旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
22:10
[和合本]
亚伯拉罕
85
就伸
7971
(8799)
{
853
}手
3027
拿
3947
(8799)
{
853
}刀
3979
,要杀
9001
7819
(8800)
{
853
}他的儿子
1121
。
[KJV]
And Abraham
85
stretched forth
7971
(8799)
his hand
3027
, and took
3947
(8799)
the knife
3979
to slay
7819
(8800)
his son
1121
.
[恢复本]
亚伯拉罕伸手拿刀,要杀他的儿子。
37:31
[和合本]
他们宰了
7819
(8799)
一只公
8163
山羊
5795
,{
3947
}{
(8799)
}把
853
约瑟
3130
的那件{
3801
}彩衣
3801
染了
2881
(8799)
血
9002
1818
,
[KJV]
And they took
3947
(8799)
Joseph's
3130
coat
3801
, and killed
7819
(8799)
a kid
8163
of the goats
5795
, and dipped
2881
(8799)
the coat
3801
in the blood
1818
;
[恢复本]
他们宰了一只公山羊,把约瑟的外衣蘸了血。
12:6
[和合本]
要
1961
{
9001
}留
9001
4931
到
5704
本
2088
月
9001
2320
十
6240
四
702
日
3117
,在
996
黄昏
6153
的时候,以色列
3478
全
3605
会众
6591
5712
把羊羔
853
宰了
7819
(8804)
。
[KJV]
And ye shall keep
4931
it up until the fourteenth
702
6240
day
3117
of the same month
2320
: and the whole
3605
assembly
6951
of the congregation
5712
of Israel
3478
shall kill
7819
(8804)
it in
996
the evening
6153
.
{in...: Heb. between the two evenings}
[恢复本]
要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
12:21
[和合本]
於是,摩西
4872
召了
7121
(8799)
以色列
3478
的众
9001
3605
长老
2205
来,对他们
413
说
559
(8799)
:“你们要按著家口
9001
4940
取
3947
(8798)
出
4900
(8798)
羊羔
6629
{
9001
},把这逾越节的羊羔
6453
宰了
7819
(8798)
。
[KJV]
Then Moses
4872
called
7121
(8799)
for all the elders
2205
of Israel
3478
, and said
559
(8799)
unto them, Draw out
4900
(8798)
and take
3947
(8798)
you a lamb
6629
according to your families
4940
, and kill
7819
(8798)
the passover
6453
.
{lamb: or, kid}
[恢复本]
于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
29:11
[和合本]
你要在耶和华
3068
面前
9001
6440
,在会
4150
幕
168
门口
6607
,宰
7819
(8804)
这
853
公牛
6499
。
[KJV]
And thou shalt kill
7819
(8804)
the bullock
6499
before
6440
the LORD
3068
,
by
the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
.
[恢复本]
你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。
29:16
[和合本]
要宰
7819
(8804)
这
853
羊
352
,{
3947
}{
(8804)
}把
853
血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
坛
4196
的周围
5439
。
[KJV]
And thou shalt slay
7819
(8804)
the ram
352
, and thou shalt take
3947
(8804)
his blood
1818
, and sprinkle
2236
(8804)
it
round about
5439
upon the altar
4196
.
[恢复本]
要宰这羊,把血洒在坛的四边。
29:20
[和合本]
你要宰
7819
(8804)
这
853
羊
352
,取
3947
(8804)
点血
4480
1818
抹
5414
(8804)
在
5921
亚伦
175
的右耳
241
垂
8571
上和
5921
他儿子
1121
的右
3233
耳
241
垂
8571
上,又
5921
抹在他们右
3233
手
3027
的大拇指
931
上和
5921
右
3233
脚
7272
的大拇指
931
上;并要把
853
血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
坛
4196
的四围
5439
。
[KJV]
Then shalt thou kill
7819
(8804)
the ram
352
, and take
3947
(8804)
of his blood
1818
, and put
5414
(8804)
it
upon the tip
8571
of the right ear
241
of Aaron
175
, and upon the tip
8571
of the right
3233
ear
241
of his sons
1121
, and upon the thumb
931
of their right
3233
hand
3027
, and upon the great toe
931
of their right
3233
foot
7272
, and sprinkle
2236
(8804)
the blood
1818
upon the altar
4196
round about
5439
.
