搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 136 条包含 07843 的经节,每页20条,共7页。
1(创6:11~民32:15)/7  分页⇩
6:11
[和合本] 世界776在神430面前90016440败坏7843(8735),地上776满了4390(8735)强暴2555
[KJV] The earth776 also was corrupt7843(8735) before6440 God430, and the earth776 was filled4390(8735) with violence2555.
[恢复本] 全地在神面前败坏,地上满了强暴。
6:12
[和合本]430观看7200(8799){853}世界776,见2009是败坏了7843(8738);{3588}凡3605有血气的1320人在5921地上776都败坏了7843(8689){853}行为1870
[KJV] And God430 looked7200(8799) upon the earth776, and, behold, it was corrupt7843(8738); for all flesh1320 had corrupted7843(8689) his way1870 upon the earth776.
[恢复本] 神观看全地,见是败坏了;凡属肉体的人,在地上的行径都败坏了。
6:13
[和合本]430就对挪亚90015146559(8799):“凡3605有血气的人1320,他的尽头7093已经来到935(8804)我面前90016440;因为3588地上776满了4390(8804)他们的44806440强暴2555,我{2009}要把他们和854776一并毁灭7843(8688)
[KJV] And God430 said559(8799) unto Noah5146, The end7093 of all flesh1320 is come935(8804) before me6440; for the earth776 is filled with4390(8804) violence2555 through them6440; and, behold, I will destroy7843(8688) them with854 the earth776. {with the earth: or, from the earth}
[恢复本] 神就对挪亚说,凡属肉体之人的结局,已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
6:17
[和合本] 看哪2009,我589要使935(8688){853}洪水39994325泛滥在5921地上776,毁灭90017843(8763)806444808478;凡3605地上9002776{834}有血肉1320、{834}{9002}有气息的7307活物2416,无一不死1478(8799)
[KJV] And, behold2009, I589, even I, do bring935(8688) a flood3999 of waters4325 upon the earth776, to destroy7843(8763) all flesh1320, wherein is the breath7307 of life2416, from under8478 heaven8064; and every thing3605 that is in the earth776 shall die1478(8799).
[恢复本] 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下一切有血肉、有气息的;凡在地上的无一不死。
9:11
[和合本] 我与你们8546965(8689){853}约1285,凡3605有血肉1320的,不38085750被洪399944804325灭绝3772(8735),也不380857501961洪水3999毁坏90017843(8763)776了。”
[KJV] And I will establish6965(8689) my covenant1285 with you; neither shall all flesh1320 be cut off3772(8735) any more by the waters4325 of a flood3999; neither shall there any more be a flood3999 to destroy7843(8763) the earth776.
[恢复本] 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
9:15
[和合本] 我便记念2142(8804){853}我996与你们996和{996}{3605}各样90023605有血肉的132024165315834立的约1285,水4325就{1961}再57503808泛滥90013999、毁坏90017843(8763)一切3605有血肉的物1320了。
[KJV] And I will remember2142(8804) my covenant1285, which is between me and you and every living2416 creature5315 of all flesh1320; and the waters4325 shall no more5750 become a flood3999 to destroy7843(8763) all flesh1320.
[恢复本] 我便记念我与你们,和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁灭一切有血肉的物了。
13:10
[和合本] 罗得38765375(8799){853}目5869看见7200(8799){853}约旦河3383的全3605平原3603,直到935(8800)琐珥6820,都是35883605滋润4945的,那地在耶和华3068未灭7843(8763){853}所多玛5467、{853}蛾摩拉6017以先90016440如同9003耶和华3068的园子1588,也像9003埃及4714776
[KJV] And Lot3876 lifted up5375(8799) his eyes5869, and beheld7200(8799) all the plain3603 of Jordan3383, that it was well watered4945 every where, before6440 the LORD3068 destroyed7843(8763) Sodom5467 and Gomorrah6017, even as the garden1588 of the LORD3068, like the land776 of Egypt4714, as thou comest935(8800) unto Zoar6820.
[恢复本] 罗得举目看见约但河的全平原,直到琐珥,都是滋润的;那地在耶和华毁灭所多玛、蛾摩拉以前,如同耶和华的园子,也像埃及地。
18:28
[和合本] 假若194这五十2572个义人66622637(8799)了五2568个,你就因为短了五90022568个毁灭7843(8686){853}全36055892吗?”他说559(8799):“我在那里80335184672(8799)有四十7052568个,也不3808毁灭7843(8686)那城。”
[KJV] Peradventure there shall lack2637(8799) five2568 of the fifty2572 righteous6662: wilt thou destroy7843(8686) all the city5892 for lack of five2568? And he said559(8799), If I find4672(8799) there forty705 and five2568, I will not destroy7843(8686) it .
