搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 96 条包含 07911 的经节,每页20条,共5页。
1(创27:45~王下17:38)/5  分页⇩
27:45
[和合本] {5704}你哥哥251向你4480消了7725(8800)怒气639,忘了7911(8804){853}你向他90018346213(8804)的事,我便打发7971(8804)人去把你从那里44808033带回来3947(8804)。为甚么9001410025931177921(8799)你们二15718147人呢?”
[KJV] Until thy brother's251 anger639 turn away7725(8800) from thee, and he forget7911(8804) that which thou hast done6213(8804) to him: then I will send7971(8804), and fetch3947(8804) thee from thence: why4100 should I be deprived7921(8799) also of you both8147 in one259 day3117?
[恢复本] 等你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所作的事,我便打发人去把你从那里带回来。我为什么要一日丧失你们二人呢?
40:23
[和合本]8248(8688)8269却不3808记念2142(8804){853}约瑟3130,竟忘了他7911(8799)
[KJV] Yet did not the chief8269 butler8248(8688) remember2142(8804) Joseph3130, but forgat7911(8799) him.
[恢复本] 司酒长却不记得约瑟,竟把他忘了。
41:30
[和合本] 随后310又要来6965(8804)7651个荒74588141,甚至在埃及471490027763605忘了7911(8738)先前的丰收7647,{853}全地776必被饥荒7458所灭3615(8765)
[KJV] And there shall arise6965(8804) after them310 seven7651 years8141 of famine7458; and all the plenty7647 shall be forgotten7911(8738) in the land776 of Egypt4714; and the famine7458 shall consume3615(8765) the land776;
[恢复本] 随后又来七个荒年,甚至埃及地都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所耗尽。
4:9
[和合本] “你9001只要7535谨慎8104(8734),殷勤3966保守8104(8798)你的心灵5315,免得6435忘记7911(8799){853}你亲眼5869834看见7200(8804)的事1697,又免得6435你一360531172416、这事离开5493(8799)你的心44803824;总要传3045(8689)给你的子90011121子孙900111211121
[KJV] Only take heed8104(8734) to thyself, and keep8104(8798) thy soul5315 diligently3966, lest thou forget7911(8799) the things1697 which thine eyes5869 have seen7200(8804), and lest they depart5493(8799) from thy heart3824 all the days3117 of thy life2416: but teach3045(8689) them thy sons1121, and thy sons1121' sons1121;
[恢复本] 你只要谨慎,殷勤护卫你的魂,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得这些事在你一生的日子离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
4:23
[和合本] 你们要谨慎8104(8734){9001},免得6435忘记7911(8799){853}耶和华3068―你们神430与你们59738343772(8804)的约1285,为自己9001雕刻6213(8804)偶像6459,就是834耶和华3068―你神430所禁止6680(8765)你做的{3605}偶像8544
[KJV] Take heed8104(8734) unto yourselves, lest ye forget7911(8799) the covenant1285 of the LORD3068 your God430, which he made3772(8804) with you, and make6213(8804) you a graven image6459, or the likeness8544 of any3605 thing , which the LORD3068 thy God430 hath forbidden6680(8765) thee.
[恢复本] 你们要谨慎,免得忘记耶和华你们神与你们所立的约,为自己雕制偶像,就是耶和华你神所禁止你制造的任何形像;
4:31
[和合本] 耶和华3068―你神430原是3588有怜悯7349的神410;他总不3808撇下你7503(8686),不3808灭绝你7843(8686),也不3808忘记7911(8799){853}他起誓7650(8738){9001}与你列祖1834立的约1285
[KJV] (For the LORD3068 thy God430 is a merciful7349 God410;) he will not forsake7503(8686) thee, neither destroy7843(8686) thee, nor forget7911(8799) the covenant1285 of thy fathers1 which he sware7650(8738) unto them.
