旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
18:1
[和合本]
以色列
3478
1121
的全
3605
会众
5712
都聚集
6950
(8735)
在示罗
7887
,把
853
会
4150
幕
168
设立
7931
(8686)
在那里
8033
,那地
776
已经被他们
9001
6440
制伏了
3533
(8738)
。
[KJV]
And the whole congregation
5712
of the children
1121
of Israel
3478
assembled together
6950
(8735)
at Shiloh
7887
, and set up
7931
(8686)
the tabernacle
168
of the congregation
4150
there. And the land
776
was subdued
3533
(8738)
before
6440
them.
[恢复本]
以色列人全会众聚集在示罗,把会幕设立在那里;那地已经在他们面前被制伏了。
18:8
[和合本]
划
9001
3789
(8800)
{
853
}地势
776
的人
582
起身
6965
(8799)
去
3212
(8799)
的时候,约书亚
3091
嘱咐
6680
(8762)
他们
853
说
9001
559
(8800)
:“你们去
3212
(8798)
走
1980
(8690)
遍那地
9002
776
,划明
3789
(8798)
地势
853
,就回
7725
(8798)
到我这里
413
来。我要在示罗
9002
7887
这里
6311
,耶和华
3068
面前
9001
6440
,为你们
9001
拈
7993
(8686)
阄
1486
。”
[KJV]
And the men
582
arose
6965
(8799)
, and went away
3212
(8799)
: and Joshua
3091
charged
6680
(8762)
them that went
1980
(8802)
to describe
3789
(8800)
the land
776
, saying
559
(8800)
, Go
3212
(8798)
and walk
1980
(8690)
through the land
776
, and describe
3789
(8798)
it, and come again
7725
(8798)
to me, that I may here cast
7993
(8686)
lots
1486
for you before
6440
the LORD
3068
in Shiloh
7887
.
[恢复本]
描述那地的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说,你们去走遍那地,描述好了,就回到我这里来;我要在示罗这里,在耶和华面前,为你们拈阄。
18:9
[和合本]
他们
582
就去了
3212
(8799)
,走遍
5674
(8799)
那地
9002
776
,按著城邑
9001
5892
分做七
9001
7651
分
2506
,写
3789
(8799)
在
5921
册子
5612
上,回
935
(8799)
到
413
示罗
7887
营
4264
中见
413
约书亚
3091
。
[KJV]
And the men
582
went
3212
(8799)
and passed through
5674
(8799)
the land
776
, and described
3789
(8799)
it by cities
5892
into seven
7651
parts
2506
in a book
5612
, and came
935
(8799)
again
to Joshua
3091
to the host
4264
at Shiloh
7887
.
[恢复本]
那些人就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,描述在册子上,然后回到示罗营中见约书亚。
18:10
[和合本]
约书亚
3091
就在示罗
9002
7887
,耶和华
3068
面前
9001
6440
,为他们
9001
拈
7993
(8686)
阄
1486
。约书亚
3091
在那里
8033
,按著以色列
3478
人的
9001
1121
支派
9003
4256
,将
853
地
776
分
2505
(8762)
给他们。
[KJV]
And Joshua
3091
cast
7993
(8686)
lots
1486
for them in Shiloh
7887
before
6440
the LORD
3068
: and there Joshua
3091
divided
2505
(8762)
the land
776
unto the children
1121
of Israel
3478
according to their divisions
4256
.
[恢复本]
约书亚就在示罗,在耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的家族,将地分给他们。
19:51
[和合本]
这就是
428
祭司
3548
以利亚撒
499
和嫩
5126
的儿子
1121
约书亚
3091
,并以色列
3478
1121
各支派
9001
4294
的族
1
长
7218
,在示罗
9002
7887
会
4150
幕
168
门口
6607
,耶和华
3068
面前
9001
6440
,拈阄
9002
1486
所
834
分
5157
(8765)
的地业
5159
。这样,他们把
853
地
776
分
4480
2505
(8763)
完了
3615
(8762)
。
[KJV]
These
are
the inheritances
5159
, which Eleazar
499
the priest
3548
, and Joshua
3091
the son
1121
of Nun
5126
, and the heads
7218
of the fathers
1
of the tribes
4294
of the children
1121
of Israel
3478
, divided for an inheritance
5157
(8765)
by lot
1486
in Shiloh
7887
before
6440
the LORD
3068
, at the door
6607
of the tabernacle
168
of the congregation
4150
. So they made an end
3615
(8762)
of dividing
2505
(8763)
the country
776
.