[恢复本] 假若这五十个义人缺了五个,你就因为缺了五个毁灭全城么?祂说,我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。
18:31
[和合本] 亚伯拉罕说559(8799):“{2099}我还49942974(8689)413136说话90011696(8763),假若194在那里80334672(8735)有二十6242个怎么样呢?”他说559(8799):“为这二十6242个的缘故90025668,我也不3808毁灭7843(8686)那城。”
[KJV] And he said559(8799), Behold now, I have taken upon me2974(8689) to speak1696(8763) unto the Lord136: Peradventure there shall be twenty6242 found4672(8735) there. And he said559(8799), I will not destroy7843(8686) it for twenty's6242 sake.
[恢复本] 亚伯拉罕说,我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎么样?祂说,为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。
18:32
[和合本] 亚伯拉罕说559(8799):“求49949001136不要408动怒2734(8799),我再3891696(8762)这一次6471,假若194在那里80334672(8735)有十6235个呢?”他说559(8799):“为这十6235个的缘故90025668,我也不3808毁灭7843(8686)那城。”
[KJV] And he said559(8799), Oh let not the Lord136 be angry2734(8799), and I will speak1696(8762) yet389 but this once6471: Peradventure ten6235 shall be found4672(8735) there. And he said559(8799), I will not destroy7843(8686) it for ten's6235 sake.
[恢复本] 亚伯拉罕说,求主不要动怒,容我再说这一次,假若在那里见有十个呢?祂说,为这十个的缘故,我也不毁灭那城。
19:13
[和合本] {3588}我们587要毁灭7843(8688){853}这2088地方4725;因为3588城内罪恶的声音6818{853}在耶和华30686440854甚大1431(8804),耶和华30687971(8762)我们来,要毁灭90017843(8763)这地方。”
[KJV] For we587 will destroy7843(8688)853 this place4725, because the cry of them6818 is waxen great1431(8804) before854 the face6440 of the LORD3068; and the LORD3068 hath sent7971(8762) us to destroy7843(8763) it.
[恢复本] 我们就要毁灭这地方;因为他们罪恶的声音在耶和华面前甚大,耶和华差我们来,要毁灭这地方。
19:14
[和合本] 罗得3876就出去3318(8799),告诉1696(8762){413}娶3947(8802)了(或译:将要娶)他女儿1323的女婿2860们说559(8799):“你们起来6965(8798)离开3318(8798){4480}这2088地方4725,因为3588耶和华3068要毁灭7843(8688){853}这城5892。”他女婿2860们却以为90025869他说的是1961戏言6711(8764)
[KJV] And Lot3876 went out3318(8799), and spake1696(8762) unto his sons in law2860, which married3947(8802) his daughters1323, and said559(8799), Up6965(8798), get you out3318(8798) of this place4725; for the LORD3068 will destroy7843(8688) this city5892. But he seemed as one that mocked6711(8764) unto5869 his sons in law2860.
[恢复本] 罗得就出去,告诉要娶他女儿的女婿们说,你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。他女婿们却以为他在说戏言。
19:29
[和合本]1961430毁灭90027843(8763){853}平原3603诸城5892的时候,他430记念2142(8799){853}亚伯拉罕85,正在倾覆90022015(8800){853}罗得3876所{834}住3427(8804)之城5892{9002}{2004}的时候,就打发7971(8762){853}罗得3876从倾覆2018之中44808432出来。
[KJV] And it came to pass, when God430 destroyed7843(8763) the cities5892 of the plain3603, that God430 remembered2142(8799) Abraham85, and sent7971(8762) Lot3876 out of the midst8432 of the overthrow2018, when he overthrew2015(8800) the cities5892 in the which2004 Lot3876 dwelt3427(8804).
[恢复本] 当神毁灭平原诸城的时候,祂记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之诸城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
38:9
[和合本] 俄南209知道3045(8799){3588}生子22333808{1961}归自己9001,所以{1961}{518}同房935(8802)的时候{413}{802}{251}便遗7843(8765)在地776,免得90011115给他哥哥90012515414(8800)2233
[KJV] And Onan209 knew3045(8799) that the seed2233 should not be his; and it came to pass, when518 he went in935(8802) unto his brother's251 wife802, that he spilled7843(8765) it on the ground776, lest1115 that he should give5414(8800) seed2233 to his brother251.
