旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:1
[和合本]
哈迦利亚
2446
的儿子
1121
尼希米
5166
的言语
1697
如下:{
1961
}亚达薛西王二十
6242
年
8141
基斯流
3691
月
9002
2320
,我
589
在
1961
书珊城
9002
7800
的宫中
1002
。
[KJV]
The words
1697
of Nehemiah
5166
the son
1121
of Hachaliah
2446
. And it came to pass in the month
2320
Chisleu
3691
, in the twentieth
6242
year
8141
, as I was in Shushan
7800
the palace
1002
,
[恢复本]
哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下:亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊京城;
1:2
[和合本]
{
9002
}{
3117
}{
1992
}亚哈随鲁
325
王
4428
在书珊
9002
7800
城的
834
宫
1002
登基
4438
{
9003
}{
3427
}{
(8800)
}{
5921
}{
3678
};
[KJV]
That
in those days
3117
, when the king
4428
Ahasuerus
325
sat
3427
(8800)
on the throne
3678
of his kingdom
4438
, which
was
in Shushan
7800
the palace
1002
,
[恢复本]
那些日子,亚哈随鲁王在书珊京城登了国位。
1:5
[和合本]
这
428
日子
3117
满了
9002
4390
(8800)
,{
4428
}又为所有
9001
3605
住
4672
(8737)
书珊
9002
7800
城
1002
的大
9001
4480
1419
{
5704
}小
6996
人民
5971
在御
4428
{
1055
}园
1594
的院子
9002
2691
里设摆
6213
(8804)
筵席
4960
七
7651
日
3117
。
[KJV]
And when these days
3117
were expired
4390
(8800)
, the king
4428
made
6213
(8804)
a feast
4960
unto all the people
5971
that were present
4672
(8737)
in Shushan
7800
the palace
1002
, both unto great
1419
and small
6996
, seven
7651
days
3117
, in the court
2691
of the garden
1594
of the king's
4428
palace
1055
;
{present: Heb. found}
[恢复本]
这些日子满了,王又为所有在书珊京城的人民,无论尊大或卑小,在王宫花园的院内设摆筵宴七日。
2:3
[和合本]
王
4428
可以派
6485
(8686)
官
6496
在国中
4438
的各
9002
3605
省
4082
招聚
6908
(8799)
{
853
}{
3605
}美
2896
貌
4758
的{
5291
}处女
1330
到
413
书珊
7800
城(或译:宫
1002
)的
413
女
802
院
1004
,交给
413
3027
掌管
8104
(8802)
女子
802
的太监
5631
{
4428
}希该
1896
,给
5414
(8800)
她们当用的香品
8562
。
[KJV]
And let the king
4428
appoint
6485
(8686)
officers
6496
in all the provinces
4082
of his kingdom
4438
, that they may gather together
6908
(8799)
all the fair
2896
4758
young
5291
virgins
1330
unto Shushan
7800
the palace
1002
, to the house
1004
of the women
802
, unto the custody
3027
of Hege
1896
the king's
4428
chamberlain
5631
, keeper
8104
(8802)
of the women
802
; and let their things for purification
8562
be given
5414
(8800)
them
:
{unto the...: Heb. unto the hand}
{Hege: also called, Hegai}
[恢复本]
王可以派官员在国中的各省,把一切美貌的年少处女招聚到书珊京城的女院,交在王的太监,那照管女子的希该手下,给她们美容润身的用品。
2:5
[和合本]
书珊
9002
7800
城
1002
有
1961
一个
376
犹大人
3064
,名
8034
叫末底改
4782
,是便雅悯人
1145
基士
7027
的曾孙
1121
,示每
8096
的孙子
1121
,睚珥
2971
的儿子
1121
。
[KJV]
Now
in Shushan
7800
the palace
1002
there was a certain
376
Jew
3064
, whose name
8034
was
Mordecai
4782
, the son
1121
of Jair
2971
, the son
1121
of Shimei
8096
, the son
1121
of Kish
7027
, a Benjamite
1145
;
[恢复本]
在书珊京城有一个犹大人,名叫末底改,是便雅悯人基士的曾孙,示每的孙子,睚珥的儿子;
2:8
[和合本]
{
1961
}王
4428
的谕
1881
旨
1697
传出
9002
8085
(8736)
,就招聚
9002
6908
(8736)
许多
7227
女子
5291
到
413
书珊
7800
城
1002
,交给
413
3027
掌管
8104
(8802)
女子
802
的希该
1896
;以斯帖
635
也送
3947
(8735)
入
413
王
4428
宫
1004
,交付
413
3027
希该
1896
。
[KJV]
So it came to pass, when the king's
4428
commandment
1697
and his decree
1881
was heard
8085
(8736)
, and when many
7227
maidens
5291
were gathered together
6908
(8736)
unto Shushan
7800
the palace
1002
, to the custody
3027
of Hegai
1896
, that Esther
635
was brought
3947
(8735)
also unto the king's
4428
house
1004
, to the custody
3027
of Hegai
1896
, keeper
8104
(8802)
of the women
802
.
