搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 70 条包含 07819 的经节,每页20条,共4页。
1(创22:10~利7:2)/4  分页⇩
22:10
[和合本] 亚伯拉罕85就伸7971(8799){853}手30273947(8799){853}刀3979,要杀90017819(8800){853}他的儿子1121
[KJV] And Abraham85 stretched forth7971(8799) his hand3027, and took3947(8799) the knife3979 to slay7819(8800) his son1121.
[恢复本] 亚伯拉罕伸手拿刀,要杀他的儿子。
37:31
[和合本] 他们宰了7819(8799)一只公8163山羊5795,{3947}{(8799)}把853约瑟3130的那件{3801}彩衣3801染了2881(8799)90021818
[KJV] And they took3947(8799) Joseph's3130 coat3801, and killed7819(8799) a kid8163 of the goats5795, and dipped2881(8799) the coat3801 in the blood1818;
[恢复本] 他们宰了一只公山羊,把约瑟的外衣蘸了血。
12:6
[和合本]1961{9001}留90014931570420889001232062407023117,在996黄昏6153的时候,以色列34783605会众65915712把羊羔853宰了7819(8804)
[KJV] And ye shall keep4931 it up until the fourteenth7026240 day3117 of the same month2320: and the whole3605 assembly6951 of the congregation5712 of Israel3478 shall kill7819(8804) it in996 the evening6153. {in...: Heb. between the two evenings}
[恢复本] 要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
12:21
[和合本] 於是,摩西4872召了7121(8799)以色列3478的众90013605长老2205来,对他们413559(8799):“你们要按著家口900149403947(8798)4900(8798)羊羔6629{9001},把这逾越节的羊羔6453宰了7819(8798)
[KJV] Then Moses4872 called7121(8799) for all the elders2205 of Israel3478, and said559(8799) unto them, Draw out4900(8798) and take3947(8798) you a lamb6629 according to your families4940, and kill7819(8798) the passover6453. {lamb: or, kid}
[恢复本] 于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
29:11
[和合本] 你要在耶和华3068面前90016440,在会4150168门口6607,宰7819(8804)853公牛6499
[KJV] And thou shalt kill7819(8804) the bullock6499 before6440 the LORD3068, by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。
29:16
[和合本] 要宰7819(8804)853352,{3947}{(8804)}把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And thou shalt slay7819(8804) the ram352, and thou shalt take3947(8804) his blood1818, and sprinkle2236(8804) it round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 要宰这羊,把血洒在坛的四边。
29:20
[和合本] 你要宰7819(8804)853352,取3947(8804)点血448018185414(8804)5921亚伦175的右耳2418571上和5921他儿子1121的右32332418571上,又5921抹在他们右32333027的大拇指931上和592132337272的大拇指931上;并要把85318182236(8804)59214196的四围5439
[KJV] Then shalt thou kill7819(8804) the ram352, and take3947(8804) of his blood1818, and put5414(8804) it upon the tip8571 of the right ear241 of Aaron175, and upon the tip8571 of the right3233 ear241 of his sons1121, and upon the thumb931 of their right3233 hand3027, and upon the great toe931 of their right3233 foot7272, and sprinkle2236(8804) the blood1818 upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上,和他儿子们的右耳垂上;又抹在他们右手的大拇指上,和右脚的大拇指上;并要把其余的血洒在坛的四边。
34:25
[和合本] “你不可3808将我祭物2077的血18185921有酵2557的饼一同5921献上7819(8799)。逾越64532282的祭物2077也不可38083885(8799)到早晨90011242
[KJV] Thou shalt not offer7819(8799) the blood1818 of my sacrifice2077 with leaven2557; neither shall the sacrifice2077 of the feast2282 of the passover6453 be left3885(8799) unto the morning1242.
