搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 14 条包含 07814 的经节,每页20条,共1页。
1(伯8:21~哀3:14)/1  分页⇩
8:21
[和合本] 他还要5704以喜笑7814充满4390(8762)你的口6310,以欢呼8643充满你的嘴8193
[KJV] Till he fill4390(8762) thy mouth6310 with laughing7814, and thy lips8193 with rejoicing8643. {rejoicing: Heb. shouting for joy}
[恢复本] 祂还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
12:4
[和合本] 我这求告7121(8802)9001433、蒙他应允6030(8799)的人竟成了1961朋友90017453所讥笑7814的;公义6662完全8549人竟受了人的讥笑7814
[KJV] I am as one mocked7814 of his neighbour7453, who calleth7121(8802) upon God433, and he answereth6030(8799) him: the just6662 upright8549 man is laughed to scorn7814.
[恢复本] 我这呼求神、蒙祂应允的人,竟成了朋友所讥笑的;公义完全的人,竟成了人所讥笑的。
126:2
[和合本] {227}我们满4390(8735)6310喜笑7814、满舌3956欢呼7440的时候,外邦中90021471227有人说559(8799):耶和华30685973他们428行了90016213(8800)大事1431(8689)
[KJV] Then was our mouth6310 filled4390(8735) with laughter7814, and our tongue3956 with singing7440: then said559(8799) they among the heathen1471, The LORD3068 hath done6213(8800) great things1431(8689) for them. {hath...: Heb. hath magnified to do with them}
[恢复本] 那时我们满口喜笑,满舌欢呼。那时列国中有人说,耶和华为他们行了大事。
10:23
[和合本] 愚妄人90013684以行6213(8800)2154为戏耍90037814;明哲83949001376却以智慧2451为乐。
[KJV] It is as sport7814 to a fool3684 to do6213(8800) mischief2154: but a man376 of understanding8394 hath wisdom2451.
[恢复本] 愚昧人以施行恶计为戏耍;聪明人却以智慧为乐。
14:13
[和合本] 人在喜笑90027814中,心38201571忧愁3510(8799);快乐8057至极319就生愁苦8424
[KJV] Even in laughter7814 the heart3820 is sorrowful3510(8799); and the end319 of that mirth8057 is heaviness8424.
[恢复本] 人在喜笑中,心也伤痛;快乐至极就是愁苦。
2:2
[和合本] 我指嬉笑90017814559(8804):“这是狂妄1984(8781)。”论喜乐90018057说:“{2090}有何4100功效6213(8802)呢?”
[KJV] I said559(8804) of laughter7814, It is mad1984(8781): and of mirth8057, What2090 doeth6213(8802) it?
[恢复本] 我指嬉笑说,这是狂妄;论享乐说,这有何功效呢?
7:3
[和合本] 忧愁3708强如2896喜笑44807814;因为35886440带愁容90027455,终必使心3820喜乐3190(8799)
[KJV] Sorrow3708 is better2896 than laughter7814: for by the sadness7455 of the countenance6440 the heart3820 is made better3190(8799). {Sorrow: or, Anger}
[恢复本] 忧愁强如喜笑;因为愁容使心得益处。
7:6
[和合本] {3588}{3651}愚昧人3684的笑声7814,好像锅55188478烧荆棘5518的爆声90036963;这20881571是虚空1892
[KJV] For as the crackling6963 of thorns5518 under a pot5518, so is the laughter7814 of the fool3684: this also is vanity1892. {crackling: Heb. sound}
[恢复本] 愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
10:19
[和合本] 设摆6213(8802)筵席3899是为喜笑90017814。酒3196能使人2416快活8055(8762);钱3701能叫853万事3605应心6030(8799)
[KJV] A feast3899 is made6213(8802) for laughter7814, and wine3196 maketh merry8055(8762)2416: but money3701 answereth6030(8799) all things . {maketh...: Heb. maketh glad the life}
[恢复本] 人设摆筵席是为喜笑;酒使人生快活;钱叫万事应心。
20:7
[和合本] 耶和华3068啊,你曾劝导我6601(8765),我也听了你的劝导6601(8735)。你比我有力量2388(8804),且胜了3201(8799)我。我终36053117成为1961笑话90017814,人人都3605戏弄3932(8802)9001
[KJV] O LORD3068, thou hast deceived6601(8765) me, and I was deceived6601(8735): thou art stronger2388(8804) than I, and hast prevailed3201(8799): I am in derision7814 daily3117, every one mocketh3932(8802) me. {was deceived: or, was enticed}
[恢复本] 耶和华啊,你诓哄了我,我受了你的诓哄;你抓住了我,且胜了我;我终日成为笑话,人人都戏弄我。
48:26
[和合本] “你们要使摩押4124沉醉7937(8685),因3588他向5921耶和华3068夸大1431(8689)。他要在自己所吐90026892之中打滚5606(8804),又1571{1931}要1961被人嗤笑90017814
[KJV] Make ye him drunken7937(8685): for he magnified1431(8689) himself against the LORD3068: Moab4124 also shall wallow5606(8804) in his vomit6892, and he also shall be in derision7814.
[恢复本] 你们要使摩押沉醉,因他向耶和华夸大;他要在自己所吐之物中打滚,又要被人嗤笑。
48:27
[和合本] 摩押啊,{518}你90013808曾{1961}嗤笑7814以色列3478吗?她岂518是在贼90021590中查出来4672(8738)的呢?{3588}你每逢44801767提到16979002便摇头5110(8709)
[KJV] For was not Israel3478 a derision7814 unto thee? was he found4672(8738) among thieves1590? for since1767 thou spakest1697 of him, thou skippedst5110(8709) for joy. {skippedst...: or, movedst thyself}
[恢复本] 你岂不曾嗤笑以色列么?他岂是在盗贼中间发现的么?你每逢提到他便摇头。
48:39
[和合本] 摩押4124何等349毁坏2865(8804)!何等哀号3213(8685)!何等349羞愧954(8804)6437(8689)6203!这样,摩押4124必令1961900136055439的人嗤笑90017814惊骇90014288。”
[KJV] They shall howl3213(8685), saying , How is it broken down2865(8804)! how hath Moab4124 turned6437(8689) the back6203 with shame954(8804)! so shall Moab4124 be a derision7814 and a dismaying4288 to all them about5439 him. {back: Heb. neck}
[恢复本] 摩押遭了何等的毁坏!他们哀号,摩押何等羞愧地转背!因此,摩押必令四围的众人嗤笑、惊骇。
3:14
[和合本] 我成了1961900136055971的笑话7814;他们终36053117以我为歌曲5058
[KJV] I was a derision7814 to all my people5971; and their song5058 all the day3117.
[恢复本] 我成了众民的笑话,成了他们终日嘲笑的歌曲。
 ⇧     1 伯8:21~哀3:14
 1 伯8:21~哀3:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页