搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 25 条包含 07860 的经节,每页20条,共2页。
1(出5:6~代上26:29)/2  分页⇩
5:6
[和合本]193190023117,法老6547吩咐6680(8762){853}督工的5065(8802){9002}{5971}和853官长7860(8802)9001559(8800)
[KJV] And Pharaoh6547 commanded6680(8762) the same day3117 the taskmasters5065(8802) of the people5971, and their officers7860(8802), saying559(8800),
[恢复本] 当天,法老吩咐百姓的督工和官长说,
5:10
[和合本] 督工5065(8802){5971}的和官长7860(8802)出来3318(8799){559}{(8799)}对413百姓59719001559(8800):“法老6547这样3541559(8804):『我不3695414(8802)你们90018401
[KJV] And the taskmasters5065(8802) of the people5971 went out3318(8799), and their officers7860(8802), and they spake559(8799) to the people5971, saying559(8800), Thus saith559(8804) Pharaoh6547, I will not give5414(8802) you straw8401.
[恢复本] 督工和官长出来对百姓说,法老这样说,我不给你们草。
5:14
[和合本] 法老6547督工5065(8802)的,责打5221(8714)他所8347760(8804){5921}以色列34781121的官长7860(8802),说9001559(8800):“你们{1571}昨天8543{1571}今天3117为甚么4069没有3808照向来900385438032的数目做砖90013835(8800)、完3615(8765)你们的工作2706呢?”
[KJV] And the officers7860(8802) of the children1121 of Israel3478, which Pharaoh's6547 taskmasters5065(8802) had set7760(8804) over them, were beaten5221(8714), and demanded559(8800), Wherefore have ye not fulfilled3615(8765) your task2706 in making brick3835(8800) both yesterday8543 and to day3117, as heretofore80328543?
[恢复本] 法老的督工,责打他们所派管理以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来所要求的数量作砖,作完你们的工?
5:15
[和合本] 以色列34781121的官长7860(8802)就来935(8799)哀求6817(8799){413}法老65479001559(8800):“为甚么90014100这样35416213(8799)你的仆人90015650
[KJV] Then the officers7860(8802) of the children1121 of Israel3478 came935(8799) and cried6817(8799) unto Pharaoh6547, saying559(8800), Wherefore dealest6213(8799) thou thus with thy servants5650?
[恢复本] 以色列人的官长就来哀求法老说,为什么这样待你的仆人?
5:19
[和合本] 以色列34781121的官长7860(8802)听说9001559(8800)“你们每天311790023117做砖44803843的工作1697一点不可3808减少1639(8799)”,就知道7200(8799)是{853}遭遇祸患90027451了。
[KJV] And the officers7860(8802) of the children1121 of Israel3478 did see7200(8799) that they were in evil7451 case , after it was said559(8800), Ye shall not minish1639(8799) ought from your bricks3843 of your daily31173117 task1697.
[恢复本] 以色列人的官长听说,每天派给你们作砖的工一点不可减少,就知道是遭遇祸患了。
11:16
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你从以色列3478的长老中44802205招聚622(8798)七十个7657376,就是834你所知道3045(8804){3588}作1992百姓5971的长老2205和官长的7860(8802),到我这里来9001,领3947(8804)他们8534134150168前,使他们和你5973一同站立3320(8694){8033}。
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Gather622(8798) unto me seventy7657 men376 of the elders2205 of Israel3478, whom thou knowest3045(8804) to be the elders2205 of the people5971, and officers7860(8802) over them; and bring3947(8804) them unto the tabernacle168 of the congregation4150, that they may stand3320(8694) there with thee.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你从以色列的长老中招聚七十个人,就是你所知道作百姓的长老和官长的,到我这里来,领他们到会幕前,使他们和你一同站立。
1:15
[和合本] 我便{3947}{(8799)}将853你们各支派7626的首领7218,有智慧2450、为众人所认识3045(8803)的{582},照你们的支派90017626,立5414(8799)他们853为官长7218、千505夫长8269、百3967夫长8269、五十2572夫长8269、十6235夫长8269,管理7860(8802)你们5921
[KJV] So I took3947(8799) the chief7218 of your tribes7626, wise2450 men582, and known3045(8803), and made5414(8799) them heads7218 over you, captains8269 over thousands505, and captains8269 over hundreds3967, and captains8269 over fifties2572, and captains8269 over tens6235, and officers7860(8802) among your tribes7626. {made: Heb. gave}
[恢复本] 我便将你们各支派的首领,就是有智慧、为众人所认识的,立为你们各支派的千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长和官长,作首领管理你们。
16:18
[和合本] “你要在耶和华3068―你神4308345414(8802){9001}的各900236058179里,按著各支派90017626设立5414(8799)审判官8199(8802)和官长7860(8802)。他们必按公义6664的审判4941判断8199(8804){853}百姓5971
[KJV] Judges8199(8802) and officers7860(8802) shalt thou make5414(8799) thee in all thy gates8179, which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee, throughout thy tribes7626: and they shall judge8199(8804) the people5971 with just6664 judgment4941.
