旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
23:8
[和合本]
不可
3808
受
3947
(8799)
贿赂
7810
;因为
3588
贿赂
7810
能叫明眼人
6493
变瞎了
5786
(8762)
,又能颠倒
5557
(8762)
义人
6662
的话
1697
。
[KJV]
And thou shalt take
3947
(8799)
no gift
7810
: for the gift
7810
blindeth
5786
(8762)
the wise
6493
, and perverteth
5557
(8762)
the words
1697
of the righteous
6662
.
{the wise: Heb. the seeing}
[恢复本]
不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
10:17
[和合本]
因为
3588
耶和华
3068
―你们的神
430
―他是
1931
万神
430
之神
430
,万主
113
之主
113
,至大
1419
的神
410
,大有能力
1368
,大而可畏
3372
(8737)
,{
834
}不
3808
以貌
6440
取人
5375
(8799)
,也不
3808
受
3947
(8799)
贿赂
7810
。
[KJV]
For the LORD
3068
your God
430
is
God
430
of gods
430
, and Lord
113
of lords
113
, a great
1419
God
410
, a mighty
1368
, and a terrible
3372
(8737)
, which regardeth
5375
(8799)
not persons
6440
, nor taketh
3947
(8799)
reward
7810
:
[恢复本]
因为耶和华你们的神是万神之神,万主之主,至大的神,有能力,又可畏,不以貌取人,也不受贿赂。
16:19
[和合本]
不可
3808
屈枉
5186
(8686)
正直
4941
;不可
3808
看
5234
(8686)
人的外貌
6440
。也不可
3808
受
3947
(8799)
贿赂
7810
;因为
3588
贿赂
7810
能叫智慧人
2450
的眼
5869
变瞎
5786
(8762)
了,又能颠倒
5557
(8762)
义人
6662
的话
1697
。
[KJV]
Thou shalt not wrest
5186
(8686)
judgment
4941
; thou shalt not respect
5234
(8686)
persons
6440
, neither take
3947
(8799)
a gift
7810
: for a gift
7810
doth blind
5786
(8762)
the eyes
5869
of the wise
2450
, and pervert
5557
(8762)
the words
1697
of the righteous
6662
.
{words: or, matters}
[恢复本]
不可屈枉公理,不可看人的外貌,也不可受贿赂,因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎,又能颠倒义人的话。
27:25
[和合本]
“『受
3947
(8802)
贿赂
7810
害死
9001
5221
(8687)
无辜
5355
之人
5315
1818
的,必受咒诅
779
(8803)
!』百姓
5971
都
3605
要说
559
(8804)
:『阿们
543
!』
[KJV]
Cursed
779
(8803)
be
he that taketh
3947
(8802)
reward
7810
to slay
5221
(8687)
an innocent
5355
person
5315
1818
. And all the people
5971
shall say
559
(8804)
, Amen
543
.
[恢复本]
受贿赂杀害人,流无辜人之血的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。
8:3
[和合本]
他儿子
1121
不
3808
行
1980
(8804)
他的道
9002
1870
,贪图
5186
(8799)
310
财利
1215
,收受
3947
(8799)
贿赂
7810
,屈枉
5186
(8686)
正直
4941
。
[KJV]
And his sons
1121
walked
1980
(8804)
not in his ways
1870
, but turned aside
5186
(8799)
after
310
lucre
1215
, and took
3947
(8799)
bribes
7810
, and perverted
5186
(8686)
judgment
4941
.
[恢复本]
他儿子不行他的道路,偏去贪图不义之财,收受贿赂,屈枉公理。
15:19
[和合本]
说:“{
996
}你父
1
曾与
996
我父
1
立约,{
996
}我与你
996
也要立约
1285
。现在
2009
我将金
2091
银
3701
送
7971
(8804)
你
9001
为礼物
7810
,求你{
3212
}{
(8798)
}废掉
6565
(8685)
{
853
}你与
854
以色列
3478
王
4428
巴沙
1201
所立的约
1285
,使他离开
5927
(8799)
我
4480
5921
。”
[KJV]
There is
a league
1285
between me and thee,
and
between my father
1
and thy father
1
: behold, I have sent
7971
(8804)
unto thee a present
7810
of silver
3701
and gold
2091
; come
3212
(8798)
and break
6565
(8685)
thy league
1285
with Baasha
1201
king
4428
of Israel
3478
, that he may depart
5927
(8799)
from me.
{depart: Heb. go up}
[恢复本]
你父亲与我父亲立约,我也与你立约。现在我将金银送你为礼物,你去废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。
16:8
[和合本]
亚哈斯
271
将
3947
(8799)
耶和华
3068
殿里
1004
{
4672
}{
(8737)
}和王
4428
宫
1004
府库
9002
214
里所有的{
853
}金
2091
{
853
}银
3701
都送给
7971
(8799)
亚述
804
王
9001
4428
为礼物
7810
。
[KJV]
And Ahaz
271
took
3947
(8799)
the silver
3701
and gold
2091
that was found
4672
(8737)
in the house
1004
of the LORD
3068
, and in the treasures
214
of the king's
4428
house
1004
, and sent
7971
(8799)
it for
a present
7810
to the king
4428
of Assyria
804
.
