旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
5:10
[和合本]
骑
7392
(8802)
白
6715
驴
860
的、坐
3427
(8802)
{
5921
}绣花毯子
4055
的、行
1980
(8802)
{
5921
}路
1870
的,你们都当传扬
7878
(8798)
!
[KJV]
Speak
7878
(8798)
, ye that ride
7392
(8802)
on white
6715
asses
860
, ye that sit
3427
(8802)
in judgment
4055
, and walk
1980
(8802)
by the way
1870
.
{Speak: or, Meditate}
[恢复本]
骑白驴的、坐华毯的、行路的,你们都当传扬。
16:9
[和合本]
要向他
9001
唱诗
7891
(8798)
、歌颂
2167
(8761)
{
9001
},谈论
7878
(8798)
他一切
9002
3605
奇妙的作为
6381
(8737)
。
[KJV]
Sing
7891
(8798)
unto him, sing psalms
2167
(8761)
unto him, talk
7878
(8798)
ye of all his wondrous
6381
(8737)
works.
[恢复本]
要向祂唱诗、歌颂,谈论祂一切奇妙的作为。
7:11
[和合本]
{
1571
}我
589
不
3808
禁止
2820
(8799)
我口
6310
;我灵
7307
愁苦
9002
6862
,要发出言语
1696
(8762)
;我心
5315
苦恼
9002
4751
,要吐露哀情
7878
(8799)
。
[KJV]
Therefore I will not refrain
2820
(8799)
my mouth
6310
; I will speak
1696
(8762)
in the anguish
6862
of my spirit
7307
; I will complain
7878
(8799)
in the bitterness
4751
of my soul
5315
.
[恢复本]
至于我,我也不禁止我口;我灵困苦,我要发出言语;我魂苦恼,我要吐露哀情。
12:8
[和合本]
或
176
与地
9001
776
说话
7878
(8798)
,地必指教你
3384
(8686)
;海中
3220
的鱼
1709
也必向你
9001
说明
5608
(8762)
。
[KJV]
Or speak
7878
(8798)
to the earth
776
, and it shall teach
3384
(8686)
thee: and the fishes
1709
of the sea
3220
shall declare
5608
(8762)
unto thee.
[恢复本]
或与地说话,地必指教你;海中的鱼,也必向你说明。
55:17
[和合本]
我要晚上
6153
、早晨
1242
、晌午
6672
哀声
7878
(8799)
悲叹
1993
(8799)
;他也必听
8085
(8799)
我的声音
6963
。
[KJV]
Evening
6153
, and morning
1242
, and at noon
6672
, will I pray
7878
(8799)
, and cry aloud
1993
(8799)
: and he shall hear
8085
(8799)
my voice
6963
.
[恢复本]
我要在晚上、早晨、晌午,哀怨悲叹,祂必听我的声音。
69:12
[和合本]
坐
3427
(8802)
在城门口的
8179
谈论
7878
(8799)
我
9002
;酒徒
8354
(8802)
7941
也以我为歌曲
5058
。
[KJV]
They that sit in
3427
(8802)
the gate
8179
speak
7878
(8799)
against me; and I
was
the song
5058
of the drunkards
8354
(8802)
7941
.
{drunkards: Heb. drinkers of strong drink}
[恢复本]
坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。
77:3
[和合本]
我想念
2142
(8799)
神
430
,就烦躁不安
1993
(8799)
;我沉吟悲伤
7878
(8799)
,心
7307
便发昏
5848
(8691)
。(细拉
5542
)
[KJV]
I remembered
2142
(8799)
God
430
, and was troubled
1993
(8799)
: I complained
7878
(8799)
, and my spirit
7307
was overwhelmed
5848
(8691)
. Selah
5542
.
[恢复本]
我想念神,就悲叹不安;我哀怨不平,灵便发昏。〔细拉〕
77:6
[和合本]
我想起
2142
(8799)
我夜间
9002
3915
的歌曲
5058
,扪
5973
心
3824
自问
7878
(8799)
;我心里
7307
也仔细省察
2664
(8762)
。
[KJV]
I call to remembrance
2142
(8799)
my song
5058
in the night
3915
: I commune
7878
(8799)
with mine own heart
3824
: and my spirit
7307
made diligent search
2664
(8762)
.
[恢复本]
我想起我夜间的歌曲;我的心沉思默想,我的灵也仔细省察。
77:12
[和合本]
我也要思想
1897
(8804)
{
9002
}{
3605
}你的经营
6467
,默念
7878
(8799)
你的作为
9002
5949
。
[KJV]
I will meditate
1897
(8804)
also of all thy work
6467
, and talk
7878
(8799)
of thy doings
5949
.
[恢复本]
我也要默想你一切所行的,默念你的作为。
105:2
[和合本]
要向他
9001
唱诗
7891
(8798)
歌颂
2167
(8761)
{
9001
},谈论
7878
(8798)
他一切
9002
3605
奇妙的作为
6381
(8737)
!
[KJV]
Sing
7891
(8798)
unto him, sing psalms
2167
(8761)
unto him: talk
7878
(8798)
ye of all his wondrous works
6381
(8737)
.
[恢复本]
要向祂唱诗、歌颂,谈论祂一切奇妙的作为。
119:15
[和合本]
我要默想
7878
(8799)
你的训词
9002
6490
,看重
5027
(8686)
你的道路
734
。
[KJV]
I will meditate
7878
(8799)
in thy precepts
6490
, and have respect
5027
(8686)
unto thy ways
734
.