[恢复本] 你不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;逾越节的祭物,也不可留到早晨。
1:5
[和合本] 他要在耶和华3068面前900164407819(8804){853}公牛11211241;亚伦175子孙1121作祭司3548的,要奉上7126(8689){853}血1818,把85318182236(8804)59214150168门口6607、{834}坛4196的周围5439
[KJV] And he shall kill7819(8804) the bullock11211241 before6440 the LORD3068: and the priests3548, Aaron's175 sons1121, shall bring7126(8689) the blood1818, and sprinkle2236(8804) the blood1818 round about5439 upon the altar4196 that is by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的四边。
1:11
[和合本] 要把羊8537819(8804)59214196的北68283409,在耶和华3068面前90016440;亚伦175子孙1121作祭司3548的,要把853羊血18182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall kill7819(8804) it on the side3409 of the altar4196 northward6828 before6440 the LORD3068: and the priests3548, Aaron's175 sons1121, shall sprinkle2236(8804) his blood1818 round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 他要把羊宰于坛的北面,在耶和华面前;亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的四边。
3:2
[和合本] 他要按5564(8804)30275921供物7133的头7218上,宰7819(8804)於会4150168门口6607。亚伦175子孙1121作祭司3548的,要把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of his offering7133, and kill7819(8804) it at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150: and Aaron's175 sons1121 the priests3548 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口;亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的四边。
3:8
[和合本] 并要按5564(8804){853}手30275921供物7133的头7218上,宰7819(8804){853}於会415016890016440。亚伦175的子孙1121要把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of his offering7133, and kill7819(8804) it before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and Aaron's175 sons1121 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 thereof round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 他要按手在供物的头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
3:13
[和合本] 要按5564(8804){853}手30275921山羊头7218上,宰7819(8804){853}於会415016890016440。亚伦175的子孙1121要把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of it, and kill7819(8804) it before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and the sons1121 of Aaron175 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 thereof upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 他要按手在山羊头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
4:4
[和合本] 他要牵935(8689){853}公牛64994134150168门口6607,在耶和华3068面前900164405564(8804){853}手302759216499的头7218上,把85364997819(8804)於耶和华3068面前90016440
[KJV] And he shall bring935(8689) the bullock6499 unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD3068; and shall lay5564(8804) his hand3027 upon the bullock's6499 head7218, and kill7819(8804) the bullock6499 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 他要牵公牛到会幕门口、耶和华面前,按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:15
[和合本]5712中的长老2205就要在耶和华3068面前900164405564(8804){853}手302759216499的头7218上,将8536499在耶和华3068面前90016440宰了7819(8804)
[KJV] And the elders2205 of the congregation5712 shall lay5564(8804) their hands3027 upon the head7218 of the bullock6499 before6440 the LORD3068: and the bullock6499 shall be killed7819(8804) before6440 the LORD3068.
[恢复本] 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
4:24
[和合本]5564(8804)302759218163的头7218上,宰7819(8804){853}於耶和华3068面前90016440、{834}宰7819(8799){853}燔祭牲5930的地方90024725;这是1931赎罪祭2403
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of the goat8163, and kill7819(8804) it in the place4725 where they kill7819(8799) the burnt offering5930 before6440 the LORD3068: it is a sin offering2403.
[恢复本] 他要按手在山羊的头上,在宰燔祭牲的地方,宰于耶和华面前;这是赎罪祭。
4:29
[和合本]5564(8804){853}手30275921赎罪祭2403牲的头7218上,在那宰燔祭5930牲的地方900247257819(8804)了{853}{2403}。
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of the sin offering2403, and slay7819(8804) the sin offering2403 in the place4725 of the burnt offering5930.
[恢复本] 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,把赎罪祭牲宰了。
4:33
[和合本]5564(8804){853}手30275921赎罪祭2403牲的头7218上,在那8347819(8799){853}燔祭5930牲的地方900247257819(8804)了{853}作赎罪祭90012403
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of the sin offering2403, and slay7819(8804) it for a sin offering2403 in the place4725 where they kill7819(8799) the burnt offering5930.
[恢复本] 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,宰了作赎罪祭。
6:25
[和合本] “你对{1696}{(8761)}413亚伦175413他的子孙11219001559(8800),赎罪祭2403的条例8451乃是这样2063:{834}要在耶和华3068面前90016440、宰7819(8735)燔祭牲5930的地方900247257819(8735)赎罪祭牲2403;这是193169446944的。
[KJV] Speak1696(8761) unto Aaron175 and to his sons1121, saying559(8800), This is the law8451 of the sin offering2403: In the place4725 where the burnt offering5930 is killed7819(8735) shall the sin offering2403 be killed7819(8735) before6440 the LORD3068: it is most6944 holy6944.
[恢复本] 你要对亚伦和他儿子们说,赎罪祭的条例乃是这样:要在宰燔祭牲的地方,在耶和华面前宰赎罪祭牲;这是至圣的。
7:2
[和合本] 人在那里900247257819(8799){853}燔祭牲5930,也要在那里8347819(8799){853}赎愆祭牲817;{853}其血1818,祭司要洒2236(8799)59214196的周围5439
[KJV] In the place4725 where they kill7819(8799) the burnt offering5930 shall they kill7819(8799) the trespass offering817: and the blood1818 thereof shall he sprinkle2236(8799) round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 人在哪里宰燔祭牲,也要在哪里宰赎愆祭牲;祭牲的血,祭司要洒在坛的四边。
 ⇧     1 创22:10~利7:2
 1 创22:10~利7:2    2 利8:15~民14:16    3 民19:3~耶9:8    4 耶39:6~何5:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页