搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 19 条包含 07785 的经节,每页20条,共1页。
1(出29:22~赛47:2)/1  分页⇩
29:22
[和合本] “你要取3947(8804){4480}这羊352的脂油2459853肥尾巴451,并8533680(8764){853}脏7130的脂油24598533516上的网子3508,两个8147腰子3629853{834}腰子上的5921脂油245985332257785({3588}这是1931承接圣职4394所献的羊352)。
[KJV] Also thou shalt take3947(8804) of the ram352 the fat2459 and the rump451, and the fat2459 that covereth3680(8764) the inwards7130, and the caul3508 above the liver3516, and the two8147 kidneys3629, and the fat2459 that is upon them, and the right3225 shoulder7785; for it is a ram352 of consecration4394:
[恢复本] 你也要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿(这是承接圣职所献的羊);
29:27
[和合本]853摇祭8573的胸2373853举祭8641的腿7785,就是{4480}{352}承接圣职4394834摇的5130(8717)、所8347311(8717)的,是4480834归亚伦90011754480834他儿子的90011121。这些你都要成为圣6942(8765)
[KJV] And thou shalt sanctify6942(8765) the breast2373 of the wave offering8573, and the shoulder7785 of the heave offering8641, which is waved5130(8717), and which is heaved up7311(8717), of the ram352 of the consecration4394, even of that which834 is for Aaron175, and of that which is for his sons1121:
[恢复本] 那摇祭的胸和举祭的腿,就是从承接圣职所献之公绵羊所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子们的;这些你都要分别为圣。
7:32
[和合本] 你们要从平安8002祭中4480207785332257785作举祭8641,奉5414(8799)给祭司90013548
[KJV] And the right3225 shoulder7785 shall ye give5414(8799) unto the priest3548 for an heave offering8641 of the sacrifices2077 of your peace offerings8002.
[恢复本] 你们要从平安祭牲中,把右腿给祭司作举祭。
7:33
[和合本] 亚伦175子孙中44801121,献7126(8688)平安祭8002牲{853}血1818853脂油2459的,要得1961{9001}这右32257785为分90014490
[KJV] He among the sons1121 of Aaron175, that offereth7126(8688) the blood1818 of the peace offerings8002, and the fat2459, shall have the right3225 shoulder7785 for his part4490.
[恢复本] 亚伦子孙中,献平安祭牲之血和脂油的,要得这右腿为分;
7:34
[和合本] 因为3588我从4480854以色列34781121的平安8002祭中44802077,取了3947(8804){853}这摇的85732373853举的864177855414(8799){853}祭司3548亚伦9001175和他子孙90011121,作他们从4480854以色列34781121中所永5769得的分90012706。”
[KJV] For the wave8573 breast2373 and the heave8641 shoulder7785 have I taken3947(8804) of the children1121 of Israel3478 from off the sacrifices2077 of their peace offerings8002, and have given5414(8799) them unto Aaron175 the priest3548 and unto his sons1121 by a statute2706 for ever5769 from among the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 因为我从以色列人的平安祭牲中,取了这摇祭的胸和举祭的腿给祭司亚伦和他子孙;这要作以色列人所守永远的定例。
8:25
[和合本]3947(8799){853}脂油2459853肥尾巴451,并85371305921一切3605834脂油24598533516上的网子3508,{853}两8147个腰子3629853腰子上的脂油2459,并85332257785
[KJV] And he took3947(8799) the fat2459, and the rump451, and all the fat2459 that was upon the inwards7130, and the caul3508 above the liver3516, and the two8147 kidneys3629, and their fat2459, and the right3225 shoulder7785:
[恢复本] 又取脂油,就是肥尾巴,并脏上所有的脂油和肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿,
8:26
[和合本] 再从{834}耶和华3068面前90016440、盛无酵饼4682的筐子44805536里取出3947(8804)一个259无酵46822471,一259247180813899,一个259薄饼7550,都放7760(8799)5921脂油2459592132257785上,
[KJV] And out of the basket5536 of unleavened4682 bread3899, that was before6440 the LORD3068, he took3947(8804) one259 unleavened4682 cake2471, and a cake2471 of oiled8081 bread, and one259 wafer7550, and put7760(8799) them on the fat2459, and upon the right3225 shoulder7785:
[恢复本] 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个无酵饼,一个调油的饼和一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
9:21
[和合本] {853}胸237385332257785,亚伦175当作摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689),都是照9003834摩西4872所吩咐6680(8765)的。
[KJV] And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130(8689) for a wave offering8573 before6440 the LORD3068; as Moses4872 commanded6680(8765).
[恢复本] 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
10:14
[和合本]8538573的胸2373,所8538641的腿7785,你们要在洁净2889地方90024725398(8799)。你859和你的儿11211323都要同854吃;因为3588这些是从以色列34781121平安800244802077中给你5414(8738),当你的分2706和你儿子1121的分2706
[KJV] And the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder7785 shall ye eat398(8799) in a clean2889 place4725; thou, and thy sons1121, and thy daughters1323 with thee: for they be thy due2706, and thy sons1121' due2706, which are given5414(8738) out of the sacrifices2077 of peace offerings8002 of the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 摇祭的胸和举祭的腿,你们要在洁净的地方吃。你和你的儿女都要同吃,因为这些是从以色列人的平安祭中给的,作你的分和你儿子们的分。
10:15
[和合本] 所举8641的腿7785,所摇8573的胸2373,他们要与火祭801的脂油2459一同5921带来935(8686)当摇祭90018573,在耶和华3068面前90016440摇一摇90015130(8687);这要1961归你9001和你儿子90011121{854},当作永5769得的分90012706,都是照9003834耶和华3068所吩咐的6680(8765)。”
[KJV] The heave8641 shoulder7785 and the wave8573 breast2373 shall they bring935(8686) with the offerings made by fire801 of the fat2459, to wave5130(8687) it for a wave offering8573 before6440 the LORD3068; and it shall be thine, and thy sons1121' with thee, by a statute2706 for ever5769; as the LORD3068 hath commanded6680(8765).
