the Levites3881 to their charges4931, to praise1984(8763) and minister8334(8763) before the priests3548, as the duty1697 of every day3117 required3117: the porters7778 also by their courses4256 at every gate8179: for so had David1732 the man376 of God430 commanded4687. {so had David...: Heb. so was the commandment of David the man of God}
[恢复本] 所罗门照着他父亲大卫所定的例,派定祭司事奉的班次,又派定利未人的职守,使他们按每日所当作的赞美耶和华,在祭司面前供职;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
23:4
[和合本] 又说:“你们当{834}这208816976213(8799):祭司90013548和利未人90013881凡安息日7676进班935(8802)的,三分之一79924480要把守90017778各门5592
[KJV] This is the thing1697 that ye shall do6213(8799); A third part7992 of you entering935(8802) on the sabbath7676, of the priests3548 and of the Levites3881, shall be porters7778 of the doors5592; {doors: Heb. thresholds}
[恢复本] 你们当这样行:你们祭司和利未人中,凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
23:19
[和合本] 且设立5975(8686)守门的7778把守5921耶和华3068殿1004的各门8179,无论为何900136051697,不洁净2931的人都不准3808进去935(8799)
[KJV] And he set5975(8686) the porters7778 at the gates8179 of the house1004 of the LORD3068, that none which was unclean2931 in any thing1697 should enter in935(8799).
[恢复本] 他又设立守门的把守耶和华殿的各门,无论为何事不洁净的人,都不准进去。
 ⇧     1 撒下18:26~代下23:19
 1 撒下18:26~代下23:19    2 代下31:14~尼13:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页