[恢复本] 因为耶和华你的神是有怜恤的神;祂必不撇下你,不灭绝你,也不忘记祂起誓与你列祖所立的约。
6:12
[和合本] 那时你要谨慎8104(8734){9001},免得6435你忘记7911(8799){853}将你从埃及47144480776、为奴5650之家44801004领出来3318(8689)的耶和华3068
[KJV] Then beware8104(8734) lest thou forget7911(8799) the LORD3068, which brought thee forth3318(8689) out of the land776 of Egypt4714, from the house1004 of bondage5650. {bondage: Heb. bondmen or, servants}
[恢复本] 那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地,从为奴之家领出来的耶和华。
8:11
[和合本] “你要谨慎8104(8734){9001},免得6435忘记7911(8799)853耶和华3068―你的神430,不900111158104(8800)他的诫命4687、典章4941、律例2708,就是834595今日3117所吩咐你6680(8764)的;
[KJV] Beware8104(8734) that thou forget7911(8799) not the LORD3068 thy God430, in not keeping8104(8800) his commandments4687, and his judgments4941, and his statutes2708, which I command6680(8764) thee this day3117:
[恢复本] 你要谨慎,免得忘记耶和华你的神,不守祂的诫命、典章和律例,就是我今日所吩咐你的;
8:14
[和合本] 你就心38247311(8804)气傲,忘记7911(8804){853}耶和华3068―你的神430,就是将你从埃及47144480776为奴5650之家44801004领出来3318(8688)的,
[KJV] Then thine heart3824 be lifted up7311(8804), and thou forget7911(8804) the LORD3068 thy God430, which brought thee forth3318(8688) out of the land776 of Egypt4714, from the house1004 of bondage5650;
[恢复本] 你就心里高傲,忘记耶和华你的神,就是将你从埃及地,从为奴之家领出来的;
8:19
[和合本] {1961}你若518忘记7911(8800)7911(8799){853}耶和华3068―你的神430,随1980(8804)310312430,事奉5647(8804)敬拜7812(8694){9001},你们必定3588灭亡6(8800)6(8799);这是我今日3117警戒5749(8689)你们9002的。
[KJV] And it shall be, if thou do at all7911(8800) forget7911(8799) the LORD3068 thy God430, and walk1980(8804) after310 other312 gods430, and serve5647(8804) them, and worship7812(8694) them, I testify5749(8689) against you this day3117 that ye shall surely6(8800) perish6(8799).
[恢复本] 你若忘记耶和华你的神,去随从别神,事奉跪拜它们,我今日向你们作证,你们必定灭亡。
9:7
[和合本] 你当记念2142(8798)4087911(8799),{853}你在旷野90024057怎样834853耶和华3068―你神430发怒7107(8689)。自从90014480{834}你出了3318(8804)埃及47144480776的那日3117,直到5704你们来到935(8800)2088地方4725,你们时常1961悖逆4784(8688){5973}耶和华3068
[KJV] Remember2142(8798), and forget7911(8799) not, how thou provokedst the LORD3068 thy God430 to wrath7107(8689) in the wilderness4057: from4480 the day3117 that thou didst depart out3318(8804) of the land776 of Egypt4714, until ye came935(8800) unto this place4725, ye have been rebellious4784(8688) against5973 the LORD3068.
[恢复本] 你当记得,不可忘记你在旷野曾惹耶和华你的神发怒;自从你出埃及地的那日,直到你们来到这地方,你们时常悖逆耶和华。
24:19
[和合本] “{3588}你在田间90027704收割7114(8799)庄稼7105,若忘下7911(8804)一捆6016{9002}{7704},不可3808回去7725(8799)再取3947(8800),要留1961给寄居的90011616与孤儿90013490寡妇9001490。这样90014616,耶和华3068―你神430必在你手里3027所办的一切90023605事上4639赐福与你1288(8762)
[KJV] When thou cuttest down7114(8799) thine harvest7105 in thy field7704, and hast forgot7911(8804) a sheaf6016 in the field7704, thou shalt not go again7725(8799) to fetch3947(8800) it: it shall be for the stranger1616, for the fatherless3490, and for the widow490: that the LORD3068 thy God430 may bless1288(8762) thee in all the work4639 of thine hands3027.
[恢复本] 你在田间收割庄稼,若忘下一捆在田里,不可回去拾取,要留给寄居的与孤儿寡妇;这样,耶和华你神必在你手所办的一切事上,赐福与你。
25:19
[和合本] 所以耶和华3068―你神430使你9001不被四围44805439一切的44803605仇敌341(8802)扰乱,在耶和华3068―你神4305414(8802)900190013423(8800)5159的地上9002776{834}得享平安90025117(8687)。那时1961,你要将853亚玛力6002的名号2143从天806444808478涂抹了4229(8799),不可3808忘记7911(8799)。”
[KJV] Therefore it shall be, when the LORD3068 thy God430 hath given thee rest5117(8687) from all thine enemies341(8802) round about5439, in the land776 which the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee for an inheritance5159 to possess3423(8800) it, that thou shalt blot out4229(8799) the remembrance2143 of Amalek6002 from under heaven8064; thou shalt not forget7911(8799) it .
