搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 07797 的经节,每页20条,共2页。
1(申28:63~耶32:41)/2  分页⇩
28:63
[和合本] 先前1961耶和华3068怎样9003834喜悦7797(8804){5921}善待90013190(8687)你们853,使你们853众多90017235(8687),{3068}也要照样3651喜悦7797(8799){5921}毁灭90016(8687)你们853,使你们853灭亡90018045(8687);并且你们85944805921834{8033}要进去935(8802)得的90013423(8800)地上127必被拔除5255(8738)
[KJV] And it shall come to pass, that as the LORD3068 rejoiced7797(8804) over you to do you good3190(8687), and to multiply7235(8687) you; so the LORD3068 will rejoice7797(8799) over you to destroy6(8687) you, and to bring you to nought8045(8687); and ye shall be plucked5255(8738) from off the land127 whither thou goest935(8802) to possess3423(8800) it.
[恢复本] 耶和华先前怎样喜悦叫你们得福,使你们增多,将来也要照样喜悦叫你们灭亡,将你们毁灭;并且你们必从所要进去得的地上被拔除。
30:9
[和合本] 你若3588听从8085(8799)耶和华3068―你神430的话90026963,谨守90018104(8800)2088律法845190025612上所写3789(8803)的诫命4687律例2708,又35889002360538249002360553157725(8799)413耶和华3068{3068}―你的神430{430},他必使你手里3027所办的4639一切90023605事,并你身990所生的90026529,牲畜929所下的90026529,地土127所产的90026529,都绰绰3498(8689)有余90012896;因为3588耶和华3068必再7725(8799)喜悦90017797(8800)9001,降福90012896与你,像9003834从前喜悦7797(8804){5921}你列祖1一样。
[KJV] And the LORD3068 thy God430 will make thee plenteous3498(8689) in every work4639 of thine hand3027, in the fruit6529 of thy body990, and in the fruit6529 of thy cattle929, and in the fruit6529 of thy land127, for good2896: for the LORD3068 will again7725(8799) rejoice7797(8800) over thee for good2896, as he rejoiced7797(8804) over thy fathers1:
[恢复本] 耶和华你的神必使你手所办的一切事,并你身所生的、牲畜所下的、地所产的,都丰富有余;因为耶和华必再喜悦你,叫你得福,像从前喜悦你列祖一样。
3:22
[和合本] {3588}他们寻见4672(8799)坟墓6913就快乐8056,{413}极1524其欢喜7797(8799)
[KJV] Which rejoice8056 exceedingly1524, and are glad7797(8799), when they can find4672(8799) the grave6913?
[恢复本] 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜;
39:21
[和合本] 它在谷中90026010刨地2658(8799),自喜7797(8799)其力90023581;它出去3318(8799)迎接90017125(8800)佩带兵器的人5402
[KJV] He paweth2658(8799) in the valley6010, and rejoiceth7797(8799) in his strength3581: he goeth on3318(8799) to meet7125(8800) the armed men5402. {He paweth: or, His feet dig} {the armed...: Heb. the armour}
[恢复本] 它在谷中刨地,以自己的力气为乐;它出去迎接佩带兵器的人。
19:5
[和合本] 太阳{1931}如同新郎900328603318(8802)洞房44802646,又如勇士90031368欢然7797(8799)90017323(8800)734
[KJV] Which is as a bridegroom2860 coming out3318(8802) of his chamber2646, and rejoiceth7797(8799) as a strong man1368 to run7323(8800) a race734.
[恢复本] 太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
35:9
[和合本] 我的心5315必靠耶和华90023068快乐1523(8799),靠他的救恩90027797(8799)高兴3444
[KJV] And my soul5315 shall be joyful1523(8799) in the LORD3068: it shall rejoice7797(8799) in his salvation3444.
[恢复本] 我的魂就必因耶和华欢腾,因祂的救恩欢喜。
40:16
[和合本] 愿一切3605寻求你的1245(8764),因你9002高兴7797(8799)欢喜8055(8799)!愿那些喜爱157(8802)你救恩8668的,常8548559(8799):当尊耶和华3068为大1431(8799)
[KJV] Let all those that seek1245(8764) thee rejoice7797(8799) and be glad8055(8799) in thee: let such as love157(8802) thy salvation8668 say559(8799) continually8548, The LORD3068 be magnified1431(8799).