[恢复本] 你要在耶和华你神所赐的各城里,按着支派设立审判官和官长;他们必按公义的判断,审判百姓。
20:5
[和合本] 官长7860(8802)也要对413百姓5971宣告1696(8765)9001559(8800):『谁4310{376}{834}建造1129(8804){2319}房屋1004,尚未3808奉献2596(8804),他可以回7725(8799)900110043212(8799),恐怕6435他阵900244214191(8799),别312376去奉献2596(8799)
[KJV] And the officers7860(8802) shall speak1696(8765) unto the people5971, saying559(8800), What man376 is there that hath built1129(8804) a new2319 house1004, and hath not dedicated2596(8804) it? let him go3212(8799) and return7725(8799) to his house1004, lest he die4191(8799) in the battle4421, and another312 man376 dedicate2596(8799) it.
[恢复本] 官长也要告诉百姓,说,有谁建造新房屋,尚未奉献呢?他可以回家去,免得他阵亡,别人去奉献。
20:8
[和合本] 官长7860(8802)3254(8804)要对413百姓5971宣告90011696(8763)559(8804):『谁4310{376}{834}惧怕3373胆怯73903824,他可以回7725(8799)900110043212(8799),恐怕3808{853}他弟兄251的心3824消化4549(8735),和他一样90033824。』
[KJV] And the officers7860(8802) shall speak1696(8763) further3254(8804) unto the people5971, and they shall say559(8804), What man376 is there that is fearful3373 and fainthearted73903824? let him go3212(8799) and return7725(8799) unto his house1004, lest his brethren's251 heart3824 faint4549(8735) as well as his heart3824. {faint: Heb. melt}
[恢复本] 官长又要告诉百姓,说,有谁惧怕胆怯呢?他可以回家去,免得他弟兄的心融化,和他一样。
20:9
[和合本] {1961}官长7860(8802)413百姓5971宣告90011696(8763)完了90033615(8763),就当派6485(8804)66358269率领90027218他们5971
[KJV] And it shall be, when the officers7860(8802) have made an end3615(8763) of speaking1696(8763) unto the people5971, that they shall make6485(8804) captains8269 of the armies6635 to lead7218 the people5971. {to lead...: Heb. to be in the head of the people}
[恢复本] 官长对百姓讲完了话,就当派军长率领他们。
29:10
[和合本] “今日3117,你们859的首领7218、族长(原文是支派7626)、长老2205、官长7860(8802)、以色列3478的{3605}男丁376,你们的妻子802儿女2945,{834}和营426490027130寄居的1616,以及为你们劈44802404(8802)6086{5704}挑7579(8802)4325的人,都3605站在5324(8737)耶和华3068―你们的神430面前90016440
[KJV] Ye stand5324(8737) this day3117 all of you before6440 the LORD3068 your God430; your captains7218 of your tribes7626, your elders2205, and your officers7860(8802), with all the men376 of Israel3478,
[恢复本] 今日你们众人都站在耶和华你们的神面前,你们支派的首领,你们的长老和官长,以色列所有的男丁,
31:28
[和合本] 你们要将853你们支派7626的众3605长老2205和官长7860(8802)都招聚6950(8685)了来413,我好将853这些42816971696(8762)与他们听9002241,并呼8538064853776见证5749(8686)他们9002的不是。
[KJV] Gather6950(8685) unto me all the elders2205 of your tribes7626, and your officers7860(8802), that I may speak1696(8762) these words1697 in their ears241, and call57490 heaven8064 and earth776 to record5749(8686) against them.
