搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 194 条包含 07901 的经节,每页20条,共10页。
1(创19:4~出22:19)/10  分页⇩
19:4
[和合本] 他们还没2962有躺下7901(8799),所多玛5467{582}城5892里各处44807097的人582,连57042205带少44805288,都36055971来围住5437(8738){5921}那房子1004
[KJV] But before they lay down7901(8799), the men582 of the city5892, even the men582 of Sodom5467, compassed54370 the house1004 round5437(8738), both old2205 and young5288, all the people5971 from every quarter7097:
[恢复本] 他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子,
19:32
[和合本]3212(8798)!我们可以叫853父亲18248(8686)3196,与他5973同寝7901(8799)。这样,我们好从他44801存留2421(8762)后裔2233。”
[KJV] Come3212(8798), let us make82480 our father1 drink8248(8686) wine3196, and we will lie7901(8799) with him, that we may preserve2421(8762) seed2233 of our father1.
[恢复本] 来,我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们就可从他存留后裔。
19:33
[和合本] 於是,那193190023915她们叫853父亲18248(8686)3196,大女儿1067就进去935(8799)854她父亲1同寝7901(8799);她几时躺下90027901(8800),几时起来90026965(8800),父亲都不3808知道3045(8804)
[KJV] And they made82480 their father1 drink8248(8686) wine3196 that night3915: and the firstborn1067 went in935(8799), and lay7901(8799) with her father1; and he perceived3045(8804) not when she lay down7901(8800), nor when she arose6965(8800).
[恢复本] 于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
19:34
[和合本] {1961}第二天44804283,大女儿1067413小女儿6810559(8799):“{2005}我昨夜570854父亲1同寝7901(8804)。今夜3915我们再1571叫他喝8248(8686)3196,你可以进去935(8798)与他5793同寝7901(8798)。这样,我们好从父亲44801存留2421(8762)后裔2233。”
[KJV] And it came to pass on the morrow4283, that the firstborn1067 said559(8799) unto the younger6810, Behold, I lay7901(8804) yesternight570 with my father1: let us make him drink8248(8686) wine3196 this night3915 also; and go thou in935(8798), and lie7901(8798) with him, that we may preserve2421(8762) seed2233 of our father1.
[恢复本] 第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们就可从父亲存留后裔。
19:35
[和合本] 於是,那193190023915她们又1571853父亲18248(8686)3196,小女儿6810起来6965(8799)与她5793父亲同寝7901(8799);她几时躺下90027901(8800),几时起来90026965(8800),父亲都不3808知道3045(8804)
[KJV] And they made82480 their father1 drink8248(8686) wine3196 that1931 night3915 also: and the younger6810 arose6965(8799), and lay7901(8799) with him; and he perceived3045(8804) not when she lay down7901(8800), nor when she arose6965(8800).
[恢复本] 于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝;她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。
26:10
[和合本] 亚比米勒40559(8799):“你向我们90016213(8804)的是甚么事41002063呢?民5971中险些90034592有人259853你的妻802同寝7901(8804),把我们5921陷在935(8689)817里。”
[KJV] And Abimelech40 said559(8799), What is this thou hast done6213(8804) unto us? one259 of the people5971 might lightly4592 have lien7901(8804) with thy wife802, and thou shouldest have brought935(8689) guiltiness817 upon us.
[恢复本] 亚比米勒说,你向我们作的是什么事?民中有人险些和你的妻子同寝,那样你就使我们陷在罪里。
28:11
[和合本] 到了6293(8799)一个地方90024725,因为3588太阳8121落了935(8804),就在那里8033住宿3885(8799),便拾起3947(8799)那地方4725的一块石头4480687760(8799)在头下4763,在那里193190024725躺卧睡了7901(8799)
[KJV] And he lighted6293(8799) upon a certain place4725, and tarried there all night3885(8799), because the sun8121 was set935(8804); and he took3947(8799) of the stones68 of that place4725, and put7760(8799) them for his pillows4763, and lay down79010 in that place4725 to sleep7901(8799).
