旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
15:15
[和合本]
但你
859
要享大
2896
寿数
9002
7872
,平平安安地
9002
7965
归
935
(8799)
到
413
你列祖
1
那里,被人埋葬
6912
(8735)
。
[KJV]
And thou shalt go
935
(8799)
to thy fathers
1
in peace
7965
; thou shalt be buried
6912
(8735)
in a good
2896
old age
7872
.
[恢复本]
至于你,你要享大寿数,被人埋葬,平平安安地归到你列祖那里。
25:8
[和合本]
亚伯拉罕
85
寿
9002
7872
高
2896
年
2205
迈
7649
,气绝
1478
(8799)
而死
4191
(8799)
,归
622
(8735)
到
413
他列祖(原文是本民
5971
)那里。
[KJV]
Then Abraham
85
gave up the ghost
1478
(8799)
, and died
4191
(8799)
in a good
2896
old age
7872
, an old man
2205
, and full
7649
of years
; and was gathered
622
(8735)
to his people
5971
.
[恢复本]
亚伯拉罕享大寿数,年迈寿足,气绝而死,归到他本民那里。
42:38
[和合本]
雅各说
559
(8799)
:“我的儿子
1121
不可
3808
与你们一同
5973
下去
3381
(8799)
;{
3588
}他哥哥
251
死了
4191
(8804)
,只
9001
905
剩下
7604
(8738)
他
1931
,他若在你们
9002
所
834
行的
3212
(8799)
路上
9002
1870
遭
7122
(8804)
害
611
,那便是你们使
853
我白发苍苍
7872
、悲悲惨惨地
9002
3015
下
3381
(8689)
阴间
7585
去了。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, My son
1121
shall not go down
3381
(8799)
with you; for his brother
251
is dead
4191
(8804)
, and he is left
7604
(8738)
alone: if mischief
611
befall
7122
(8804)
him by the way
1870
in the which ye go
3212
(8799)
, then shall ye bring down
3381
(8689)
my gray hairs
7872
with sorrow
3015
to the grave
7585
.
[恢复本]
雅各说,我的儿子不可与你们一同下去;他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
44:29
[和合本]
现在你们又
1571
要把
853
这个
2008
带去
3947
(8804)
离开
4480
5973
我
6440
,倘若他遭
7136
(8804)
害
611
,那便是你们使我
853
白发苍苍
7872
、悲悲惨惨地
9002
7451
下
3381
(8689)
阴间
7585
去了。』
[KJV]
And if ye take
3947
(8804)
this also from
5973
me
6440
, and mischief
611
befall him
7136
(8804)
, ye shall bring down
3381
(8689)
my gray hairs
7872
with sorrow
7451
to the grave
7585
.
[恢复本]
现在你们又要把这个带去离开我,倘若他遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
44:31
[和合本]
{
1961
}我们的父亲见
9003
7200
(8800)
{
3588
}没有
369
童子
5288
,他就必死
4191
(8804)
。这便是我们
5650
使
853
你仆人
5650
―我们的父亲
1
白发苍苍
7872
、悲悲惨惨地
9002
3015
下
3381
(8689)
阴间
7585
去了。
[KJV]
It shall come to pass, when he seeth
7200
(8800)
that the lad
5288
is
not
with us
, that he will die
4191
(8804)
: and thy servants
5650
shall bring down
3381
(8689)
the gray hairs
7872
of thy servant
5650
our father
1
with sorrow
3015
to the grave
7585
.
[恢复本]
我们的父亲见没有少年人,他就必死。这便是我们使你仆人我们的父亲白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
19:32
[和合本]
“在白发的
7872
人面前
4480
6440
,你要站起来
6965
(8799)
;也要尊敬
1921
(8804)
老人
2205
{
6440
},又要敬畏
3372
(8804)
你的神
4480
430
。我是
589
耶和华
3068
。
[KJV]
Thou shalt rise up
6965
(8799)
before
6440
the hoary head
7872
, and honour
1921
(8804)
the face
6440
of the old man
2205
, and fear
3372
(8804)
thy God
430
: I
am
the LORD
3068
.
