旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:16
[和合本]
不要
408
将
853
婢女
519
看
5414
(8799)
作
9001
6440
不正经的
1100
女子
1323
。我因
3588
被人激动
7879
,愁苦
3708
太多
4480
7230
,所以祈求
1696
(8765)
到
5704
如今
2008
。”
[KJV]
Count
5414
(8799)
not thine handmaid
519
for
6440
a daughter
1323
of Belial
1100
: for out of the abundance
7230
of my complaint
7879
and grief
3708
have I spoken
1696
(8765)
hitherto.
{complaint: or, meditation}
[恢复本]
不要将婢女看作卑劣的女子。我因被人激动,愁苦太重,所以一直诉说到如今。
18:27
[和合本]
到了
1961
正午
9002
6672
,以利亚
452
嬉笑
2048
(8762)
他们
9002
,说
559
(8799)
:“大
1419
声
9002
6963
求告
7121
(8798)
吧!因为
3588
他是
1931
神
430
,他或
3588
默想
7879
,或
3588
走到一边
7873
{
9001
},或
3588
行路
1870
{
9001
},或
194
睡觉
3463
{
1931
},你们当叫醒他
3364
(8799)
。”
[KJV]
And it came to pass at noon
6672
, that Elijah
452
mocked
2048
(8762)
them, and said
559
(8799)
, Cry
7121
(8798)
aloud
1419
6963
: for he
is
a god
430
; either he is talking
7879
, or he is pursuing
7873
, or he is in a journey
1870
,
or
peradventure
194
he sleepeth
3463
, and must be awaked
3364
(8799)
.
{aloud: Heb. with a great voice}
{he is talking: or, he meditateth}
{is pursuing: Heb. hath a pursuit}
[恢复本]
到了正午,以利亚嬉笑他们,说,大声呼求吧,因为他是神;他或在默想,或走到一边,或在行路。他或在睡觉,就要醒来。
9:11
[和合本]
耶户
3058
出来
3318
(8804)
,回到
413
他主人
113
的臣仆
5650
那里,有一人问他
9001
说
559
(8799)
:“平安吗
7965
?这
2088
狂妄
7696
(8794)
的人来
935
(8804)
见你
413
有甚么事
4069
呢?”回答说
559
(8799)
{
413
}:“你们
859
认得
3045
(8804)
{
853
}那人
376
,也知道{
853
}他说甚么
7879
。”
[KJV]
Then Jehu
3058
came forth
3318
(8804)
to the servants
5650
of his lord
113
: and
one
said
559
(8799)
unto him,
Is
all well
7965
? wherefore came
935
(8804)
this mad
7696
(8794)
fellow
to thee? And he said
559
(8799)
unto them, Ye know
3045
(8804)
the man
376
, and his communication
7879
.
[恢复本]
耶户出来,回到他主人的臣仆那里,有人问他说,平安么?这狂妄的人来见你有什么事呢?他对他们说,你们认得那人,也知道他说什么。
7:13
[和合本]
若
3588
说
559
(8804)
:我的床
6210
必安慰
5162
(8762)
我,我的榻
4904
必解释
5375
(8799)
我的苦情
9002
7879
,
[KJV]
When I say
559
(8804)
, My bed
6210
shall comfort
5162
(8762)
me, my couch
4904
shall ease
5375
(8799)
my complaint
7879
;
[恢复本]
当我说,我的床必安慰我,我的榻必承担我的苦情;
9:27
[和合本]
我若
518
说
559
(8800)
:我要忘记
7911
(8799)
我的哀情
7879
,除去
5800
(8799)
我的愁容
6440
,心中畅快
1082
(8686)
;
[KJV]
If I say
559
(8800)
, I will forget
7911
(8799)
my complaint
7879
, I will leave off
5800
(8799)
my heaviness
6440
, and comfort
1082
(8686)
myself
:
[恢复本]
我若说,我要忘记我的苦情,除去我的愁容,显出愉快;
10:1
[和合本]
我
5315
厌烦
5354
(8804)
我的性命
9002
2416
,必由著
5800
(8799)
自己
5921
述说我的哀情
7879
;因心里
5315
苦恼
9002
4751
,我要说话
1696
(8762)
,
[KJV]
My soul
5315
is weary
5354
(8804)
of my life
2416
; I will leave
5800
(8799)
my complaint
7879
upon myself; I will speak
1696
(8762)
in the bitterness
4751
of my soul
5315
.
{weary...: or, cut off while I live}
[恢复本]
我魂厌烦我的性命;我必任由自己述说我的苦情;因魂里苦恼,我要说话。
21:4
[和合本]
我
595
岂是向人
9001
120
诉冤
7879
?{
518
}为何
4069
{
7307
}不
3808
焦急
7114
(8799)
呢?