[恢复本]
你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上,和他儿子们的右耳垂上;又抹在他们右手的大拇指上,和右脚的大拇指上;并要把其余的血洒在坛的四边。
34:25
[和合本]
“你不可
3808
将我祭物
2077
的血
1818
和
5921
有酵
2557
的饼一同
5921
献上
7819
(8799)
。逾越
6453
节
2282
的祭物
2077
也不可
3808
留
3885
(8799)
到早晨
9001
1242
。
[KJV]
Thou shalt not offer
7819
(8799)
the blood
1818
of my sacrifice
2077
with leaven
2557
; neither shall the sacrifice
2077
of the feast
2282
of the passover
6453
be left
3885
(8799)
unto the morning
1242
.
[恢复本]
你不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;逾越节的祭物,也不可留到早晨。
1:5
[和合本]
他要在耶和华
3068
面前
9001
6440
宰
7819
(8804)
{
853
}公牛
1121
1241
;亚伦
175
子孙
1121
作祭司
3548
的,要奉上
7126
(8689)
{
853
}血
1818
,把
853
血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
会
4150
幕
168
门口
6607
、{
834
}坛
4196
的周围
5439
。
[KJV]
And he shall kill
7819
(8804)
the bullock
1121
1241
before
6440
the LORD
3068
: and the priests
3548
, Aaron's
175
sons
1121
, shall bring
7126
(8689)
the blood
1818
, and sprinkle
2236
(8804)
the blood
1818
round about
5439
upon the altar
4196
that
is by
the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
.
[恢复本]
他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的四边。
1:11
[和合本]
要把羊
853
宰
7819
(8804)
於
5921
坛
4196
的北
6828
边
3409
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
;亚伦
175
子孙
1121
作祭司
3548
的,要把
853
羊血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
坛
4196
的周围
5439
。
[KJV]
And he shall kill
7819
(8804)
it on the side
3409
of the altar
4196
northward
6828
before
6440
the LORD
3068
: and the priests
3548
, Aaron's
175
sons
1121
, shall sprinkle
2236
(8804)
his blood
1818
round about
5439
upon the altar
4196
.
[恢复本]
他要把羊宰于坛的北面,在耶和华面前;亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的四边。
3:2
[和合本]
他要按
5564
(8804)
手
3027
在
5921
供物
7133
的头
7218
上,宰
7819
(8804)
於会
4150
幕
168
门口
6607
。亚伦
175
子孙
1121
作祭司
3548
的,要把
853
血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
坛
4196
的周围
5439
。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of his offering
7133
, and kill
7819
(8804)
it
at
the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
: and Aaron's
175
sons
1121
the priests
3548
shall sprinkle
2236
(8804)
the blood
1818
upon the altar
4196
round about
5439
.
[恢复本]
他要按手在供物的头上,宰于会幕门口;亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的四边。
3:8
[和合本]
并要按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
供物
7133
的头
7218
上,宰
7819
(8804)
{
853
}於会
4150
幕
168
前
9001
6440
。亚伦
175
的子孙
1121
要把
853
血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
坛
4196
的周围
5439
。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of his offering
7133
, and kill
7819
(8804)
it before
6440
the tabernacle
168
of the congregation
4150
: and Aaron's
175
sons
1121
shall sprinkle
2236
(8804)
the blood
1818
thereof round about
5439
upon the altar
4196
.
[恢复本]
他要按手在供物的头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
3:13
[和合本]
要按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
山羊头
7218
上,宰
7819
(8804)
{
853
}於会
4150
幕
168
前
9001
6440
。亚伦
175
的子孙
1121
要把
853
血
1818
洒
2236
(8804)
在
5921
坛
4196
的周围
5439
,
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of it, and kill
7819
(8804)
it before
6440
the tabernacle
168
of the congregation
4150
: and the sons
1121
of Aaron
175
shall sprinkle
2236
(8804)
the blood
1818
thereof upon the altar
4196
round about
5439
.