[恢复本]
在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老年人;又要敬畏你的神;我是耶和华。
32:25
[和合本]
外头
4480
2351
有刀剑
2719
,内室
4480
2315
有惊恐
367
,使人丧亡
7921
(8762)
,使{
1571
}少男
970
、{
1571
}童女
1330
、吃奶的
3243
(8802)
、{
5973
}白发
7872
的
376
,尽都灭绝。
[KJV]
The sword
2719
without
2351
, and terror
367
within
2315
, shall destroy
7921
(8762)
both the young man
970
and the virgin
1330
, the suckling
3243
(8802)
also
with the man
376
of gray hairs
7872
.
{within: Heb. from the chambers}
{destroy: Heb. bereave}
[恢复本]
外有刀剑,内有惊恐,使少男、童女、吃奶的、白发的,尽都丧亡。
8:32
[和合本]
约阿施
3101
的儿子
1121
基甸
1439
,年纪老迈
9002
7872
2896
而死
4191
(8799)
,葬
6912
(8735)
在亚比以谢族
33
的俄弗拉
9002
6084
,在他父亲
1
约阿施
3101
的坟墓里
9002
6913
。
[KJV]
And Gideon
1439
the son
1121
of Joash
3101
died
4191
(8799)
in a good
2896
old age
7872
, and was buried
6912
(8735)
in the sepulchre
6913
of Joash
3101
his father
1
, in Ophrah
6084
of the Abiezrites
33
.
[恢复本]
约阿施的儿子基甸,享大寿数而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。
4:15
[和合本]
他必
1961
提起
9001
7725
(8688)
你
9001
的精神
5315
,奉养
9001
3557
(8771)
{
853
}你的老
7872
,因为
3588
是爱慕你
157
(8804)
的那
834
儿妇
3618
所生
3205
(8804)
的。有这
834
儿妇{
1931
}比有七个
4480
7651
儿子
1121
还好
2896
{
9001
}!”
[KJV]
And he shall be unto thee a restorer
7725
(8688)
of
thy
life
5315
, and a nourisher
3557
(8771)
of thine old age
7872
: for thy daughter in law
3618
, which loveth
157
(8804)
thee, which is better
2896
to thee than seven
7651
sons
1121
, hath born
3205
(8804)
him.
{a nourisher of: Heb. to nourish}
{thine...: Heb. thy gray hairs}
[恢复本]
他必使你的精神复苏,并且奉养你的老,因为他是那爱你的儿媳所生的;有这儿媳比有七个儿子还好。
2:6
[和合本]
所以你要照你的智慧
9003
2451
行
6213
(8804)
,不容
3808
他白头
7872
安然
9002
7965
下
3381
(8686)
阴间
7585
。
[KJV]
Do
6213
(8804)
therefore according to thy wisdom
2451
, and let not his hoar head
7872
go down
3381
(8686)
to the grave
7585
in peace
7965
.
[恢复本]
所以你要照你的智慧行,不让他白头安然下阴间。
2:9
[和合本]
现在
6258
你不要
408
以他为无罪
5352
(8762)
。{
3588
}你是
859
聪明
2450
人
376
,必知道
3045
(8804)
{
853
}怎样
834
待
6213
(8799)
他
9001
,使
853
他白头
7872
见杀,流血
9002
1818
下到
3381
(8689)
阴间
7585
。”
[KJV]
Now therefore hold him not guiltless
5352
(8762)
: for thou
art
a wise
2450
man
376
, and knowest
3045
(8804)
what thou oughtest to do
6213
(8799)
unto him; but his hoar head
7872
bring thou down
3381
(8689)
to the grave
7585
with blood
1818
.
[恢复本]
现在你不要以他为无罪;你是有智慧的人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。
29:28
[和合本]
他年纪老
9002
7872
迈
2896
,日子
3117
满足
7649
,享受丰富
6239
、尊荣
3519
,就死
4191
(8799)
了。他儿子
1121
所罗门
8010
接续他
8478
作王
4427
(8799)
。
[KJV]
And he died
4191
(8799)
in a good
2896
old age
7872
, full
7649
of days
3117
, riches
6239
, and honour
3519
: and Solomon
8010
his son
1121
reigned
4427
(8799)
in his stead.