[恢复本]
亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银,都送给亚述王为礼物。
19:7
[和合本]
现在
6258
你们
5921
应当
1961
敬畏
6343
耶和华
3068
,谨慎
8104
(8798)
办事
6213
(8798)
;因为
3588
耶和华{
5973
}
3068
―我们的神
430
没有
369
不义
5766
,不偏待
4856
人
6440
,也不受
4727
贿赂
7810
。”
[KJV]
Wherefore now let the fear
6343
of the LORD
3068
be upon you; take heed
8104
(8798)
and do
6213
(8798)
it
: for
there is
no iniquity
5766
with the LORD
3068
our God
430
, nor respect
4856
of persons
6440
, nor taking
4727
of gifts
7810
.
[恢复本]
现在你们应当敬畏耶和华;你们要谨慎办事,因为耶和华我们的神没有不公,不偏待人,也不受贿赂。
15:34
[和合本]
原来
3588
不敬虔
2611
之辈
5712
必无生育
1565
;受贿赂之人
7810
的帐棚
168
必被火
784
烧
398
(8804)
。
[KJV]
For the congregation
5712
of hypocrites
2611
shall be
desolate
1565
, and fire
784
shall consume
398
(8804)
the tabernacles
168
of bribery
7810
.
[恢复本]
因为不虔敬之辈必无生育,受贿赂之人的帐棚必被火烧;
15:5
[和合本]
他不
3808
放
5414
(8804)
债
3701
取利
9002
5392
,不
3808
受
3947
(8804)
贿赂
7810
以害
5921
无辜
5355
。行
6213
(8802)
这些事
428
的人必永
9001
5769
不
3808
动摇
4131
(8735)
。
[KJV]
He that
putteth not out
5414
(8804)
his money
3701
to usury
5392
, nor taketh
3947
(8804)
reward
7810
against the innocent
5355
. He that doeth
6213
(8802)
these
things
shall never
5769
be moved
4131
(8735)
.
[恢复本]
他不放债取利,也不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇。
26:10
[和合本]
他们
834
的手中
9002
3027
有奸恶
2154
,右手
3225
满有
4390
(8804)
贿赂
7810
。
[KJV]
In whose hands
3027
is
mischief
2154
, and their right hand
3225
is full
4390
(8804)
of bribes
7810
.
{full...: Heb. filled with}
[恢复本]
他们的手中有恶计,右手满有贿赂。
6:35
[和合本]
甚么
3605
赎价
3724
,他都不
3808
顾
5375
(8799)
6440
;你虽
3588
送许多
7235
(8686)
礼物
7810
,他也不肯
3808
干休
14
(8799)
。
[KJV]
He will not regard
5375
(8799)
6440
any ransom
3724
; neither will he rest content
14
(8799)
, though thou givest many
7235
(8686)
gifts
7810
.
{He will...: Heb. He will not accept the face of any ransom}
[恢复本]
什么赎价,他都不顾;你虽送许多礼物,他也不肯干休。
17:8
[和合本]
贿赂
7810
在馈送的人
1167
眼
9002
5869
中看为宝
2580
玉
68
,{
413
}随处
834
运动
6437
(8799)
都
3605
得顺利
7919
(8686)
。
[KJV]
A gift
7810
is as
a precious
2580
stone
68
in the eyes
5869
of him that hath
1167
it: whithersoever it turneth
6437
(8799)
, it prospereth
7919
(8686)
.
{a precious...: Heb. a stone of grace}
[恢复本]
贿赂在馈送的人眼中看如宝石,无论他转往何处,都得顺利。
17:23
[和合本]
恶人
7563
暗中
4480
2436
受
3947
(8799)
贿赂
7810
,为要颠倒
9001
5186
(8687)
{
734
}判断
4941
。
[KJV]
A wicked
7563
man
taketh
3947
(8799)
a gift
7810
out of the bosom
2436
to pervert
5186
(8687)
the ways
734
of judgment
4941
.
[恢复本]
恶人从人怀里受贿赂,为要歪曲公正的道路。
21:14
[和合本]
暗中
9002
5643
送的礼物
4976
挽回
3711
(8799)
怒气
639
;怀中
2436
搋的贿赂
9002
7810
止息暴
5794
怒
2534
。
[KJV]
A gift
4976
in secret
5643
pacifieth
3711
(8799)
anger
639
: and a reward
7810
in the bosom
2436
strong
5794
wrath
2534
.