[恢复本]
王的谕旨和法令传出,许多少女被招聚到书珊京城,交在希该手下,以斯帖也在这时候被带进王宫,交在照管女子的希该手下。
3:15
[和合本]
驿卒
7323
(8801)
奉王
4428
命
9002
1697
急忙
1765
(8803)
起行
3318
(8804)
,旨意
1881
也传遍
5414
(8738)
书珊
9002
7800
城
1002
。王
4428
同哈曼
2001
坐下
3427
(8804)
饮酒
9001
8354
(8800)
,书珊
7800
城
5892
的民却都慌乱
943
(8737)
。
[KJV]
The posts
7323
(8801)
went out
3318
(8804)
, being hastened
1765
(8803)
by the king's
4428
commandment
1697
, and the decree
1881
was given
5414
(8738)
in Shushan
7800
the palace
1002
. And the king
4428
and Haman
2001
sat down
3427
(8804)
to drink
8354
(8800)
; but the city
5892
Shushan
7800
was perplexed
943
(8737)
.
[恢复本]
驿卒奉王的谕旨急忙出发;法令也在书珊京城颁布。王和哈曼坐下饮酒,书珊城却一片慌乱。
4:8
[和合本]
又将
853
所
834
抄写
6572
3791
传遍
5414
(8738)
书珊城
9002
7800
要灭绝
9001
8045
(8687)
犹大人的旨意
1881
交
5414
(8804)
给哈他革
9001
,要给
853
以斯帖
635
看
9001
7200
(8687)
,又要给她
9001
说明
9001
5046
(8687)
,并嘱咐
9001
6680
(8763)
她
5921
进去
9001
935
(8800)
见
413
王
4428
,为
5921
本族的人
5971
在王面前
4480
9001
6440
恳切祈求
9001
1245
(8763)
{
9001
}{
2603
}{
(8692)
}{
9001
}。
[KJV]
Also he gave
5414
(8804)
him the copy
6572
of the writing
3791
of the decree
1881
that was given
5414
(8738)
at Shushan
7800
to destroy
8045
(8687)
them, to shew
7200
(8687)
it
unto Esther
635
, and to declare
5046
(8687)
it
unto her, and to charge
6680
(8763)
her that she should go in
935
(8800)
unto the king
4428
, to make supplication
2603
(8692)
unto him, and to make request
1245
(8763)
before
6440
him for her people
5971
.
[恢复本]
又将所抄写在书珊颁布,要灭绝犹大人的法令交给哈他革,要他给以斯帖看,向她说明,并嘱咐她进去见王,向王求情,为本族的人在王面前恳求。
4:16
[和合本]
“你当去
3212
(8798)
招聚
3664
(8798)
{
853
}书珊城
9002
7800
{
4672
}{
(8737)
}所有的
3605
犹大人
3064
,为我
5921
禁食
6684
(8798)
三
7969
昼
3117
三夜
3915
{
3117
},不
408
吃
398
(8799)
不
408
喝
8354
(8799)
;我
589
和我的宫女
5291
也
1571
要这样
3651
禁食
6684
(8799)
。然后
9002
3651
我{
834
}违
3808
例
9003
1881
进去
935
(8799)
见
413
王
4428
,我若
9003
834
死
6
(8804)
就死
6
(8804)
吧!”
[KJV]
Go
3212
(8798)
, gather together
3664
(8798)
all the Jews
3064
that are present
4672
(8737)
in Shushan
7800
, and fast
6684
(8798)
ye for me, and neither eat
398
(8799)
nor drink
8354
(8799)
three
7969
days
3117
, night
3915
or day
3117
: I also and my maidens
5291
will fast
6684
(8799)
likewise; and so
3651
will I go
935
(8799)
in unto the king
4428
, which
is
not according to the law
1881
: and if I perish
6
(8804)
, I perish
6
(8804)
.