[恢复本]
这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列人各支派宗族的首领,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。
21:2
[和合本]
{
1696
}{
(8762)
}在迦南
3667
地
9002
776
的示罗
9002
7887
对他们
413
说
9001
559
(8800)
:“从前耶和华
3068
藉著
9002
3027
摩西
4872
吩咐
6680
(8765)
给
9001
5414
(8800)
我们
9001
城邑
5892
居住
9001
3427
(8800)
,并城邑的郊野
4054
可以牧养我们的牲畜
9001
929
。”
[KJV]
And they spake
1696
(8762)
unto them at Shiloh
7887
in the land
776
of Canaan
3667
, saying
559
(8800)
, The LORD
3068
commanded
6680
(8765)
by the hand
3027
of Moses
4872
to give
5414
(8800)
us cities
5892
to dwell in
3427
(8800)
, with the suburbs
4054
thereof for our cattle
929
.
[恢复本]
在迦南地的示罗对他们说,从前耶和华借着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧放我们的牲畜。
22:9
[和合本]
於是流便
7205
人
1121
、迦得
1410
人
1121
、玛拿西
4519
半
2677
支派
7626
的人从迦南
3667
地
9002
776
的
834
示罗
4480
7887
起行
9001
3212
(8800)
,离开
3212
(8799)
{
4480
}{
854
}以色列
3478
人
1121
,回
7725
(8799)
往
413
他们得为业
272
的{
413
}基列
1568
地
776
,就是
834
照
5921
耶和华
3068
藉
9002
3027
摩西
4872
所吩咐的
6310
得了
270
(8738)
为业
9002
之地
776
。
[KJV]
And the children
1121
of Reuben
7205
and the children
1121
of Gad
1410
and the half
2677
tribe
7626
of Manasseh
4519
returned
7725
(8799)
, and departed
3212
(8799)
from the children
1121
of Israel
3478
out of Shiloh
7887
, which
is
in the land
776
of Canaan
3667
, to go
3212
(8800)
unto the country
776
of Gilead
1568
, to the land
776
of their possession
272
, whereof they were possessed
270
(8738)
, according to the word
6310
of the LORD
3068
by the hand
3027
of Moses
4872
.
[恢复本]
于是流便人、迦得人和玛拿西半支派的人从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回他们得为业的基列地,就是照耶和华借摩西所吩咐的得了为业之地。
22:12
[和合本]
{
3478
}{
1121
}全
3605
会众
5712
一听见
8085
(8799)
,{
3478
}{
1121
}就聚集
6950
(8735)
在示罗
7887
,要上去
9001
5927
(8800)
攻打
9001
6635
他们
5921
。
[KJV]
And when the children
1121
of Israel
3478
heard
8085
(8799)
of it
, the whole congregation
5712
of the children
1121
of Israel
3478
gathered themselves together
6950
(8735)
at Shiloh
7887
, to go up
5927
(8800)
to war
6635
against them.
[恢复本]
以色列人一听见,全会众就聚集在示罗,要上去攻打他们。
18:31
[和合本]
神
430
的殿
1004
在
1961
示罗
9002
7887
多少
3605
日子
3117
,但人为自己
9001
设立
7760
(8799)
{
853
}米迦
4318
所
834
雕刻
6213
(8804)
的像
6459
也在但多少日子。
[KJV]
And they set them up
7760
(8799)
Micah's
4318
graven image
6459
, which he made
6213
(8804)
, all the time
3117
that the house
1004
of God
430
was in Shiloh
7887
.
[恢复本]
神的殿在示罗多少日子,但人为自己设立米迦所制作的雕像也有多少日子。
21:12
[和合本]
他们在基列
1568
・雅比
3003
人中
4480
3427
(8802)
,遇见了
4672
(8799)
四
702
百
3967
个{
834
}未
3808
嫁的
3045
(8804)
376
{
9001
}{
4904
}{
2145
}处女
5291
1330
,就带
935
(8686)
{
853
}到
413
迦南
3667
地
9002
776
的
834
示罗
7887
营
4264
里。
[KJV]
And they found
4672
(8799)
among the inhabitants
3427
(8802)
of Jabeshgilead
3003
1568
four
702
hundred
3967
young
5291
virgins
1330
, that had known
3045
(8804)
no man
376
by lying
4904
with any male
2145
: and they brought
935
(8686)
them unto the camp
4264
to Shiloh
7887
, which
is
in the land
776
of Canaan
3667
.
{young...: Heb. young women virgins}
[恢复本]
他们在基列雅比的居民中,遇见了四百个未嫁的年少处女,就带到迦南地的示罗营里。
21:19
[和合本]
他们又说
559
(8799)
:“{
2009
}在利波拿
9001
3829
以南
4480
5045
,伯特利
9001
1008
以北
4480
6828
,{
5927
}{
(8802)
}{
4480
}{
1008
}在示剑
7927
大路
9001
4546
以东
4217
8121
的
834
示罗
9002
7887
,年
4480
3117
年
3117
有耶和华
3068
的节期
2282
”;
[KJV]
Then they said
559
(8799)
, Behold,
there is
a feast
2282
of the LORD
3068
in Shiloh
7887
yearly
3117
3117
in a place
which
is
on the north side
6828
of Bethel
1008
, on the east side
4217
8121
of the highway
4546
that goeth up
5927
(8802)
from Bethel
1008
to Shechem
7927
, and on the south
5045
of Lebonah
3829
.