[恢复本] 他们要把举祭的腿和摇祭的胸,连同火祭的脂油,带来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这要作你和你儿子们永远的定例,都是照耶和华所吩咐的。
6:20
[和合本] 祭司3548要拿这些853作为摇祭8573,在耶和华3068面前90016440摇一摇5130(8689);这与5921所摇8573的胸2373、{5921}所举8641的腿7785同为1931圣物6944,归给祭司90013548。然后310拿细耳人5139可以喝8354(8799)3196
[KJV] And the priest3548 shall wave5130(8689) them for a wave offering8573 before6440 the LORD3068: this is holy6944 for the priest3548, with the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder7785: and after310 that the Nazarite5139 may drink8354(8799) wine3196.
[恢复本] 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这与摇祭的胸、举祭的腿,都归祭司为圣。然后拿细耳人可以喝酒。
18:18
[和合本] 它的肉1320必归19619001,像被摇8573的胸90032373、被举的右32259003778519619001一样。
[KJV] And the flesh1320 of them shall be thine, as the wave8573 breast2373 and as the right3225 shoulder7785 are thine.
[恢复本] 它们的肉必归与你,像摇祭的胸、举祭的右腿归与你一样。
28:35
[和合本] 耶和华3068必攻击5221(8686)你,使你膝1290592177855921,从脚7272448037095704头顶6936,长毒745190027822{834}无38083201(8799)医治90017495(8736)
[KJV] The LORD3068 shall smite5221(8686) thee in the knees1290, and in the legs7785, with a sore7451 botch7822 that cannot3201(8799) be healed7495(8736), from the sole3709 of thy foot7272 unto the top of thy head6936.
[恢复本] 耶和华必击打你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,长毒疮无法医治。
15:8
[和合本] 参孙就大大1419击杀4347他们853,连腿778559213409都砍断了5221(8686)。他便下去3381(8799),住在3427(8799)以坦58625553的穴内90025585
[KJV] And he smote5221(8686) them hip7785 and5921 thigh3409 with a great1419 slaughter4347: and he went down3381(8799) and dwelt3427(8799) in the top5585 of the rock5553 Etam5862.
[恢复本] 参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。随后他下去,住在以坦磐石的穴内。
9:24
[和合本] 厨役2876就把853收存的{5921}腿7785拿来7311(8686),摆7760(8799)在扫罗7586面前90016440,撒母耳说559(8799):“{2009}这是所留下7604(8737)的,放在7760(8798)你面前90016440。吃吧398(8798){9001}{559}{(8800)}!因3588我请7121(8804)百姓5971的时候,特意为你9001存留8104(8803)这肉到此时90014150。”当193190023117,扫罗7586就与5973撒母耳8050同席398(8799)
[KJV] And the cook2876 took up7311(8686) the shoulder7785, and that which was upon it, and set7760(8799) it before6440 Saul7586. And Samuel said559(8799), Behold that which is left7604(8737)! set7760(8798) it before6440 thee, and eat398(8798): for unto this time4150 hath it been kept8104(8803) for thee since I said559(8800), I have invited7121(8804) the people5971. So Saul7586 did eat398(8799) with Samuel8050 that day3117. {left: or, reserved}
[恢复本] 厨役就把存放的腿和附在其上的端上来,摆在扫罗面前。撒母耳说,这是所留下的,摆在你面前;吃吧,因为这是我请百姓的时候,为这特定的时刻留给你的。当日,扫罗就与撒母耳一同吃饭。
147:10
[和合本] 他不3808喜悦2654(8799)5483的力大90021369,不3808喜爱7521(8799)376的腿90027785快。
[KJV] He delighteth2654(8799) not in the strength1369 of the horse5483: he taketh not pleasure7521(8799) in the legs7785 of a man376.
[恢复本] 祂不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
26:7
[和合本] 瘸子44806455的脚7785空存无用1809(8804);箴言4912在愚昧人3684的口90026310中也是如此。
[KJV] The legs7785 of the lame6455 are not equal1809(8804): so is a parable4912 in the mouth6310 of fools3684. {are...: Heb. are lifted up}
[恢复本] 瘸子的脚空悬无用,箴言在愚昧人的口中也是如此。
5:15
[和合本] 他的腿7785好像白玉石83365982,安在3245(8794)精金63371345921;他的形状4758如黎巴嫩90033844,且佳美977(8803)如香柏树9003730
[KJV] His legs7785 are as pillars5982 of marble8336, set3245(8794) upon sockets134 of fine gold6337: his countenance4758 is as Lebanon3844, excellent977(8803) as the cedars730.
[恢复本] 他的两腿好像白玉石柱,安在金座上;他的形状如利巴嫩,佳美如香柏树。
47:2
[和合本] 要用3947(8798)73472912(8798)7058,揭去1540(8761)帕子6777,脱去2834(8798)长衣7640,露1540(8761)77855674(8798)5104
[KJV] Take3947(8798) the millstones7347, and grind2912(8798) meal7058: uncover1540(8761) thy locks6777, make bare2834(8798) the leg7640, uncover1540(8761) the thigh7785, pass over5674(8798) the rivers5104.
[恢复本] 要用磨磨面;揭去帕子,脱去长衣,露现大腿,渡过江河。
 ⇧     1 出29:22~赛47:2
 1 出29:22~赛47:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页