搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 07916 的经节,每页20条,共1页。
1(出12:45~玛3:5)/1  分页⇩
12:45
[和合本] 寄居的8453和雇工人7916都不可3808398(8799){9002}。
[KJV] A foreigner8453 and an hired servant7916 shall not eat398(8799) thereof.
[恢复本] 寄居的和雇工,都不可吃。
22:15
[和合本]518本主1167同在5973一处,他就不必3808赔还7999(8762);若5181931雇的7916,也不必赔还,本是为雇价90027939来的935(8804)。”
[KJV] But if the owner1167 thereof be with it, he shall not make it good7999(8762): if it be an hired7916 thing , it came935(8804) for his hire7939.
[恢复本] 若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,他只要付雇价。
19:13
[和合本] “不可3808欺压6231(8799){853}你的邻舍7453,也不可3808抢夺1497(8799)他的物。雇工人的7916工价6468,不可3808在你那里854过夜3885(8799),留到5704早晨1242
[KJV] Thou shalt not defraud6231(8799) thy neighbour7453, neither rob1497(8799) him : the wages6468 of him that is hired7916 shall not abide3885(8799) with thee all night until the morning1242.
[恢复本] 不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的财物。雇工的工价,不可在你那里过夜,留到早晨。
22:10
[和合本] “凡3605外人2114(8801)不可3808398(8799)圣物6944;寄居8453在祭司3548家的,或是雇工人7916,都不可3808398(8799)圣物6944
[KJV] There shall no stranger2114(8801) eat398(8799) of the holy thing6944: a sojourner8453 of the priest3548, or an hired servant7916, shall not eat398(8799) of the holy thing6944.
[恢复本] 凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工,都不可吃圣物。
25:6
[和合本]776在安息年7676所出的,要给你9001和你的仆人90015650、婢女9001519、雇工90017916,并{5973}寄居的1481(8802)外人900184531961食物9001402{9001}。
[KJV] And the sabbath7676 of the land776 shall be meat402 for you; for thee, and for thy servant5650, and for thy maid519, and for thy hired servant7916, and for thy stranger8453 that sojourneth1481(8802) with thee,
[恢复本] 地在安息年出产的,要给你和你的仆人、婢女、雇工并寄居的外人当食物,
25:40
[和合本] 他要1961在你那里5973像雇工人90037916和寄居的90038453一样,要服事5647(8799)5973直到570431048141
[KJV] But as an hired servant7916, and as a sojourner8453, he shall be with thee, and shall serve5647(8799) thee unto the year8141 of jubile3104:
[恢复本] 他在你那里要像雇工和寄居的一样,服事你直到禧年。
25:50
[和合本] 他要和5973买主7069(8802)计算2803(8765),从卖4376(8736)自己9001的那年44808141起,算到570431048141;所卖的4465价值3701{1961}照著年814190024557多少,好像工人7916每年90033117的工价{1961}{5973}。
[KJV] And he shall reckon2803(8765) with him that bought7069(8802) him from the year8141 that he was sold4376(8736) to him unto the year8141 of jubile3104: and the price3701 of his sale4465 shall be according unto the number4557 of years8141, according to the time3117 of an hired servant7916 shall it be with him.
[恢复本] 他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值要照着年数的多少计算。他在买主那里的年日,要像雇工的年日一样计算。
25:53
[和合本] 他和买主同住19615973,要像每年814190028141雇的工人90037916,买主不可3808严严地90026531辖管7287(8799)他{9001}{5869}。
[KJV] And as a yearly81418141 hired servant7916 shall he be with him: and the other shall not rule7287(8799) with rigour6531 over him in thy sight5869.
[恢复本] 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可在你眼前严严地辖管他。
15:18
[和合本] 你任90027971(8763)853自由2670的时候{4480}{5973},不可3808以为90025869难事7185(8799),因3588他服事你5647(8804)83378141,较比雇工7916的工价7939多加一倍4932了。耶和华3068―你的神430就必在你所8346213(8799)的一切90023605事上赐福与你1288(8765)。”
[KJV] It shall not seem hard7185(8799) unto thee5869, when thou sendest him away7971(8763) free2670 from thee; for he hath been worth7939 a double4932 hired servant7916 to thee , in serving5647(8804) thee six8337 years8141: and the LORD3068 thy God430 shall bless1288(8765) thee in all that thou doest6213(8799).
[恢复本] 你让他自由离去的时候,不要看为难事,因他服事你六年,若是雇工,就应得双倍工价;耶和华你的神必在你所作的一切事上,赐福与你。
24:14
[和合本] “困苦6041穷乏34的雇工7916,无论是你的弟兄4480251或是176{834}在你{9002}{776}城里90028179寄居的44801616,你不可3808欺负6231(8799)他。
[KJV] Thou shalt not oppress6231(8799) an hired servant7916 that is poor6041 and needy34, whether he be of thy brethren251, or of thy strangers1616 that are in thy land776 within thy gates8179:
[恢复本] 困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄,或是在你地上、你城里寄居的,你不可欺压他。
7:1
[和合本]90015825921世上776岂无3808争战6635吗?他的日子3117不像雇工人7916的日子90033117吗?