{yearly: Heb. from year to year}
{on the east...: or, toward the sunrising}
{of the highway: or, on the highway}
[恢复本]
他们又说,看哪,在示罗年年有耶和华的节期(示罗就在伯特利以北,从伯特利上示剑的大路以东,并利波拿以南)。
21:21
[和合本]
若
518
看见
7200
(8804)
{
2009
}示罗
7887
的女子
1323
出来
3318
(8799)
跳
9001
2342
(8800)
舞
9002
4246
,就从
4480
葡萄园
3754
出来
3318
(8804)
,在示罗
7887
的女子中
4480
1323
各
376
抢
2414
(8804)
{
9001
}一个为妻
802
,回便雅悯
1144
地
776
去
1980
(8804)
。
[KJV]
And see
7200
(8804)
, and, behold, if the daughters
1323
of Shiloh
7887
come out
3318
(8799)
to dance
2342
(8800)
in dances
4246
, then come ye out
3318
(8804)
of the vineyards
3754
, and catch
2414
(8804)
you every man
376
his wife
802
of the daughters
1323
of Shiloh
7887
, and go
1980
(8804)
to the land
776
of Benjamin
1144
.
[恢复本]
你们观看,若见示罗的女子出来跳舞,就从葡萄园出来,在示罗的女子中各抢一个为妻,回便雅悯地去。
1:3
[和合本]
这
1931
人
376
每年
4480
3117
3117
从本城
4480
5892
上
5927
(8804)
到示罗
9002
7887
,敬拜
9001
7812
(8692)
祭祀
9001
2076
(8800)
万军
6635
之耶和华
9001
3068
;在那里
8033
有以利
5941
的两个
8147
儿子
1121
何弗尼
2652
、非尼哈
6372
当耶和华的
9001
3068
祭司
3548
。
[KJV]
And this
1931
man
376
went up
5927
(8804)
out of his city
5892
yearly
3117
3117
to worship
7812
(8692)
and to sacrifice
2076
(8800)
unto the LORD
3068
of hosts
6635
in Shiloh
7887
. And the two
8147
sons
1121
of Eli
5941
, Hophni
2652
and Phinehas
6372
, the priests
3548
of the LORD
3068
,
were
there.
{yearly: Heb. from year to year}
[恢复本]
这人每年从本城上示罗去敬拜,并献祭给万军之耶和华;在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈,作耶和华的祭司。
1:9
[和合本]
他们在示罗
9002
7887
吃
398
(8800)
{
310
}喝
8354
(8800)
完了
310
,哈拿
2584
就站起来
6965
(8799)
。祭司
3548
以利
5941
在
5921
耶和华
3068
殿
1964
的门框
4201
旁边,坐
3427
(8802)
在
5921
自己的位
3678
上。
[KJV]
So Hannah
2584
rose up
6965
(8799)
after
310
they had eaten
398
(8800)
in Shiloh
7887
, and after
310
they had drunk
8354
(8800)
. Now Eli
5941
the priest
3548
sat
3427
(8802)
upon a seat
3678
by a post
4201
of the temple
1964
of the LORD
3068
.
[恢复本]
他们在示罗吃喝完了,哈拿就起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。
1:24
[和合本]
既
9003
834
断了奶
1580
(8804)
,就把孩子带{
5973
}上
5927
(8686)
示罗
7887
,到了
935
(8686)
耶和华
3068
的殿
1004
;又带了三
7969
只公牛
9002
6499
,一
259
伊法
374
细面
7058
,一皮袋
5035
酒
3196
。(那时,孩子
5288
还小
5288
。)
[KJV]
And when she had weaned
1580
(8804)
him, she took him up
5927
(8686)
with her, with three
7969
bullocks
6499
, and one
259
ephah
374
of flour
7058
, and a bottle
5035
of wine
3196
, and brought
935
(8686)
him unto the house
1004
of the LORD
3068
in Shiloh
7887
: and the child
5288
was
young
5288
.