[恢复本]
我要默想你的训辞,看重你的道路。
119:23
[和合本]
虽
1571
有首领
8269
坐著
3427
(8804)
妄论
1696
(8738)
我
9002
,你仆人
5650
却思想
7878
(8799)
你的律例
9002
2706
。
[KJV]
Princes
8269
also did sit
3427
(8804)
and
speak
1696
(8738)
against me:
but
thy servant
5650
did meditate
7878
(8799)
in thy statutes
2706
.
[恢复本]
虽有首领坐着妄论我,你仆人却默想你的律例。
119:27
[和合本]
求你使我明白
995
(8685)
你的训词
6490
1870
,我就思想
7878
(8799)
你的奇事
9002
6381
(8737)
。
[KJV]
Make me to understand
995
(8685)
the way
1870
of thy precepts
6490
: so shall I talk
7878
(8799)
of thy wondrous works
6381
(8737)
.
[恢复本]
求你使我明白你训辞的道路,我就默想你的奇事。
119:48
[和合本]
我又要遵行(原文是举
5375
(8799)
手
3709
){
413
}你的命令
4687
,这命令
834
素来是我所爱
157
(8804)
的;我也要思想
7878
(8799)
你的律例
9002
2706
。
[KJV]
My hands
3709
also will I lift up
5375
(8799)
unto thy commandments
4687
, which I have loved
157
(8804)
; and I will meditate
7878
(8799)
in thy statutes
2706
.
[恢复本]
我要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
119:78
[和合本]
愿骄傲人
2086
蒙羞
954
(8799)
,因为
3588
他们无理
8267
地倾覆我
5791
(8765)
;但我
589
要思想
7878
(8799)
你的训词
9002
6490
。
[KJV]
Let the proud
2086
be ashamed
954
(8799)
; for they dealt perversely
5791
(8765)
with me without a cause
8267
:
but
I will meditate
7878
(8799)
in thy precepts
6490
.
[恢复本]
愿骄傲人蒙羞,因为他们以谎言屈枉我;但我要默想你的训辞。
119:148
[和合本]
我趁
6923
(8765)
夜更
821
未换将眼
5869
睁开,为要思想
9001
7878
(8800)
你的话语
9002
565
。
[KJV]
Mine eyes
5869
prevent
6923
(8765)
the
night
watches
821
, that I might meditate
7878
(8800)
in thy word
565
.
[恢复本]
我趁夜更未换,将眼睁开,为要默想你的话语。
143:5
[和合本]
我追想
2142
(8804)
古时
4480
6924
之日
3117
,思想
1897
(8804)
你的一切
9002
3605
作为
6467
,默念
7878
(8787)
你手
3027
的工作
9002
4639
。
[KJV]
I remember
2142
(8804)
the days
3117
of old
6924
; I meditate
1897
(8804)
on all thy works
6467
; I muse
7878
(8787)
on the work
4639
of thy hands
3027
.
[恢复本]
我追想古时之日,默念你的一切作为,默想你手的工作。
145:5
[和合本]
我要默念
7878
(8799)
你威严
1935
的尊
1926
荣
3519
和你奇妙
6381
(8737)
的作为
1697
。
[KJV]
I will speak
7878
(8799)
of the glorious
3519
honour
1926
of thy majesty
1935
, and of thy wondrous
6381
(8737)
works
1697
.
{works: Heb. things, or, words}
[恢复本]
我要默想你威严的尊荣,和你奇妙的作为。
6:22
[和合本]
你行走
9002
1980
(8692)
,它必引导
5148
(8686)
你
853
;你躺卧
9002
7901
(8800)
,它必保守
8104
(8799)
你
5921
;你睡醒
6974
(8689)
,它
1931
必与你谈论
7878
(8799)
。
[KJV]
When thou goest
1980
(8692)
, it shall lead
5148
(8686)
thee; when thou sleepest
7901
(8800)
, it shall keep
8104
(8799)
thee; and
when
thou awakest
6974
(8689)
, it shall talk
7878
(8799)
with thee.
[恢复本]
你行走,它必引导你;你躺卧,它必看守你;你睡醒,它必与你谈论。
53:8
[和合本]
因受欺压
4480
6115
和审判
4480
4941
,他被夺去
3947
(8795)
,至於
853
他同世的人
1755
,谁
4310
想
7878
(8787)
{
3588
}他
9001
受鞭打
5061
、从活人
2416
之地
4480
776
被剪除
1504
(8738)
,是因我百姓
4480
5971
的罪过
4480
6588
呢?
[KJV]
He was taken
3947
(8795)
from prison
6115
and from judgment
4941
: and who shall declare
7878
(8787)
his generation
1755
? for he was cut off
1504
(8738)
out of the land
776
of the living
2416
: for the transgression
6588
of my people
5971
was he stricken
5061
.
{from prison...: or, away by distress and judgment: but, etc}
{was he...: Heb. was the stroke upon him}
[恢复本]
因受欺压和审判祂被夺去;至于祂那世代的人,谁想祂是因我百姓的过犯,受他们所当受的鞭打,从活人之地被剪除呢?
⇧
首
⇦
1
士5:10~赛53:8
⇨
尾
1
士5:10~赛53:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
07878
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
士5:10~赛53:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页