搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 36 条包含 07832 的经节,每页20条,共2页。
1(士16:25~诗37:13)/2  分页⇩
16:25
[和合本] 他们正19613588宴乐28963820的时候,就说559(8799):“叫7121(8798)参孙90018123来,在我们9001面前戏耍7832(8762)戏耍。”於是将参孙9001812344801004631(8803)里提出来7121(8799),他就在众人面前90016440戏耍6711(8762)。他们使他8535975(8686)在两柱5982中间996
[KJV] And it came to pass, when their hearts3820 were merry2896, that they said559(8799), Call7121(8798) for Samson8123, that he may make us sport7832(8762). And they called7121(8799) for Samson8123 out of the prison631(8803) house1004; and he made them6440 sport6711(8762): and they set5975(8686) him between the pillars5982. {them: Heb. before them}
[恢复本] 他们心里正高兴的时候,就说,叫参孙来,在我们面前戏耍戏耍。于是将参孙从监里叫出来,他就在众人面前戏耍。他们使他站在两柱中间。
16:27
[和合本] 那时房1004内充满4390(8804)582802,非利士人6430的众3605首领5633也都在那里8033。房的平顶14065921约有三90037969505376802观看7200(8802)参孙8123戏耍90027832(8800)
[KJV] Now the house1004 was full4390(8804) of men582 and women802; and all the lords5633 of the Philistines6430 were there; and there were upon the roof1406 about three7969 thousand505 men376 and women802, that beheld7200(8802) while Samson8123 made sport7832(8800).
[恢复本] 那时房内充满男女,非利士人的众首领也都在那里;房的平顶上约有三千男女观看参孙戏耍。
18:7
[和合本] 众妇女802舞蹈7832(8764)唱和6030(8799),说559(8799):“扫罗7586杀死5221(8689)千千9002505,大卫1732杀死万万90027233。”
[KJV] And the women802 answered6030(8799) one another as they played7832(8764), and said559(8799), Saul7586 hath slain5221(8689) his thousands505, and David1732 his ten thousands7233.
[恢复本] 众妇女舞蹈唱和,说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万。
2:14
[和合本] 押尼珥74413约押3097559(8799):“让4994少年人5288起来6965(8799),在我们面前90016440戏耍7832(8762)吧!”约押3097559(8799):“可以{6965}{(8799)}。”
[KJV] And Abner74 said559(8799) to Joab3097, Let the young men5288 now arise6965(8799), and play7832(8762) before6440 us. And Joab3097 said559(8799), Let them arise6965(8799).
[恢复本] 押尼珥对约押说,让少年人起来,在我们面前戏耍吧。约押说,可以。
6:5
[和合本] 大卫1732和以色列3478的全36051004在耶和华3068面前90016440,用松12656086制造的各样90023605乐器和琴90023658、瑟90025035、鼓90028596、钹90024517、锣90026767,作乐跳舞7832(8764)
[KJV] And David1732 and all the house1004 of Israel3478 played7832(8764) before6440 the LORD3068 on all manner of instruments made of fir1265 wood6086, even on harps3658, and on psalteries5035, and on timbrels8596, and on cornets4517, and on cymbals6767.
[恢复本] 大卫和以色列全家在耶和华面前,用松木制造的各样乐器和琴、瑟、鼓、铃、钹,作乐跳舞。
6:21
[和合本] 大卫1732413米甲4324559(8799):“这是在耶和华3068面前90016440;耶和华834已拣选977(8804)9002,废了你父44801和你父的全448036051004,立90016680(8763)8535921耶和华30685971{5921}以色列3478的君5057,所以我必在耶和华3068面前90016440跳舞7832(8765)
[KJV] And David1732 said559(8799) unto Michal4324, It was before6440 the LORD3068, which chose977(8804) me before thy father1, and before all his house1004, to appoint6680(8763) me ruler5057 over the people5971 of the LORD3068, over Israel3478: therefore will I play7832(8765) before6440 the LORD3068.
[恢复本] 大卫对米甲说,这是在耶和华面前;耶和华已拣选我,使我高过你父和你父的全家,立我作耶和华民以色列的领袖,所以我在耶和华面前作乐跳舞。
13:8
[和合本] 大卫1732和以色列3478众人3605在神43090016440用琴90023658、瑟90025035、锣90024700、鼓90028596、号90022689作乐,极900236055797跳舞7832(8764)歌唱90027892
[KJV] And David1732 and all Israel3478 played7832(8764) before6440 God430 with all their might5797, and with singing7892, and with harps3658, and with psalteries5035, and with timbrels8596, and with cymbals4700, and with trumpets2689. {singing: Heb. songs}
[恢复本] 大卫和以色列众人在神面前,用琴、瑟、鼓、钹、号作乐,极力跳舞歌唱。
15:29
[和合本] {1961}耶和华3068的约1285727进了935(8804){5704}大卫17325892的时候,扫罗7586的女儿1323米甲43241157窗户2474里观看8259(8738),见7200(8799){853}大卫17324428踊跃7832(8764)跳舞7540(8764),心里90023820就轻视959(8799)9001
[KJV] And it came to pass, as the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 came935(8804) to the city5892 of David1732, that Michal4324 the daughter1323 of Saul7586 looking out8259(8738) at a window2474 saw7200(8799) king4428 David1732 dancing7540(8764) and playing7832(8764): and she despised959(8799) him in her heart3820.