[恢复本] 愿一切寻求你的,因你欢喜快乐;愿那些爱你救恩的,常说,当尊耶和华为大!
68:3
[和合本] 惟有义人6662必然欢喜8055(8799),在神430面前90016440高兴5970(8799)7797(8799)快乐90028057
[KJV] But let the righteous6662 be glad8055(8799); let them rejoice5970(8799) before6440 God430: yea, let them exceedingly8057 rejoice7797(8799). {exceedingly...: Heb. rejoice with gladness}
[恢复本] 惟有义人必然喜乐;他们必在神面前欢欣,并欢喜快乐。
70:4
[和合本] 愿一切3605寻求你的1245(8764),因你9002高兴7797(8799)欢喜8055(8799);愿那些喜爱157(8802)你救恩3444的,常8548559(8799):当尊神430为大1431(8799)
[KJV] Let all those that seek1245(8764) thee rejoice7797(8799) and be glad8055(8799) in thee: and let such as love157(8802) thy salvation3444 say559(8799) continually8548, Let God430 be magnified1431(8799).
[恢复本] 愿一切寻求你的,因你欢喜快乐;愿那些爱你救恩的,常说,当尊神为大!
119:14
[和合本] 我喜悦7797(8804)你的法度900218705715,如同90035921喜悦一切的3605财物1952
[KJV] I have rejoiced7797(8804) in the way1870 of thy testimonies5715, as much as in5921 all riches1952.
[恢复本] 我喜悦你法度的道路,如同喜悦一切的财物。
119:162
[和合本]595喜爱7797(8801){5921}你的话565,好像人得了90034672(8802)许多7227掳物7998
[KJV] I rejoice7797(8801) at thy word565, as one that findeth4672(8802) great7227 spoil7998.
[恢复本] 我因你的话欢喜,好像人得了许多掳物。
35:1
[和合本] 旷野4057和干旱之地6723必然欢喜7797(8799);沙漠6160也必快乐1523(8799);又像玫瑰90032261开花6524(8799)
[KJV] The wilderness4057 and the solitary place6723 shall be glad7797(8799) for them; and the desert6160 shall rejoice1523(8799), and blossom6524(8799) as the rose2261.
[恢复本] 旷野和干旱之地必然欢喜;沙漠也必欢腾,又像玫瑰开花。
61:10
[和合本] 我因耶和华90023068大大{7797}{(8800)}欢喜7797(8799);我的心5315靠神9002430快乐1523(8799)。因3588他以拯救3468为衣899给我穿上3847(8689),以公义6666为袍4598给我披上3271(8804),好像新郎90032860戴上3547(8762)华冠6287,又像新妇90033618佩戴5710(8799)妆饰3627
[KJV] I will greatly7797(8800) rejoice7797(8799) in the LORD3068, my soul5315 shall be joyful1523(8799) in my God430; for he hath clothed3847(8689) me with the garments899 of salvation3468, he hath covered3271(8804) me with the robe4598 of righteousness6666, as a bridegroom2860 decketh3547(8762) himself with ornaments6287, and as a bride3618 adorneth5710(8799) herself with her jewels3627. {decketh: Heb. decketh as a priest}
[恢复本] 我必因耶和华大大欢喜,我的魂必因我的神欢腾;因祂以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上祭司的华冠,又像新妇佩戴她的饰物。
62:5
[和合本] 少年人970怎样35881166(8799)处女1330,你的众民(民:原文是子1121)也要照样娶你1166(8799);新郎2860怎样喜悦4885{5921}新妇3618,你的神430也要照样喜悦7797(8799)5921
[KJV] For as a young man970 marrieth1166(8799) a virgin1330, so shall thy sons1121 marry1166(8799) thee: and as the bridegroom2860 rejoiceth4885 over the bride3618, so shall thy God430 rejoice7797(8799) over thee. {as the...: Heb. with the joy of the bridegroom}
[恢复本] 少年人怎样娶处女,你的众民也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的神也要照样喜悦你。
64:5
[和合本] 你迎接6293(8804)853欢喜7797(8801)6213(8802)6664、记念2142(8799)你道90021870的人;{2005}你859曾发怒7107(8804),我们仍犯罪2398(8799);这景况{9002}已久5769,我们还能得救3467(8735)吗?
