旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
8:21
[和合本]
他还要
5704
以喜笑
7814
充满
4390
(8762)
你的口
6310
,以欢呼
8643
充满你的嘴
8193
。
[KJV]
Till he fill
4390
(8762)
thy mouth
6310
with laughing
7814
, and thy lips
8193
with rejoicing
8643
.
{rejoicing: Heb. shouting for joy}
[恢复本]
祂还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
12:4
[和合本]
我这求告
7121
(8802)
神
9001
433
、蒙他应允
6030
(8799)
的人竟成了
1961
朋友
9001
7453
所讥笑
7814
的;公义
6662
完全
8549
人竟受了人的讥笑
7814
。
[KJV]
I am
as
one mocked
7814
of his neighbour
7453
, who calleth
7121
(8802)
upon God
433
, and he answereth
6030
(8799)
him: the just
6662
upright
8549
man is
laughed to scorn
7814
.
[恢复本]
我这呼求神、蒙祂应允的人,竟成了朋友所讥笑的;公义完全的人,竟成了人所讥笑的。
126:2
[和合本]
{
227
}我们满
4390
(8735)
口
6310
喜笑
7814
、满舌
3956
欢呼
7440
的时候,外邦中
9002
1471
就
227
有人说
559
(8799)
:耶和华
3068
为
5973
他们
428
行了
9001
6213
(8800)
大事
1431
(8689)
!
[KJV]
Then was our mouth
6310
filled
4390
(8735)
with laughter
7814
, and our tongue
3956
with singing
7440
: then said
559
(8799)
they among the heathen
1471
, The LORD
3068
hath done
6213
(8800)
great things
1431
(8689)
for them.
{hath...: Heb. hath magnified to do with them}
[恢复本]
那时我们满口喜笑,满舌欢呼。那时列国中有人说,耶和华为他们行了大事。
10:23
[和合本]
愚妄人
9001
3684
以行
6213
(8800)
恶
2154
为戏耍
9003
7814
;明哲
8394
人
9001
376
却以智慧
2451
为乐。
[KJV]
It is
as sport
7814
to a fool
3684
to do
6213
(8800)
mischief
2154
: but a man
376
of understanding
8394
hath wisdom
2451
.
[恢复本]
愚昧人以施行恶计为戏耍;聪明人却以智慧为乐。
14:13
[和合本]
人在喜笑
9002
7814
中,心
3820
也
1571
忧愁
3510
(8799)
;快乐
8057
至极
319
就生愁苦
8424
。
[KJV]
Even in laughter
7814
the heart
3820
is sorrowful
3510
(8799)
; and the end
319
of that mirth
8057
is
heaviness
8424
.
[恢复本]
人在喜笑中,心也伤痛;快乐至极就是愁苦。
2:2
[和合本]
我指嬉笑
9001
7814
说
559
(8804)
:“这是狂妄
1984
(8781)
。”论喜乐
9001
8057
说:“{
2090
}有何
4100
功效
6213
(8802)
呢?”
[KJV]
I said
559
(8804)
of laughter
7814
,
It is
mad
1984
(8781)
: and of mirth
8057
, What
2090
doeth
6213
(8802)
it?
[恢复本]
我指嬉笑说,这是狂妄;论享乐说,这有何功效呢?
7:3
[和合本]
忧愁
3708
强如
2896
喜笑
4480
7814
;因为
3588
面
6440
带愁容
9002
7455
,终必使心
3820
喜乐
3190
(8799)
。
[KJV]
Sorrow
3708
is
better
2896
than laughter
7814
: for by the sadness
7455
of the countenance
6440
the heart
3820
is made better
3190
(8799)
.
{Sorrow: or, Anger}
[恢复本]
忧愁强如喜笑;因为愁容使心得益处。
7:6
[和合本]
{
3588
}{
3651
}愚昧人
3684
的笑声
7814
,好像锅
5518
下
8478
烧荆棘
5518
的爆声
9003
6963
;这
2088
也
1571
是虚空
1892
。
[KJV]
For as the crackling
6963
of thorns
5518
under a pot
5518
, so
is
the laughter
7814
of the fool
3684
: this also
is
vanity
1892
.