[恢复本] 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就藐视他。
30:10
[和合本] 驿卒7323(8801)1961由这城44805892跑到5674(8802)那城90015892,传遍了{9002}{776}以法莲669、玛拿西4519,直到5704西布伦2074。那里的人却1961戏笑7832(8688)他们5921,讥诮3932(8688)他们9002
[KJV] So the posts7323(8801) passed5674(8802) from city5892 to city5892 through the country776 of Ephraim669 and Manasseh4519 even unto Zebulun2074: but they laughed them to scorn7832(8688), and mocked3932(8688) them.
[恢复本] 跑信的就由这城到那城,走遍以法莲和玛拿西地,直到西布伦;那里的人却戏笑他们,讥诮他们。
5:22
[和合本] 你遇见灾害90017701饥馑90013720,就必嬉笑7832(8799);地上的776野兽44802416,你也不408惧怕3372(8799)
[KJV] At destruction7701 and famine3720 thou shalt laugh7832(8799): neither shalt thou be afraid3372(8799) of the beasts2416 of the earth776.
[恢复本] 你遇见毁灭和饥荒,必置之一笑;地上的野兽,你也不惧怕。
29:24
[和合本] 他们不3808敢自信539(8686),我就向他们413含笑7832(8799);他们不3808使我脸上6440的光216改变5307(8686)
[KJV] If I laughed7832(8799) on them, they believed539(8686) it not; and the light216 of my countenance6440 they cast not down5307(8686).
[恢复本] 我向他们含笑,他们不敢置信;他们并没有使我脸上的光黯淡。
30:1
[和合本] 但如今6258,比我4480900131176810的人戏笑7832(8804)5921;其人之父1{834}我曾藐视3988(8804),不肯安90017896(8800)5973看守我羊群6629的狗3611中。
[KJV] But now they that are younger68103117 than I have me in derision7832(8804), whose fathers1 I would have disdained3988(8804) to have set7896(8800) with the dogs3611 of my flock6629. {younger...: Heb. of fewer days than I}
[恢复本] 但如今比我年少的人戏笑我;其人之父,我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。
39:7
[和合本] 它嗤笑7832(8799)7151内的喧嚷90011995,不38088085(8799)赶牲口5065(8802)的喝声8663
[KJV] He scorneth7832(8799) the multitude1995 of the city7151, neither regardeth8085(8799) he the crying8663 of the driver5065(8802). {of the driver: Heb. of the exactor}
[恢复本] 它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口者的呼喝。
39:18
[和合本] 它几时90036256挺身90024791展开翅膀4754(8686),就嗤笑7832(8799)90015483和骑马的人90017392(8802)
[KJV] What time6256 she lifteth up4754(8686) herself on high4791, she scorneth7832(8799) the horse5483 and his rider7392(8802).
[恢复本] 它几时挺身腾跃,就嗤笑马和骑马的人。
39:22
[和合本] 它嗤笑7832(8799)可怕的事90016343并不3808惊惶2865(8735),也不380844806440刀剑2719退回7725(8799)
[KJV] He mocketh7832(8799) at fear6343, and is not affrighted2865(8735); neither turneth he back7725(8799) from6440 the sword2719.
[恢复本] 它嗤笑可怕的事,并不惊惶,也不因刀剑退回。
40:20
[和合本] {3588}诸山2022给它90015375(8799)食物944,也是{7704}百36052416游玩7832(8762)之处8033
[KJV] Surely the mountains2022 bring him forth5375(8799) food944, where all the beasts2416 of the field7704 play7832(8762).
[恢复本] 诸山给它出产食物,田野百兽也在那里游玩。
41:5
[和合本] 你岂可拿它9002当雀鸟90036833玩耍7832(8762)吗?岂可为你的幼女90015291将它拴住7194(8799)吗?
[KJV] Wilt thou play7832(8762) with him as with a bird6833? or wilt thou bind7194(8799) him for thy maidens5291?
[恢复本] 你岂可拿它当雀鸟玩耍,或为你的幼女将它拴住么?
41:29
[和合本] 棍棒8455算为2803(8738)禾秸90037179;它嗤笑7832(8799)短枪3591飕的响声90017494
[KJV] Darts8455 are counted2803(8738) as stubble7179: he laugheth7832(8799) at the shaking7494 of a spear3591.
[恢复本] 棍棒算如禾秸;它嗤笑短枪飕的响声。
2:4
[和合本] 那坐在3427(8802)天上90028064的必发笑7832(8799);主136必嗤笑3932(8799)他们9001
[KJV] He that sitteth3427(8802) in the heavens8064 shall laugh7832(8799): the Lord136 shall have them in derision3932(8799).
[恢复本] 那坐在诸天之上的必发笑;主必嗤笑他们。
37:13
[和合本]136要笑7832(8799)9001,因35887200(8804){3588}他受罚的日子3117将要来到935(8799)
[KJV] The Lord136 shall laugh7832(8799) at him: for he seeth7200(8804) that his day3117 is coming935(8799).
[恢复本] 主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。
 ⇧     1 士16:25~诗37:13
 1 士16:25~诗37:13    2 诗52:6~亚8:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页