[KJV] Thou meetest6293(8804) him that rejoiceth7797(8801) and worketh6213(8802) righteousness6664, those that remember2142(8799) thee in thy ways1870: behold, thou art wroth7107(8804); for we have sinned2398(8799): in those is continuance5769, and we shall be saved3467(8735).
[恢复本] 你迎接那欢喜且行义,记念你道路的人。你曾发怒,因我们犯了罪;这景况已久,我们还能得救么?
65:18
[和合本] 你们当51835885898341254(8802)的{5704}永远5703欢喜1523(8798)快乐7797(8798);因358820091254(8802){853}耶路撒冷3389为人所喜1525,造其中的居民5971为人所乐4885
[KJV] But be ye glad7797(8798) and rejoice1523(8798) for ever5703 in that which I create1254(8802): for, behold, I create1254(8802) Jerusalem3389 a rejoicing1525, and her people5971 a joy4885.
[恢复本] 你们当因我所创造的永远喜乐欢腾,因为看哪,我创造耶路撒冷使人欢腾,创造其中的民叫人喜乐。
65:19
[和合本] 我必因耶路撒冷90023389欢喜1523(8804),因我的百姓90025971快乐7797(8804);其中9002必不38085750听见8085(8735)哭泣1065的声音6963和哀号2201的声音6963
[KJV] And I will rejoice1523(8804) in Jerusalem3389, and joy7797(8804) in my people5971: and the voice6963 of weeping1065 shall be no more heard8085(8735) in her, nor the voice6963 of crying2201.
[恢复本] 我必因耶路撒冷欢腾,因我的百姓喜乐;其中必不再听见哭泣的声音,和哀号的声音。
66:10
[和合本] 你们爱慕157(8802)耶路撒冷3389的都要3605与她854一同欢喜8055(8798)快乐1523(8798){9002};你们为她5921悲哀的56(8693)都要3605与她854一同乐4885上加乐7797(8798)
[KJV] Rejoice8055(8798) ye with Jerusalem3389, and be glad1523(8798) with her, all ye that love157(8802) her: rejoice7797(8798) for joy4885 with her, all ye that mourn56(8693) for her:
[恢复本] 你们爱耶路撒冷的,都要与她一同喜乐,且要因她欢腾;你们为她悲哀的,都要与她一同乐上加乐;
66:14
[和合本] 你们看见7200(8804),就心3820中快乐7797(8804);你们的骨头6106必得滋润6524(8799)像嫩草90031877一样;而且耶和华3068的手3027853他仆人5650所行的必被人知道3045(8738);他也要向853仇敌341(8802)发恼恨2194(8804)
[KJV] And when ye see7200(8804) this , your heart3820 shall rejoice7797(8804), and your bones6106 shall flourish6524(8799) like an herb1877: and the hand3027 of the LORD3068 shall be known3045(8738) toward his servants5650, and his indignation2194(8804) toward his enemies341(8802).
[恢复本] 你们看见,心就快乐,你们的骨头必得滋润,像嫩草一样;而且耶和华的仆人必得知祂手所行的,祂也要向仇敌发恼恨。
32:41
[和合本] 我必欢喜7797(8804){5921}施恩90012895(8687)与他们853,要尽900236053820900236055315、诚诚实实9002571将他们栽5193(8804)於此20639002776
[KJV] Yea, I will rejoice7797(8804) over them to do them good2895(8687), and I will plant5193(8804) them in this land776 assuredly571 with my whole heart3820 and with my whole soul5315. {assuredly: Heb. in truth, or, stability}
[恢复本] 我必因他们喜乐,必善待他们,且要全心全魂,真真实实,将他们栽植在这地;
 ⇧     1 申28:63~耶32:41
 1 申28:63~耶32:41    2 哀1:21~番3:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页