[KJV]
As for me,
is
my complaint
7879
to man
120
? and if
it were so
, why should not my spirit
7307
be troubled
7114
(8799)
?
{troubled: Heb. shortened?}
[恢复本]
至于我,我岂是向人诉冤?我的灵为何不焦急呢?
23:2
[和合本]
{
1571
}如今
3117
我的哀告
7879
还算为悖逆
4805
;我的责罚
3027
比
5921
我的唉哼
585
还重
3513
(8804)
。
[KJV]
Even to day
3117
is
my complaint
7879
bitter
4805
: my stroke
3027
is heavier
3513
(8804)
than my groaning
585
.
{stroke: Heb. hand}
[恢复本]
今日我的哀诉还是悲苦;我虽唉哼,所受的责打仍然沉重。
55:2
[和合本]
求你侧耳听
7181
(8685)
我
9001
,应允我
6030
(8798)
。我哀叹
7300
(8686)
不安
9002
7879
,发声唉哼
1949
(8686)
,
[KJV]
Attend
7181
(8685)
unto me, and hear
6030
(8798)
me: I mourn
7300
(8686)
in my complaint
7879
, and make a noise
1949
(8686)
;
[恢复本]
求你垂听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
64:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗
4210
,交与伶长
9001
5329
(8764)
。)神
430
啊,我哀叹的时候
9002
7879
,求你听
8085
(8798)
我的声音
6963
!求你保护
5341
(8799)
我的性命
2416
,不受仇敌
341
(8802)
的惊恐
4480
6343
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
, A Psalm
4210
of David
1732
.[Fo][Fo] Hear
8085
(8798)
my voice
6963
, O God
430
, in my prayer
7879
: preserve
5341
(8799)
my life
2416
from fear
6343
of the enemy
341
(8802)
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长。)神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音;求你保守我的性命,不受仇敌的惊恐。
102:1
[和合本]
(困苦人
9001
6041
发昏
5848
(8799)
的时候
3588
,在耶和华
3068
面前
9001
6440
吐露
8210
(8799)
苦情
7879
的祷告
8605
。)耶和华
3068
啊,求你听
8085
(8798)
我的祷告
8605
,容我的呼求
7775
达
935
(8799)
到你面前
413
!
[KJV]
[FO][FO]A Prayer
8605
of the afflicted
6041
, when he is overwhelmed
5848
(8799)
, and poureth out
8210
(8799)
his complaint
7879
before
6440
the LORD
3068
.[Fo][Fo] Hear
8085
(8798)
my prayer
8605
, O LORD
3068
, and let my cry
7775
come
935
(8799)
unto thee.
{of: or, for}
[恢复本]
(困苦人发昏的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告;愿我的呼求达到你那里。
104:34
[和合本]
愿他
5921
以我的默念
7879
为甘甜
6149
(8799)
!我要
595
因耶和华
9002
3068
欢喜
8055
(8799)
!
[KJV]
My meditation
7879
of him shall be sweet
6149
(8799)
: I will be glad
8055
(8799)
in the LORD
3068
.
[恢复本]
愿祂以我的默念为甘甜;我要因耶和华喜乐。
142:2
[和合本]
我在他面前
9001
6440
吐露
8210
(8799)
我的苦情
7879
,{
9001
}{
6440
}陈说
5046
(8686)
我的患难
6869
。
[KJV]
I poured out
8210
(8799)
my complaint
7879
before
6440
him; I shewed
5046
(8686)
before
6440
him my trouble
6869
.
[恢复本]
我在祂面前倾吐我的苦情,在祂面前诉说我的患难。
23:29
[和合本]
谁有
9001
4310
祸患
188
?谁有
9001
4310
忧愁
17
?谁有
9001
4310
争斗
4079
(8675)
4066
?谁有
9001
4310
哀叹(或译:怨言
7879
)?谁
9001
4310
无故
2600
受伤
6482
?谁
9001
4310
眼目
5869
红赤
2448
?
[KJV]
Who hath woe
188
? who hath sorrow
17
? who hath contentions
4079
(8675)
4066
? who hath babbling
7879
? who hath wounds
6482
without cause
2600
? who hath redness
2448
of eyes
5869
?
[恢复本]
谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有怨言?谁无故受伤?谁眼目红赤?
⇧
首
⇦
1
撒上1:16~箴23:29
⇨
尾
1
撒上1:16~箴23:29
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
07879
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
撒上1:16~箴23:29
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页