[恢复本] 但俄南知道生子不归自己,所以每当同房便遗在地,免得给他哥哥留后。
8:24
[和合本] 耶和华3068就这样36516213(8799)。苍蝇6157成了大群3515,进入935(8799)法老6547的宫殿1004,和他臣仆5650的房屋1004;埃及471490023605776就因44806440这成群的苍蝇6157败坏了7843(8735){776}。
[KJV] And the LORD3068 did6213(8799) so; and there came935(8799) a grievous3515 swarm6157 of flies into the house1004 of Pharaoh6547, and into his servants5650' houses1004, and into all the land776 of Egypt4714: the land776 was corrupted7843(8735) by reason6440 of the swarm6157 of flies . {corrupted: or, destroyed}
[恢复本] 耶和华就这样行;大群苍蝇进入法老的宫殿,和他臣仆的房屋;埃及遍地就因成群的苍蝇败坏了。
12:23
[和合本] 因为耶和华3068要巡行5674(8804)击杀90015062(8800){853}埃及人4714,他看见7200(8804){853}血18185921门楣4947上和5921左右的8147门框4201上,{3068}就必越6452(8804)5921那门6607,不38085414(8799)灭命的7843(8688)9001935(8800){413}你们的房屋1004,击杀90015062(8800)你们。
[KJV] For the LORD3068 will pass through5674(8804) to smite5062(8800) the Egyptians4714; and when he seeth7200(8804) the blood1818 upon the lintel4947, and on the two8147 side posts4201, the LORD3068 will pass over6452(8804) the door6607, and will not suffer5414(8799) the destroyer7843(8688) to come935(8800) in unto your houses1004 to smite5062(8800) you .
[恢复本] 因为耶和华要巡行击杀埃及人;祂看见血在门楣上,和左右的门框上,就必越过那门,不许灭命的进你们的房屋,击杀你们。
21:26
[和合本] “人37635885221(8686)坏了7843(8765){853}他奴仆5650{5869}或是176{853}婢女519的一只眼5869,就要因8478他的眼5869放他去7971(8762)得以自由90012670
[KJV] And if a man376 smite5221(8686) the eye5869 of his servant5650, or the eye5869 of his maid519, that it perish7843(8765); he shall let him go7971(8762) free2670 for8478 his eye's5869 sake.
[恢复本] 人若打坏了他奴仆或婢女的一只眼,就要因他的眼让他自由离去。
32:7
[和合本] 耶和华3068吩咐413摩西48721696(8762):“下3381(8798)去吧3212(8798),因为3588你的百姓5971,就是834你从埃及47144480776领出来5927(8689)的,已经败坏了7843(8765)
[KJV] And the LORD3068 said1696(8762) unto Moses4872, Go3212(8798), get thee down3381(8798); for thy people5971, which thou broughtest5927(8689) out of the land776 of Egypt4714, have corrupted7843(8765) themselves :
[恢复本] 耶和华对摩西说,下去吧,因为你的百姓,就是你从埃及地领上来的,已经败坏了。
19:27
[和合本] 头的7218周围6285(或译:两鬓)不可38085362(8686),{853}胡须的2206周围6285也不可3808损坏7843(8686)
[KJV] Ye shall not round5362(8686) the corners6285 of your heads7218, neither shalt thou mar7843(8686) the corners6285 of thy beard2206.
[恢复本] 头的周围不可剃,胡须的两边也不可损坏。
32:15
[和合本] 你们若3588退后7725(8799)不跟从他4480310,他还57503254(8804)把以色列人撇90013240(8687)在旷野90024057,便是你们使这2088900136055971灭亡7843(8765)。”
[KJV] For if ye turn away7725(8799) from after310 him, he will yet again3254(8804) leave3240(8687) them in the wilderness4057; and ye shall destroy7843(8765) all this people5971.
[恢复本] 你们若转离不跟从祂,祂就要再把以色列人撇在旷野;你们便使这众民全都灭亡。
 ⇧     1 创6:11~民32:15
 1 创6:11~民32:15    2 申4:16~撒上6:5    3 撒上13:17~代下12:12    4 代下21:7~赛1:4    5 赛11:9~耶15:6    6 耶18:4~结26:4    7 结28:17~玛3:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页