{present: Heb. found}
[恢复本]
你当去招聚书珊城所有的犹大人,为我禁食,三日之内,昼夜不吃不喝;我和我的侍女也要这样禁食。然后我就违令进去见王;我若灭亡就灭亡吧。
8:14
[和合本]
於是骑
7392
(8802)
快
7409
马
327
的驿卒
7323
(8801)
被王
4428
命
9002
1697
催促
926
(8794)
,急忙
1765
(8803)
起行
3318
(8804)
;谕旨
1881
也传遍
5414
(8738)
书珊
9002
7800
城
1002
。
[KJV]
So
the posts
7323
(8801)
that rode
7392
(8802)
upon mules
7409
and
camels
327
went out
3318
(8804)
, being hastened
926
(8794)
and pressed on
1765
(8803)
by the king's
4428
commandment
1697
. And the decree
1881
was given
5414
(8738)
at Shushan
7800
the palace
1002
.
[恢复本]
于是骑御用快马的驿卒被王命催促,急忙起行;法令在书珊京城颁布。
8:15
[和合本]
末底改
4782
穿著蓝色
8504
白色
2353
的朝
4438
服
9002
3830
,头戴大
1419
金
2091
冠冕
5850
,又穿紫色
713
细麻布
948
的外袍
8509
,从王
4428
面前
4480
9001
6440
出来
3318
(8804)
;书珊
7800
城
5892
的人民都欢呼
6670
(8804)
快乐
8056
。
[KJV]
And Mordecai
4782
went out
3318
(8804)
from the presence
6440
of the king
4428
in royal
4438
apparel
3830
of blue
8504
and white
2353
, and with a great
1419
crown
5850
of gold
2091
, and with a garment
8509
of fine linen
948
and purple
713
: and the city
5892
of Shushan
7800
rejoiced
6670
(8804)
and was glad
8056
.
{blue: or, violet}
[恢复本]
末底改穿着蓝色白色的朝服,头戴大金冠冕,又穿紫色细麻布的外袍,从王面前出来;书珊城的人民都欢呼快乐。
9:6
[和合本]
在书珊
9002
7800
城
1002
,犹大人
3064
杀
2026
(8804)
灭
6
(8763)
了五
2568
百
3967
人
376
;
[KJV]
And in Shushan
7800
the palace
1002
the Jews
3064
slew
2026
(8804)
and destroyed
6
(8763)
five
2568
hundred
3967
men
376
.
[恢复本]
在书珊京城,犹大人杀灭了五百人。
9:11
[和合本]
当
1931
日
9002
3117
,将书珊
9002
7800
城
1002
被杀
2026
(8803)
的人数
4557
呈
935
(8804)
在王
4428
前
9001
6440
。
[KJV]
On that day
3117
the number
4557
of those that were slain
2026
(8803)
in Shushan
7800
the palace
1002
was brought
935
(8804)
before
6440
the king
4428
.
{was...: Heb. came}
[恢复本]
当日在书珊京城被杀的人数,呈到王面前。
9:12
[和合本]
王
4428
对王后
4436
以斯帖
9001
635
说
559
(8799)
:“犹大人
3064
在书珊
9002
7800
城
1002
杀
2026
(8804)
灭
6
(8763)
了五
2568
百
3967
人
376
,又杀了{
853
}哈曼
2001
的十
6235
个儿子
1121
,在王
4428
{
9002
}{
7605
}的各省
4082
不知如何
6213
(8804)
呢
4100
?现在你要
7596
甚么
4100
,我必赐
5414
(8735)
给你
9001
;你还
5750
求
1246
甚么
4100
,也必为你成就
6213
(8735)
。”
[KJV]
And the king
4428
said
559
(8799)
unto Esther
635
the queen
4436
, The Jews
3064
have slain
2026
(8804)
and destroyed
6
(8763)
five
2568
hundred
3967
men
376
in Shushan
7800
the palace
1002
, and the ten
6235
sons
1121
of Haman
2001
; what have they done
6213
(8804)
in the rest
7605
of the king's
4428
provinces
4082
? now what
is
thy petition
7596
? and it shall be granted
5414
(8735)
thee: or what
is
thy request
1246
further
5750
? and it shall be done
6213
(8735)
.