[恢复本] 到了一个地方,因为太阳落了,就在那里过夜;他拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了。
28:13
[和合本] {2009}耶和华30685324(8737)在梯子以上(或译:站在他旁边5921),说559(8799):“我589是耶和华3068―你祖1亚伯拉罕85的神430,也是以撒3327的神430;我要将你859现在所834躺卧7901(8802){5921}之地7765414(8799)给你9001和你的后裔90012233
[KJV] And, behold, the LORD3068 stood5324(8737) above it, and said559(8799), I am the LORD3068 God430 of Abraham85 thy father1, and the God430 of Isaac3327: the land776 whereon thou liest7901(8802), to thee will I give it5414(8799), and to thy seed2233;
[恢复本] 耶和华站在梯子以上,说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神;我要将你现在所躺卧之地,赐给你和你的后裔。
30:15
[和合本] 利亚说559(8799){9001}:“你夺了3947(8800){853}我的丈夫376还算小事4592吗?你又1571要夺3947(8800){853}我儿子1121的风茄1736吗?”拉结7354559(8799):“{9001}{3651}为8478你儿子1121的风茄1736,今夜3915他可以与你5973同寝7901(8799)。”
[KJV] And she said559(8799) unto her, Is it a small matter4592 that thou hast taken3947(8800) my husband376? and wouldest thou take away3947(8800) my son's1121 mandrakes1736 also? And Rachel7354 said559(8799), Therefore he shall lie7901(8799) with thee to night3915 for8478 thy son's1121 mandrakes1736.
[恢复本] 利亚说,你夺了我的丈夫还算小事么?你又要夺我儿子的风茄?拉结说,那么,为了交换你儿子的风茄,今夜他可以与你同寝。
30:16
[和合本] 到了晚上90026153,雅各329044807704里回来935(8799),利亚3812出来3318(8799)迎接他90017125(8800),说559(8799):“你要与我413同寝935(8799),因为3588我实在7936(8800)用我儿子1121的风茄90021736把你雇下了7936(8804)。”那1931一夜90023915,雅各就与她5973同寝7901(8799)
[KJV] And Jacob3290 came935(8799) out of the field7704 in the evening6153, and Leah3812 went out3318(8799) to meet7125(8800) him, and said559(8799), Thou must come in935(8799) unto me; for surely7936(8800) I have hired7936(8804) thee with my son's1121 mandrakes1736. And he lay7901(8799) with her that night3915.
[恢复本] 到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说,你要与我同寝,因为我实在是用我儿子的风茄把你雇下了。那一夜,雅各就与她同寝。
34:2
[和合本] 那地776的主5387―希未人2340、哈抹2544的儿子1121示剑7927看见7200(8799)853,就拉住3947(8799)853,与她853行淫7901(8799),玷辱她6031(8762)
[KJV] And when Shechem7927 the son1121 of Hamor2544 the Hivite2340, prince5387 of the country776, saw7200(8799) her, he took3947(8799) her, and lay7901(8799) with her, and defiled her6031(8762). {defiled...: Heb. humbled her}
[恢复本] 那地的族长希未人哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她同寝,玷辱了她。
34:7
[和合本] 雅各3290的儿子们1121听见90038085(8800)这事,就从4480田野7704回来935(8804),人人582忿恨6087(8691),{9001}十分3966恼怒2734(8799);因3588示剑在以色列90023478家做了6213(8804)丑事5039,与854雅各3290的女儿1323行淫90017901(8800),这本是36513808该做6213(8735)的事。
[KJV] And the sons1121 of Jacob3290 came935(8804) out of the field7704 when they heard8085(8800) it : and the men582 were grieved6087(8691), and they were very3966 wroth2734(8799), because he had wrought6213(8804) folly5039 in Israel3478 in lying7901(8800) with Jacob's3290 daughter1323; which thing ought not to be done6213(8735).
[恢复本] 雅各的儿子们听见这事,就从田野回来,人人悲愤,极其恼怒;因为示剑在以色列家作了愚妄的事,与雅各的女儿同寝,这本是不该作的事。
35:22
[和合本] {1961}以色列347890027931(8800)在那19319002776的时候,流便72053212(8799)854他父亲1的妾6370辟拉1090同寝7901(8799),以色列3478也听见了8085(8799)。雅各3290共有196162408147个儿子1121
[KJV] And it came to pass, when Israel3478 dwelt7931(8800) in that land776, that Reuben7205 went3212(8799) and lay7901(8799) with Bilhah1090 his father's1 concubine6370: and Israel3478 heard8085(8799) it . Now the sons1121 of Jacob3290 were twelve81476240:
[恢复本] 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
39:7
[和合本] {1961}这4281697以后310,约瑟主人113的妻8028535869送情5375(8799)413约瑟3130,说559(8799):“你与我5973同寝7901(8798)吧!”