[恢复本] 所以耶和华你神使你不被四围的一切仇敌扰乱,在耶和华你神赐你承受为业的地上得安息;那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。
26:13
[和合本] 你又要在耶和华3068―你神430面前90016440559(8804):『我已将圣物69444480我家1004里拿出来1197(8765),{1571}给了5414(8804)利未人90013881和寄居的90011616,与孤儿90013490寡妇9001490,是照你所834吩咐我6680(8765)的一切90033605命令4687。你的命令44804687我都没有3808违背5674(8804),也没有3808忘记7911(8804)
[KJV] Then thou shalt say559(8804) before6440 the LORD3068 thy God430, I have brought away1197(8765) the hallowed things6944 out of mine house1004, and also have given5414(8804) them unto the Levite3881, and unto the stranger1616, to the fatherless3490, and to the widow490, according to all thy commandments4687 which thou hast commanded6680(8765) me: I have not transgressed5674(8804) thy commandments4687, neither have I forgotten7911(8804) them :
[恢复本] 你又要在耶和华你神面前说,我已将圣物从我家里拿出来,也给了利未人和寄居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令;你的命令我都没有违犯,也没有忘记。
31:21
[和合本] 那时19613588,有许多7227祸患7451灾难6869临到4672(8799)他们853,这20637892必在他们面前900164406030(8804)见证90015707,{3588}他们后裔2233的口中44806310必念诵不38087911(8735)。{3588}我未90022962领他们935(8686)413我所834起誓7650(8738)应许之地776以先3117,他们1931834怀6213(8802)的{853}意念3336我都知道了3045(8804)。”
[KJV] And it shall come to pass, when many7227 evils7451 and troubles6869 are befallen4672(8799) them, that this song7892 shall testify6030(8804) against6440 them as a witness5707; for it shall not be forgotten7911(8735) out of the mouths6310 of their seed2233: for I know3045(8804) their imagination3336 which they go about6213(8802), even now3117, before I have brought935(8686) them into the land776 which I sware7650(8738). {against: Heb. before} {go...: Heb. do}
[恢复本] 那时有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,因为这歌在他们后裔的口中必念诵不忘;我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们今日所怀的意念,我都知道了。
32:18
[和合本] 你轻忽7876(8799)3205(8804)你的磐石6697,忘记7911(8799)2342(8789)你的神410
[KJV] Of the Rock6697 that begat3205(8804) thee thou art unmindful7876(8799), and hast forgotten7911(8799) God410 that formed2342(8789) thee.
[恢复本] 你轻忽了生你的磐石,忘记了产你的神。
3:7
[和合本] 以色列347811216213(8799){853}耶和华3068眼中90025869看为恶的事7451,忘记7911(8799){853}耶和华3068―他们的神430,去事奉5647(8799){853}诸巴力1168和{853}亚舍拉842
[KJV] And the children1121 of Israel3478 did6213(8799) evil7451 in the sight5869 of the LORD3068, and forgat7911(8799) the LORD3068 their God430, and served5647(8799) Baalim1168 and the groves842.
[恢复本] 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华他们的神,去事奉诸巴力和亚舍拉;
1:11
[和合本]5087(8799)5088559(8799):“万军6635之耶和华3068啊,你若5187200(8800)7200(8799)婢女519的苦情90026040,眷念2142(8804)38087911(8799){853}婢女519,赐5414(8804)9001519一个儿子2233376,我必使他5414(8804)360531172416归与耶和华90013068,不3808用剃头刀41775927(8799){5921}他的头7218。”
[KJV] And she vowed5087(8799) a vow5088, and said559(8799), O LORD3068 of hosts6635, if thou wilt indeed7200(8800) look7200(8799) on the affliction6040 of thine handmaid519, and remember2142(8804) me, and not forget7911(8799) thine handmaid519, but wilt give5414(8804) unto thine handmaid519 a man582 child2233, then I will give5414(8804) him unto the LORD3068 all the days3117 of his life2416, and there shall no razor4177 come5927(8799) upon his head7218. {a man...: Heb. seed of men}
[恢复本] 她许愿说,万军之耶和华啊,你若垂顾你婢女的苦情,记念我,不忘记你的婢女,赐你的婢女一个男孩,我必将他终身献与耶和华,不用剃刀剃他的头。
12:9
[和合本] 他们却忘记7911(8799){853}耶和华3068―他们的神430,他就把他们853付与4376(8799)夏琐2674将军82696635西西拉5516的手里90023027,和90023027非利士人6430并摩押41244428的手里90023027。於是这些人常来攻击3898(8735)他们9002
[KJV] And when they forgat7911(8799) the LORD3068 their God430, he sold4376(8799) them into the hand3027 of Sisera5516, captain8269 of the host6635 of Hazor2674, and into the hand3027 of the Philistines6430, and into the hand3027 of the king4428 of Moab4124, and they fought3898(8735) against them.
[恢复本] 他们却忘记耶和华他们的神,祂就把他们交付在夏琐将军西西拉的手里,和非利士人的手里,并摩押王的手里;这些人就攻击他们。
17:38
[和合本] 我―耶和华与你们854834立的3772(8804)1285你们不可3808忘记7911(8799),也不可3808敬畏3372(8799)312430
[KJV] And the covenant1285 that I have made3772(8804) with you ye shall not forget7911(8799); neither shall ye fear3372(8799) other312 gods430.
[恢复本] 我耶和华与你们所立的约,你们不可忘记,也不可敬畏别神;
 ⇧     1 创27:45~王下17:38
 1 创27:45~王下17:38    2 伯8:13~诗59:11    3 诗74:19~箴2:17    4 箴3:1~耶18:15    5 耶20:11~摩8:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页