[恢复本]
他要按手在山羊头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
4:4
[和合本]
他要牵
935
(8689)
{
853
}公牛
6499
到
413
会
4150
幕
168
门口
6607
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
牛
6499
的头
7218
上,把
853
牛
6499
宰
7819
(8804)
於耶和华
3068
面前
9001
6440
。
[KJV]
And he shall bring
935
(8689)
the bullock
6499
unto the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
before
6440
the LORD
3068
; and shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the bullock's
6499
head
7218
, and kill
7819
(8804)
the bullock
6499
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
他要牵公牛到会幕门口、耶和华面前,按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:15
[和合本]
会
5712
中的长老
2205
就要在耶和华
3068
面前
9001
6440
按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
牛
6499
的头
7218
上,将
853
牛
6499
在耶和华
3068
面前
9001
6440
宰了
7819
(8804)
。
[KJV]
And the elders
2205
of the congregation
5712
shall lay
5564
(8804)
their hands
3027
upon the head
7218
of the bullock
6499
before
6440
the LORD
3068
: and the bullock
6499
shall be killed
7819
(8804)
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:24
[和合本]
按
5564
(8804)
手
3027
在
5921
羊
8163
的头
7218
上,宰
7819
(8804)
{
853
}於耶和华
3068
面前
9001
6440
、{
834
}宰
7819
(8799)
{
853
}燔祭牲
5930
的地方
9002
4725
;这是
1931
赎罪祭
2403
。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of the goat
8163
, and kill
7819
(8804)
it in the place
4725
where they kill
7819
(8799)
the burnt offering
5930
before
6440
the LORD
3068
: it
is
a sin offering
2403
.
[恢复本]
他要按手在山羊的头上,在宰燔祭牲的地方,宰于耶和华面前;这是赎罪祭。
4:29
[和合本]
按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
赎罪祭
2403
牲的头
7218
上,在那宰燔祭
5930
牲的地方
9002
4725
宰
7819
(8804)
了{
853
}{
2403
}。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of the sin offering
2403
, and slay
7819
(8804)
the sin offering
2403
in the place
4725
of the burnt offering
5930
.
[恢复本]
他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,把赎罪祭牲宰了。
4:33
[和合本]
按
5564
(8804)
{
853
}手
3027
在
5921
赎罪祭
2403
牲的头
7218
上,在那
834
宰
7819
(8799)
{
853
}燔祭
5930
牲的地方
9002
4725
宰
7819
(8804)
了{
853
}作赎罪祭
9001
2403
。
[KJV]
And he shall lay
5564
(8804)
his hand
3027
upon the head
7218
of the sin offering
2403
, and slay
7819
(8804)
it for a sin offering
2403
in the place
4725
where they kill
7819
(8799)
the burnt offering
5930
.
[恢复本]
他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,宰了作赎罪祭。
6:25
[和合本]
“你对{
1696
}{
(8761)
}
413
亚伦
175
和
413
他的子孙
1121
说
9001
559
(8800)
,赎罪祭
2403
的条例
8451
乃是这样
2063
:{
834
}要在耶和华
3068
面前
9001
6440
、宰
7819
(8735)
燔祭牲
5930
的地方
9002
4725
宰
7819
(8735)
赎罪祭牲
2403
;这是
1931
至
6944
圣
6944
的。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto Aaron
175
and to his sons
1121
, saying
559
(8800)
, This
is
the law
8451
of the sin offering
2403
: In the place
4725
where the burnt offering
5930
is killed
7819
(8735)
shall the sin offering
2403
be killed
7819
(8735)
before
6440
the LORD
3068
: it
is
most
6944
holy
6944
.
[恢复本]
你要对亚伦和他儿子们说,赎罪祭的条例乃是这样:要在宰燔祭牲的地方,在耶和华面前宰赎罪祭牲;这是至圣的。
7:2
[和合本]
人在那里
9002
4725
宰
7819
(8799)
{
853
}燔祭牲
5930
,也要在那里
834
宰
7819
(8799)
{
853
}赎愆祭牲
817
;{
853
}其血
1818
,祭司要洒
2236
(8799)
在
5921
坛
4196
的周围
5439
。
[KJV]
In the place
4725
where they kill
7819
(8799)
the burnt offering
5930
shall they kill
7819
(8799)
the trespass offering
817
: and the blood
1818
thereof shall he sprinkle
2236
(8799)
round about
5439
upon the altar
4196
.
[恢复本]
人在哪里宰燔祭牲,也要在哪里宰赎愆祭牲;祭牲的血,祭司要洒在坛的四边。
⇧
首
⇦
1
创22:10~利7:2
⇨
尾
1
创22:10~利7:2
2
利8:15~民14:16
3
民19:3~耶9:8
4
耶39:6~何5:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
70
条包含
07819
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创22:10~利7:2
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页