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that his master's113 wife802 cast5375(8799) her eyes5869 upon Joseph3130; and she said559(8799), Lie7901(8798) with me.
[恢复本] 这事以后,约瑟主人的妻子以目送情给约瑟,说,你与我同寝吧。
39:10
[和合本] 后来1961她天31173117413约瑟31301696(8763),约瑟却不3808听从8085(8804)413,不与她同68190017901(8800),也90011961不和她5973在一处。
[KJV] And it came to pass, as she spake1696(8763) to Joseph3130 day3117 by day3117, that he hearkened8085(8804) not unto her, to lie7901(8800) by her681, or to be with her.
[恢复本] 后来她天天对约瑟说话,约瑟却不听从,不与她同寝,也不和她在一处。
39:12
[和合本] 妇人就拉住8610(8799)他的衣裳9002899,说9001559(8800):“你与我5973同寝吧7901(8798)!”约瑟把衣裳8995800(8799)在妇人手里90023027,跑到5127(8799)外边23513318(8799)了。
[KJV] And she caught8610(8799) him by his garment899, saying559(8800), Lie7901(8798) with me: and he left5800(8799) his garment899 in her hand3027, and fled5127(8799), and got3318(8799) him out2351.
[恢复本] 妇人就拉住他的衣裳,说,你与我同寝吧。约瑟把衣裳撇在妇人手里,跑到外面去了。
39:14
[和合本] 就叫了7121(8799)1004里的人9001582来,{559}{(8799)}对他们90019001559(8800):“你们看7200(8798)!他带了935(8689)一个希伯来5680376进入我们9001家里,要戏弄90016711(8763)我们9002。他到935(8804)我这里来413,要与我5973同寝90017901(8800),我就大141990026963喊叫7121(8799)
[KJV] That she called7121(8799) unto the men582 of her house1004, and spake559(8799) unto them, saying559(8800), See7200(8798), he hath brought in935(8689) an Hebrew3765680 unto us to mock6711(8763) us; he came in935(8804) unto me to lie7901(8800) with me, and I cried7121(8799) with a loud1419 voice6963: {loud: Heb. great}
[恢复本] 就叫了家里的人来,对他们说,你们看,他带了一个希伯来人到我们这里,要戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
47:30
[和合本] 我与5973我祖我父1同睡7901(8804)的时候,你要将我带出5375(8804)埃及44804714,葬6912(8804)在他们所葬的地方90026900。”约瑟说559(8799):“我必595遵著你的命90031697而行6213(8799)。”
[KJV] But I will lie7901(8804) with my fathers1, and thou shalt carry5375(8804) me out of Egypt4714, and bury6912(8804) me in their buryingplace6900. And he said559(8799), I will do6213(8799) as thou hast said1697.
[恢复本] 我与我祖我父同睡的时候,你要将我带出埃及,葬在他们所葬的地方。约瑟说,我必遵着你的话而行。
22:16
[和合本] “人3763588引诱6601(8762){834}没有3808受聘781(8795)的处女1330,与她5973行淫7901(8804),他总要交出4117(8800)聘礼4117(8799),娶她9001为妻9001802
[KJV] And if a man376 entice6601(8762) a maid1330 that is not betrothed781(8795), and lie7901(8804) with her, he shall surely4117(8800) endow4117(8799) her to be his wife802.
[恢复本] 人若引诱没有受聘的处女,与她同寝,他总要交出聘礼,娶她为妻。
22:19
[和合本] “凡36055973929淫合的7901(8802),总要4191(8800)把他治死4191(8714)
[KJV] Whosoever lieth7901(8802) with a beast929 shall surely4191(8800) be put to death4191(8714).
[恢复本] 凡与兽淫合的,必要被处死。
 ⇧     1 创19:4~出22:19
 1 创19:4~出22:19    2 出22:27~民24:9    3 申6:7~得3:4    4 得3:7~撒下11:11    5 撒下11:13~王上14:31    6 王上15:8~王下13:13    7 王下14:16~代下28:27    8 代下32:33~箴3:24    9 箴6:9~结4:9    10 结23:8~亚14:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页