[KJV] Is there not an appointed time6635 to man582 upon earth776? are not his days3117 also like the days3117 of an hireling7916? {an appointed...: or, a warfare}
[恢复本] 人在地上岂无劳役?他的日子岂不像雇工的日子?
7:2
[和合本] 像奴仆90035650切慕7602(8799)黑影6738,像雇工人90037916盼望6960(8762)工价6467
[KJV] As a servant5650 earnestly desireth7602(8799) the shadow6738, and as an hireling7916 looketh6960(8762) for the reward of his work6467: {earnestly...: Heb. gapeth after}
[恢复本] 正像奴仆切慕遮荫,又像雇工盼望工价,
14:6
[和合本] 便求你转眼8159(8798)不看他44805921,使他得歇息2308(8799),直等5704他像雇工人90037916完毕7521(8799)他的日子3117
[KJV] Turn8159(8798) from him, that he may rest2308(8799), till he shall accomplish7521(8799), as an hireling7916, his day3117. {rest: Heb. cease}
[恢复本] 便求你转眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工完毕他的日子。
16:14
[和合本] 但现在6258耶和华3068{1696}{(8765)}说9001559(8800):“三900279698141之内,照雇工7916的年数90038141,摩押4124的荣耀3519与他的{9002}{3605}群众72271995必被藐视7034(8738),余剩的人76054592421338083524。”
[KJV] But now the LORD3068 hath spoken1696(8765), saying559(8800), Within three7969 years8141, as the years8141 of an hireling7916, and the glory3519 of Moab4124 shall be contemned7034(8738), with all that great7227 multitude1995; and the remnant7605 shall be very4592 small4213 and feeble38083524. {feeble: or, not many}
[恢复本] 但现在耶和华说,三年之内,照雇工年数的算法,摩押的荣耀及其所有的群众,必被藐视,余剩的人必稀少无几。
21:16
[和合本] {3588}主136对我413这样3541559(8804):“一年8141之内90025750,照雇工7916的年数90038141,基达6938的一切3605荣耀3519必归於无有3615(8804)
[KJV] For thus hath the Lord136 said559(8804) unto me, Within a year8141, according to the years8141 of an hireling7916, and all the glory3519 of Kedar6938 shall fail3615(8804):
[恢复本] 主对我这样说:一年之内,照雇工年数的算法,基达的一切荣耀必归于无有。
46:21
[和合本] {1571}其中90027130的雇勇7916好像圈里的肥4770牛犊90035695,{3588}{1571}他们1992转身退后6437(8689),一齐3162逃跑5127(8804),站立5975(8804)不住3808;因为3588他们遭难343的日子3117、追讨6486的时候6256已经临到935(8804){5921}。
[KJV] Also her hired men7916 are in the midst7130 of her like fatted4770 bullocks5695; for they also are turned back6437(8689), and are fled away5127(8804) together3162: they did not stand5975(8804), because the day3117 of their calamity343 was come935(8804) upon them, and the time6256 of their visitation6486. {fatted...: Heb. bullocks of the stall}
[恢复本] 其中的雇勇,好像圈里的肥牛犊;他们也转身退后,一齐逃跑,站立不住;因为他们遭难的日子,追讨的时候,已经临到。
3:5
[和合本] 万军6635之耶和华3068559(8804):“我必临近7126(8804)你们413,施行审判90014941。我必1961速速4116(8764)作见证5707,警戒行邪术的90023784(8764)、犯奸淫的90025003(8764)、起假90018267誓的90027650(8737)、亏负90026231(8802)7916之工价7939的、欺压寡妇490孤儿3490的、屈枉5186(8688)寄居的1616,和不3808敬畏我的3372(8804)。”
[KJV] And I will come near7126(8804) to you to judgment4941; and I will be a swift4116(8764) witness5707 against the sorcerers3784(8764), and against the adulterers5003(8764), and against false8267 swearers7650(8737), and against those that oppress6231(8802) the hireling7916 in his wages7939, the widow490, and the fatherless3490, and that turn aside5186(8688) the stranger1616 from his right , and fear3372(8804) not me, saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635. {oppress: or, defraud}
[恢复本] 万军之耶和华说,我必临近你们,施行审判;我必速速作见证,攻击行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、亏负雇工之工价的、欺压寡妇孤儿的、屈枉寄居的和不敬畏我的。
 ⇧     1 出12:45~玛3:5
 1 出12:45~玛3:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页