[恢复本]
他年纪老迈,日子满足,满享丰富、尊荣,就死了;他儿子所罗门接续他作王。
41:32
[和合本]
它行的路
5410
随后
310
发光
215
(8686)
,令人想
2803
(8799)
深渊
8415
如同白发
9001
7872
。
[KJV]
He maketh a path
5410
to shine
215
(8686)
after
310
him;
one
would think
2803
(8799)
the deep
8415
to be
hoary
7872
.
[恢复本]
它使行过的路发光,令人把深渊当作白发老人。
71:18
[和合本]
{
1571
}神
430
啊,我到
5704
年老
2209
发白
7872
的时候
5704
,求你不要
408
离弃我
5800
(8799)
!等
5704
我将你的能力
2220
指示
5046
(8686)
下代
9001
1755
,将你的大能
1369
指示{
9001
}{
3605
}后世的人
935
(8799)
。
[KJV]
Now also when
5704
I am old
2209
and grayheaded
7872
, O God
430
, forsake
5800
(8799)
me not; until I have shewed
5046
(8686)
thy strength
2220
unto
this
generation
1755
,
and
thy power
1369
to every one
that
is to come
935
(8799)
.
{when...: Heb. unto old age and gray hairs}
{thy strength: Heb. thine arm}
[恢复本]
神啊,即使到我年老发白的时候,求你仍不离弃我,等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
92:14
[和合本]
他们年老的时候
9002
7872
仍
5750
要结果子
5107
(8799)
,要
1961
满了汁浆
1879
而常发青
7488
,
[KJV]
They shall still bring forth fruit
5107
(8799)
in old age
7872
; they shall be fat
1879
and flourishing
7488
;
{flourishing: Heb. green}
[恢复本]
他们年老的时候,仍要结果子;要满了汁浆而常发青;
16:31
[和合本]
白发
7872
是荣耀
8597
的冠冕
5850
,在公义
6666
的道
9002
1870
上必能得著
4672
(8735)
。
[KJV]
The hoary head
7872
is
a crown
5850
of glory
8597
,
if
it be found
4672
(8735)
in the way
1870
of righteousness
6666
.
[恢复本]
白发是荣耀的冠冕,在公义的道路上必能得着。
20:29
[和合本]
强壮
3581
乃少年人
970
的荣耀
8597
;白发
7872
为老年人
2205
的尊荣
1926
。
[KJV]
The glory
8597
of young men
970
is
their strength
3581
: and the beauty
1926
of old men
2205
is
the gray head
7872
.
[恢复本]
力量乃少年人的荣耀,白发为老年人的尊荣。
46:4
[和合本]
直到
5704
你们年老
2209
,我
589
仍这样
1931
;直到
5704
你们发白
7872
,我
589
仍怀搋
5445
(8799)
。我
589
已造作
6213
(8804)
,也{
589
}必保抱
5375
(8799)
;我
589
必怀抱
5445
(8799)
,也必拯救
4422
(8762)
。
[KJV]
And
even
to
your
old age
2209
I
am
he; and
even
to hoar hairs
7872
will I carry
5445
(8799)
you
: I have made
6213
(8804)
, and I will bear
5375
(8799)
; even I will carry
5445
(8799)
, and will deliver
4422
(8762)
you
.
[恢复本]
直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀抱。我已造作,也必怀揣;我必怀抱,也必拯救。
7:9
[和合本]
外邦人
2114
(8801)
吞吃
398
(8804)
他劳力
3581
得来的,他
1931
却不
3808
知道
3045
(8804)
;头发斑白
7872
{
2236
}{
(8804)
}{
9002
},他
1931
也
1571
不
3808
觉得
3045
(8804)
。
[KJV]
Strangers
2114
(8801)
have devoured
398
(8804)
his strength
3581
, and he knoweth
3045
(8804)
it
not: yea, gray hairs
7872
are here and there
2236
(8804)
upon him, yet he knoweth
3045
(8804)
not.
{here...: Heb. sprinkled}
[恢复本]
外邦人吞吃他力量得来的,他自己却不知道;满头白发,他自己也不晓得。
⇧
首
⇦
1
创15:15~何7:9
⇨
尾
1
创15:15~何7:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
19
条包含
07872
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创15:15~何7:9
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页