{crackling: Heb. sound}
[恢复本]
愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
10:19
[和合本]
设摆
6213
(8802)
筵席
3899
是为喜笑
9001
7814
。酒
3196
能使人
2416
快活
8055
(8762)
;钱
3701
能叫
853
万事
3605
应心
6030
(8799)
。
[KJV]
A feast
3899
is made
6213
(8802)
for laughter
7814
, and wine
3196
maketh merry
8055
(8762)
2416
: but money
3701
answereth
6030
(8799)
all
things
.
{maketh...: Heb. maketh glad the life}
[恢复本]
人设摆筵席是为喜笑;酒使人生快活;钱叫万事应心。
20:7
[和合本]
耶和华
3068
啊,你曾劝导我
6601
(8765)
,我也听了你的劝导
6601
(8735)
。你比我有力量
2388
(8804)
,且胜了
3201
(8799)
我。我终
3605
日
3117
成为
1961
笑话
9001
7814
,人人都
3605
戏弄
3932
(8802)
我
9001
。
[KJV]
O LORD
3068
, thou hast deceived
6601
(8765)
me, and I was deceived
6601
(8735)
: thou art stronger
2388
(8804)
than I, and hast prevailed
3201
(8799)
: I am in derision
7814
daily
3117
, every one mocketh
3932
(8802)
me.
{was deceived: or, was enticed}
[恢复本]
耶和华啊,你诓哄了我,我受了你的诓哄;你抓住了我,且胜了我;我终日成为笑话,人人都戏弄我。
48:26
[和合本]
“你们要使摩押
4124
沉醉
7937
(8685)
,因
3588
他向
5921
耶和华
3068
夸大
1431
(8689)
。他要在自己所吐
9002
6892
之中打滚
5606
(8804)
,又
1571
{
1931
}要
1961
被人嗤笑
9001
7814
。
[KJV]
Make ye him drunken
7937
(8685)
: for he magnified
1431
(8689)
himself
against the LORD
3068
: Moab
4124
also shall wallow
5606
(8804)
in his vomit
6892
, and he also shall be in derision
7814
.
[恢复本]
你们要使摩押沉醉,因他向耶和华夸大;他要在自己所吐之物中打滚,又要被人嗤笑。
48:27
[和合本]
摩押啊,{
518
}你
9001
不
3808
曾{
1961
}嗤笑
7814
以色列
3478
吗?她岂
518
是在贼
9002
1590
中查出来
4672
(8738)
的呢?{
3588
}你每逢
4480
1767
提到
1697
她
9002
便摇头
5110
(8709)
。
[KJV]
For was not Israel
3478
a derision
7814
unto thee? was he found
4672
(8738)
among thieves
1590
? for since
1767
thou spakest
1697
of him, thou skippedst
5110
(8709)
for joy.
{skippedst...: or, movedst thyself}
[恢复本]
你岂不曾嗤笑以色列么?他岂是在盗贼中间发现的么?你每逢提到他便摇头。
48:39
[和合本]
摩押
4124
何等
349
毁坏
2865
(8804)
!何等哀号
3213
(8685)
!何等
349
羞愧
954
(8804)
转
6437
(8689)
背
6203
!这样,摩押
4124
必令
1961
四
9001
3605
围
5439
的人嗤笑
9001
7814
惊骇
9001
4288
。”
[KJV]
They shall howl
3213
(8685)
,
saying
, How is it broken down
2865
(8804)
! how hath Moab
4124
turned
6437
(8689)
the back
6203
with shame
954
(8804)
! so shall Moab
4124
be a derision
7814
and a dismaying
4288
to all them about
5439
him.
{back: Heb. neck}
[恢复本]
摩押遭了何等的毁坏!他们哀号,摩押何等羞愧地转背!因此,摩押必令四围的众人嗤笑、惊骇。
3:14
[和合本]
我成了
1961
众
9001
3605
民
5971
的笑话
7814
;他们终
3605
日
3117
以我为歌曲
5058
。
[KJV]
I was a derision
7814
to all my people
5971
;
and
their song
5058
all the day
3117
.
[恢复本]
我成了众民的笑话,成了他们终日嘲笑的歌曲。
⇧
首
⇦
1
伯8:21~哀3:14
⇨
尾
1
伯8:21~哀3:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
07814
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
伯8:21~哀3:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页