[恢复本]
她既给孩子断了奶,就带他一同上去,又带了三只公牛,一伊法细面,一皮袋酒;孩子还小,她就带他到示罗耶和华的殿中。
2:14
[和合本]
将叉子
4207
往罐里
9002
3595
,或
176
鼎里
9002
1731
,或
176
釜里
9002
7037
,或
176
锅里
9002
6517
一插
5221
(8689)
,{
3605
}{
834
}插
4207
上来
5927
(8686)
的肉,祭司
3548
都取了
3947
(8799)
去
9002
。凡
9001
3605
上
935
(8802)
{
8033
}到示罗
9002
7887
的以色列人
3478
,他们都是这样
3602
看待
6213
(8799)
。
[KJV]
And he struck
5221
(8689)
it
into the pan
3595
, or kettle
1731
, or caldron
7037
, or pot
6517
; all that the fleshhook
4207
brought up
5927
(8686)
the priest
3548
took
3947
(8799)
for himself. So they did
6213
(8799)
in Shiloh
7887
unto all the Israelites
3478
that came
935
(8802)
thither.
[恢复本]
将叉子插入盆里,或鼎里,或釜里,或锅里;叉子所插上来的,祭司都取了去。凡到示罗来的以色列人,他们都是这样对待。
3:21
[和合本]
耶和华
3068
又
3254
(8686)
在示罗
9002
7887
显现
9001
7200
(8736)
;因为
3588
耶和华
3068
将自己
3068
的话
9002
1697
默示
1540
(8738)
{
413
}撒母耳
8050
{
9002
}{
7887
},撒母耳
8050
就把这{
3068
}话
1697
传遍
9001
3605
以色列地
3478
。
[KJV]
And the LORD
3068
appeared
7200
(8736)
again
3254
(8686)
in Shiloh
7887
: for the LORD
3068
revealed
1540
(8738)
himself to Samuel
8050
in Shiloh
7887
by the word
1697
of the LORD
3068
.
[恢复本]
耶和华继续在示罗显现;因为耶和华在示罗借着祂的话,将祂自己启示给撒母耳。
4:3
[和合本]
百姓
5971
回
935
(8799)
到
413
营
4264
里,以色列
3478
的长老
2205
说
559
(8799)
:“耶和华
3068
今日
3117
为何
9001
4100
使我们败在
5062
(8804)
非利士人
6430
面前
9001
6440
呢?我们不如将
853
耶和华
3068
的约
1285
柜
727
从示罗
4480
7887
抬
3947
(8799)
到我们
413
这里来,好{
935
}{
(8799)
}在我们中间
9002
7130
救我们
3467
(8686)
脱离敌人
341
(8802)
的手
4480
3709
。”
[KJV]
And when the people
5971
were come
935
(8799)
into the camp
4264
, the elders
2205
of Israel
3478
said
559
(8799)
, Wherefore hath the LORD
3068
smitten
5062
(8804)
us to day
3117
before
6440
the Philistines
6430
? Let us fetch
3947
(8799)
the ark
727
of the covenant
1285
of the LORD
3068
out of Shiloh
7887
unto us, that, when it cometh
935
(8799)
among
7130
us, it may save
3467
(8686)
us out of the hand
3709
of our enemies
341
(8802)
.
{fetch: Heb. take unto us}
[恢复本]
百姓回到营里,以色列的长老说,耶和华今日为何在非利士人面前击败我们呢?我们不如将耶和华的约柜从示罗接到我们这里来,好进入我们中间,救我们脱离仇敌的手。
4:4
[和合本]
於是百姓
5971
打发人
7971
(8799)
到示罗
7887
,从那里
4480
8033
将
853
坐在
3427
(8802)
二基路伯
3742
上万军
6635
之耶和华
3068
的约
1285
柜
727
抬来
5375
(8799)
。以利
5941
的两个
8147
儿子
1121
何弗尼
2652
、非尼哈
6372
与
5973
神
430
的约
1285
柜
727
同来
8033
。
[KJV]
So the people
5971
sent
7971
(8799)
to Shiloh
7887
, that they might bring
5375
(8799)
from thence the ark
727
of the covenant
1285
of the LORD
3068
of hosts
6635
, which dwelleth
3427
(8802)
between
the cherubims
3742
: and the two
8147
sons
1121
of Eli
5941
, Hophni
2652
and Phinehas
6372
,
were
there with the ark
727
of the covenant
1285
of God
430
.
[恢复本]
于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯中间万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈与神的约柜同来。
4:12
[和合本]
当
1931
日
9002
3117
,有一个便雅悯
1144
人
376
从阵上
4480
4634
逃跑
7323
(8799)
,衣服
4055
撕裂
7167
(8803)
,{
5921
}头
7218
蒙灰尘
127
,来到
935
(8799)
示罗
7887
。
[KJV]
And there ran
7323
(8799)
a man
376
of Benjamin
1144
out of the army
4634
, and came
935
(8799)
to Shiloh
7887
the same day
3117
with his clothes
4055
rent
7167
(8803)
, and with earth
127
upon his head
7218
.
[恢复本]
当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙尘土,来到示罗。
⇧
首
⇦
1
书18:1~撒上4:12
⇨
尾
1
书18:1~撒上4:12
2
撒上14:3~耶41:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
30
条包含
07887
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
书18:1~撒上4:12
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页