[恢复本] 你们要将你们支派的众长老和官长都招聚到我这里来,我好将这些话说给他们听,并呼唤天地向他们作证;
1:10
[和合本] 於是,约书亚3091吩咐6680(8762){853}百姓5971的官长7860(8802)9001559(8800)
[KJV] Then Joshua3091 commanded6680(8762) the officers7860(8802) of the people5971, saying559(8800),
[恢复本] 于是,约书亚吩咐百姓的官长说,
3:2
[和合本] {1961}过了4480709779693117,官长7860(8802)5674(8799)遍营426490027130
[KJV] And it came to pass after7097 three7969 days3117, that the officers7860(8802) went5674(8799) through7130 the host4264;
[恢复本] 过了三天,官长走遍营中,
8:33
[和合本] 以色列3478众人3605,无论是本地人9003249、是寄居的90031616,和长老2205、官长7860(8802),并审判官8199(8802),都站5975(8802)在约柜9001727两旁4480208844802088,在抬5375(8802)耶和华30681285727的祭司3548利未人3881面前5048,一半2677对著4134136基利心16302022,一半2677对著4134136以巴路58582022,为853以色列34785971祝福90011288(8763),正如9003耶和华3068仆人5650摩西4872先前90027223834吩咐6680(8765)的。
[KJV] And all Israel3478, and their elders2205, and officers7860(8802), and their judges8199(8802), stood5975(8802) on this side the ark727 and on that side before the priests3548 the Levites3881, which bare5375(8802) the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068, as well the stranger1616, as he that was born249 among them; half2677 of them over413 against4136 mount2022 Gerizim1630, and half2677 of them over against4136 mount2022 Ebal5858; as Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 had commanded6680(8765) before7223, that they should bless1288(8763) the people5971 of Israel3478.
[恢复本] 以色列众人,无论是寄居的、是本地人,和长老、官长并审判官,都站在约柜两旁,在抬耶和华约柜的祭司利未人面前,一半对着基利心山,一半对着以巴路山,为以色列民祝福,正如耶和华仆人摩西先前所吩咐的。
23:2
[和合本] {3091}就把以色列3478众人90013605的长老90012205、族长90017218、审判官90018199(8802),并官长90017860(8802)都召了来7121(8799),对他们413559(8799):“我589年纪90023117已经老2204(8804)935(8804)
[KJV] And Joshua3091 called7121(8799) for all Israel3478, and for their elders2205, and for their heads7218, and for their judges8199(8802), and for their officers7860(8802), and said559(8799) unto them, I am old2204(8804) and stricken935(8804) in age3117:
[恢复本] 就把以色列众人,把他们的长老、首领、审判官并官长都召了来,对他们说,我年纪已经老迈;
24:1
[和合本] 约书亚3091853以色列3478的众3605支派7626聚集622(8799)在示剑7927,召了7121(8799)以色列3478的长老90012205、族长90017218、审判官90018199(8802),并官长90017860(8802)来,他们就站在3320(8691)430面前90016440
[KJV] And Joshua3091 gathered622(8799) all the tribes7626 of Israel3478 to Shechem7927, and called7121(8799) for the elders2205 of Israel3478, and for their heads7218, and for their judges8199(8802), and for their officers7860(8802); and they presented3320(8691) themselves before6440 God430.
[恢复本] 约书亚将以色列的众支派聚集在示剑,召了以色列的长老、首领、审判官并官长来,他们就站在神面前。
23:4
[和合本] 其中4480428有二6242万四702505人管理90015329(8763){5921}耶和华3068殿1004的事4399,有六8337505人作官长7860(8802)和士师8199(8802)
[KJV] Of which428, twenty6242 and four702 thousand505 were to set forward5329(8763) the work4399 of the house1004 of the LORD3068; and six8337 thousand505 were officers7860(8802) and judges8199(8802): {set...: or, oversee}
[恢复本] 其中有二万四千人监管耶和华殿的事,有六千人作官长和审判官,
26:29
[和合本] 以斯哈族90013325有基拿尼雅3663和他众子1121作官长90017860(8802)和士师90018199(8802),管理5921以色列3478的外事900143992435
[KJV] Of the Izharites3325, Chenaniah3663 and his sons1121 were for the outward2435 business4399 over Israel3478, for officers7860(8802) and judges8199(8802).
[恢复本] 以斯哈族中,有基拿尼雅和他众子作官长和审判官,在圣殿以外的事务上,管理以色列。
 ⇧     1 出5:6~代上26:29
 1 出5:6~代上26:29    2 代上27:1~箴6:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页