[恢复本]
暗中送的礼物平息怒气,怀中揣的礼品止息暴怒。
1:23
[和合本]
你的官长
8269
居心悖逆
5637
(8802)
,与盗贼
1590
作伴
2270
,各都
3605
喜爱
157
(8802)
贿赂
7810
,追求
7291
(8802)
赃私
8021
。他们不
3808
为孤儿
3490
伸冤
8199
(8799)
;寡妇
490
的案件
7379
也不
3808
得呈到
935
(8799)
他们面前
413
。
[KJV]
Thy princes
8269
are
rebellious
5637
(8802)
, and companions
2270
of thieves
1590
: every one loveth
157
(8802)
gifts
7810
, and followeth
7291
(8802)
after rewards
8021
: they judge
8199
(8799)
not the fatherless
3490
, neither doth the cause
7379
of the widow
490
come
935
(8799)
unto them.
[恢复本]
你的首领居心悖逆,与盗贼作伴;他们都喜爱贿赂,追求赃私,不为孤儿伸冤,寡妇的案件也不得呈到他们面前。
5:23
[和合本]
他们因
6118
受贿赂
7810
,就称恶人
7563
为义
6663
(8688)
,将义人
6662
的义
6666
夺去
5493
(8686)
{
4480
}。
[KJV]
Which justify
6663
(8688)
the wicked
7563
for
6118
reward
7810
, and take away
5493
(8686)
the righteousness
6666
of the righteous
6662
from him!
[恢复本]
他们因受贿赂,就定恶人为义,将义人的义夺去。
33:15
[和合本]
行事
1980
(8802)
公义
6666
、说话
1696
(8802)
正直
4339
、憎恶
3988
(8802)
欺压的
4642
财利
9002
1215
、摆
5287
(8802)
手
3709
不受
4480
8551
(8800)
贿赂
9002
7810
、塞
331
(8801)
耳
241
不听
4480
8085
(8800)
流血
1818
的话,闭
6105
(8802)
眼
5869
不看
4480
7200
(8800)
邪恶事
9002
7451
的,
[KJV]
He that walketh
1980
(8802)
righteously
6666
, and speaketh
1696
(8802)
uprightly
4339
; he that despiseth
3988
(8802)
the gain
1215
of oppressions
4642
, that shaketh
5287
(8802)
his hands
3709
from holding
8551
(8800)
of bribes
7810
, that stoppeth
331
(8801)
his ears
241
from hearing
8085
(8800)
of blood
1818
, and shutteth
6105
(8802)
his eyes
5869
from seeing
7200
(8800)
evil
7451
;
{righteously: Heb. in righteousnesses}
{uprightly: Heb. uprightnesses}
{oppressions: or, deceits}
{blood: Heb. bloods}
[恢复本]
那行事公义,说话正直,弃绝欺压之财利,摆手不受贿赂,塞耳不听流血之事,闭眼不看邪恶之事的,
45:13
[和合本]
我
595
凭公义
9002
6664
兴起
5782
(8689)
塞鲁士(原文是他),又要修直
3474
(8762)
他一切
3605
道路
1870
。他
1931
必建造
1129
(8799)
我的城
5892
,释放
7971
(8762)
我被掳的
1546
民;不是
3808
为工价
9002
4242
,也不是
3808
为赏赐
9002
7810
。这是万军
6635
之耶和华
3068
说
559
(8804)
的。
[KJV]
I have raised him up
5782
(8689)
in righteousness
6664
, and I will direct
3474
(8762)
all his ways
1870
: he shall build
1129
(8799)
my city
5892
, and he shall let go
7971
(8762)
my captives
1546
, not for price
4242
nor reward
7810
, saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
.
{direct: or, make straight}
[恢复本]
我凭公义兴起古列,又要修直他的一切道路;他必建造我的城,遣回我被掳的民,不是为工价,也不是为赏赐;这是万军之耶和华说的。
22:12
[和合本]
在你中间
9002
有为
9001
4616
流
8210
(8800)
人血
1818
受
3947
(8804)
贿赂
7810
的;有向借钱的弟兄取
3947
(8804)
利
5392
,向借粮
8636
的弟兄多要的。且因贪得无餍,欺压
9002
6233
邻舍
7453
夺取
1214
(8762)
财物,竟忘了
7911
(8804)
我
853
。这是主
136
耶和华
3069
说的
5002
(8803)
。
[KJV]
In thee have they taken
3947
(8804)
gifts
7810
to shed
8210
(8800)
blood
1818
; thou hast taken
3947
(8804)
usury
5392
and increase
8636
, and thou hast greedily gained
1214
(8762)
of thy neighbours
7453
by extortion
6233
, and hast forgotten
7911
(8804)
me, saith
5002
(8803)
the Lord
136
GOD
3069
.
[恢复本]
在你中间有人为流人血受贿赂;有人放债取利,向借贷的人多要,并且欺压邻舍夺取不义之财,竟忘了我;这是主耶和华说的。
⇧
首
⇦
1
出23:8~结22:12
⇨
尾
1
出23:8~结22:12
2
弥3:11~弥3:11
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
21
条包含
07810
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出23:8~结22:12
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页