[恢复本]
王对王后以斯帖说,犹大人在书珊京城杀灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子;在王其余各省不知如何呢!现在你要什么?我必赐给你。你还求什么?也必为你成就。
9:13
[和合本]
以斯帖
635
说
559
(8799)
:“{
5921
}王
4428
若
518
以为美
2896
,求你准
5414
(8735)
书珊
9002
7800
的
834
犹大人
9001
3064
,明日
4279
也
1571
照今日
3117
的旨意
9003
1881
行
9001
6213
(8800)
,并将
853
哈曼
2001
十个
6235
儿子
1121
的尸首挂
8518
(8799)
在
5921
木架
6086
上。”
[KJV]
Then said
559
(8799)
Esther
635
, If it please
2896
the king
4428
, let it be granted
5414
(8735)
to the Jews
3064
which
are
in Shushan
7800
to do
6213
(8800)
to morrow
4279
also according unto this day's
3117
decree
1881
, and let Haman's
2001
ten
6235
sons
1121
be hanged
8518
(8799)
upon the gallows
6086
.
{let Haman's...: Heb. let men hang, etc}
[恢复本]
以斯帖说,王若以为美,求你准书珊的犹大人,明日也照今日的法令行,并将哈曼十个儿子的尸首挂在木架上。
9:14
[和合本]
王
4428
便允准
559
(8799)
如此
3651
行
9001
6213
(8736)
。旨意
1881
传
5414
(8735)
在书珊
9002
7800
,人就把
853
哈曼
2001
十个
6235
儿子
1121
的尸首挂
8518
(8804)
起来了。
[KJV]
And the king
4428
commanded
559
(8799)
it so to be done
6213
(8736)
: and the decree
1881
was given
5414
(8735)
at Shushan
7800
; and they hanged
8518
(8804)
Haman's
2001
ten
6235
sons
1121
.
[恢复本]
王便下令如此行;法令在书珊颁布,人就把哈曼十个儿子的尸首挂了起来。
9:15
[和合本]
亚达
143
月
9001
2320
十
6240
四
702
日
9002
3117
,书珊
9002
7800
的
834
犹大人
3064
又
1571
聚集
6950
(8735)
在书珊
9002
7800
,杀了
2026
(8799)
三
7969
百
3967
人
376
,却没有
3808
下
7971
(8804)
{
853
}手
3027
夺取财物
9002
961
。
[KJV]
For the Jews
3064
that
were
in Shushan
7800
gathered themselves together
6950
(8735)
on the fourteenth
702
6240
day
3117
also of the month
2320
Adar
143
, and slew
2026
(8799)
three
7969
hundred
3967
men
376
at Shushan
7800
; but on the prey
961
they laid
7971
(8804)
not their hand
3027
.
[恢复本]
亚达月十四日,书珊的犹大人又聚集,在书珊杀了三百人,但没有下手掠夺财物。
9:18
[和合本]
但书珊
9002
7800
的
834
犹大人
3064
,这十
6240
三
9002
7969
日
9002
、十
6240
四
9002
702
日
9002
聚集
6950
(8738)
杀戮仇敌;十
6240
五
9002
2568
日
9002
安息
5118
,以这日
853
为
6213
(8800)
设筵
4960
欢乐
8057
的日子
3117
。
[KJV]
But the Jews
3064
that
were
at Shushan
7800
assembled together
6950
(8738)
on the thirteenth
7969
6240
day
thereof, and on the fourteenth
702
6240
thereof; and on the fifteenth
2568
6240
day
of the same they rested
5118
, and made
6213
(8800)
it a day
3117
of feasting
4960
and gladness
8057
.
[恢复本]
但书珊的犹大人,在十三日、十四日聚集杀戮仇敌;这月十五日才享安息,并以这日为设筵欢乐的日子。
8:2
[和合本]
我见了
7200
(8799)
异象
9002
2377
的时候,我
589
以为
9002
7200
(8800)
{
1961
}在以拦
9002
5867
省
4082
{
834
}书珊
9002
7800
城(或译:宫
1002
)中;{
1961
}我
589
见
7200
(8800)
异象
9002
2377
又如在
5921
乌莱
195
河
180
边。
[KJV]
And I saw
7200
(8799)
in a vision
2377
; and it came to pass, when I saw
7200
(8800)
, that I
was
at Shushan
7800
in
the palace
1002
, which
is
in the province
4082
of Elam
5867
; and I saw
7200
(8799)
in a vision
2377
, and I was by the river
180
of Ulai
195
.
[恢复本]
我在异象中观看,正观看时,我在以拦省书珊城中;在异象中正观看时,我在乌莱河边。
⇧
首
⇦
1
尼1:1~但8:2
⇨
尾
1
尼1:1~但8:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
19
条包含
07800
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
尼1:1~但8:2
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页