搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 07926 的经节,每页20条,共2页。
1(创9:23~赛22:22)/2  分页⇩
9:23
[和合本] 於是闪8035和雅弗33153947(8799)件{853}衣服80717760(8799)5921肩上81477926,倒退著322进去3212(8799),给853他父亲1盖上3680(8762){6172};他们背著3226440就看不38087200(8804)父亲的1赤身6172
[KJV] And Shem8035 and Japheth3315 took3947(8799) a garment8071, and laid7760(8799) it upon both8147 their shoulders7926, and went3212(8799) backward322, and covered3680(8762) the nakedness6172 of their father1; and their faces6440 were backward322, and they saw7200(8804) not their father's1 nakedness6172.
[恢复本] 于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,遮盖他们父亲的赤身;他们背着脸,就没有看见父亲的赤身。
21:14
[和合本] 亚伯拉罕85清早90021242起来7925(8686),拿3947(8799)3899和一皮袋25734325,给5414(8799)了{413}夏甲1904,搭7760(8804)5921她的肩7926上,又把853孩子3206交给她,打发她走7971(8762)。夏甲就走3212(8799)了,在别是巴884的旷野90024057走迷8582(8799)了路。
[KJV] And Abraham85 rose up early7925(8686) in the morning1242, and took3947(8799) bread3899, and a bottle2573 of water4325, and gave5414(8799) it unto Hagar1904, putting7760(8804) it on her shoulder7926, and the child3206, and sent her away7971(8762): and she departed3212(8799), and wandered8582(8799) in the wilderness4057 of Beersheba884.
[恢复本] 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
24:15
[和合本] {1961}{1931}话还没有296290011696(8763)3615(8765),不料2009,利百加7259肩头79265921扛著水瓶3537出来3318(8802)。利百加{834}是彼土利90011328所生3205(8795)的;彼土利是亚伯拉罕85兄弟251拿鹤5152{834}妻子802密迦4435的儿子1121
[KJV] And it came to pass, before he had done3615(8765) speaking1696(8763), that, behold, Rebekah7259 came out3318(8802), who834 was born3205(8795) to Bethuel1328, son1121 of Milcah4435, the wife802 of Nahor5152, Abraham's85 brother251, with her pitcher3537 upon her shoulder7926.
[恢复本] 话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来。利百加是彼土利所生的;彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子密迦的儿子。
24:45
[和合本]589{413}心3820里的话还没有292690011696(8763)3615(8762),{2009}利百加7259就出来3318(8802),肩头79265921扛著水瓶3537,下到3381(8799)5869旁打水7579(8799)。我便对她413559(8799):『请4994你给我水喝8248(8685)。』
[KJV] And before I had done3615(8762) speaking1696(8763) in mine heart3820, behold, Rebekah7259 came forth3318(8802) with her pitcher3537 on her shoulder7926; and she went down3381(8799) unto the well5869, and drew7579(8799) water : and I said559(8799) unto her, Let me drink8248(8685), I pray thee.
[恢复本] 我心里的话还没有说完,利百加就出来,肩头上扛着水瓶,下到井旁打水。我便对她说,请你给我水喝。
48:22
[和合本] 并且我从前用弓90027198用刀90022719从亚摩利人567手下448030273947(8804)834那块地,我都赐5414(8804)给你9001,使你比5921众弟兄251多得一2597926。”
[KJV] Moreover I have given5414(8804) to thee one259 portion7926 above thy brethren251, which I took3947(8804) out of the hand3027 of the Amorite567 with my sword2719 and with my bow7198.
[恢复本] 并且我从前用刀用弓,从亚摩利人手里夺取的那块地,我都赐给你,使你比众弟兄多得一分。
49:15
[和合本] 他以7200(8799)安静449635882896,以853肥地77635885276(8804),便低5186(8799)7926背重90015445(8800),成为1961服苦90014522的仆人5647(8802)
[KJV] And he saw7200(8799) that rest4496 was good2896, and the land776 that it was pleasant5276(8804); and bowed5186(8799) his shoulder7926 to bear5445(8800), and became a servant5647(8802) unto tribute4522.
[恢复本] 他看安息之处为佳,看那地为美,便低肩背重,成为献贡物的仆人。
12:34
[和合本] 百姓5971就拿著5375(8799){853}没有29622556(8799)的生面1217,把抟面盆48636887(8803)在衣服90028071中,扛在5921肩头7926上。
[KJV] And the people5971 took5375(8799) their dough1217 before it was leavened2556(8799), their kneadingtroughs4863 being bound up6887(8803) in their clothes8071 upon their shoulders7926. {kneadingtroughs: or, dough}
[恢复本] 百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。
4:5
[和合本] {3091}对他们9001559(8799):“你们下413约旦河33838432,过5674(8798)到耶和华3068―你们神430的约柜727前头90016440,按著以色列34781121十二支派7626的数目90014557,每人3767311(8685)一块259石头68扛在59217926上。
[KJV] And Joshua3091 said559(8799) unto them, Pass over5674(8798) before6440 the ark727 of the LORD3068 your God430 into the midst8432 of Jordan3383, and take ye up7311(8685) every259 man376 of you a stone68 upon his shoulder7926, according unto the number4557 of the tribes7626 of the children1121 of Israel3478:
[恢复本] 对他们说,你们下约但河中,过到耶和华你们神的约柜前头,按着以色列人支派的数目,每人取一块石头扛在肩上;
9:48
[和合本] 亚比米勒40{1931}和跟随他8548345971就都36055927(8799)撒们67562022。亚比米勒40900230273947(8799){853}斧子7134,砍下3772(8799)一根树60867754,扛5375(8799){7760}{(8799)}在59217926上,对413跟随他59738345971559(8799):“你们看7200(8804)我所4100行的6213(8804),也当赶紧4116(8761)照样36446213(8798)。”
[KJV] And Abimelech40 gat him up5927(8799) to mount2022 Zalmon6756, he and all the people5971 that were with him; and Abimelech40 took3947(8799) an axe7134 in his hand3027, and cut down3772(8799) a bough7754 from the trees6086, and took5375(8799) it, and laid7760(8799) it on his shoulder7926, and said559(8799) unto the people5971 that were with him, What ye have seen7200(8804) me do6213(8804), make haste4116(8761), and do6213(8798) as I3644 have done . {me do: Heb. I have done}
[恢复本] 亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说,你们看我所行的,也当赶紧照样行。
9:2
[和合本]90011961一个儿子1121,名8034叫扫罗7586,又健壮970、又俊美2896,在以色列3478人中44801121没有369一个376能比他44802896;身体比众44803605597113644605一头44807926
[KJV] And he had a son1121, whose name8034 was Saul7586, a choice young man970, and a goodly2896: and there was not among the children1121 of Israel3478 a goodlier2896 person376 than he: from his shoulders7926 and upward4605 he was higher1364 than any of the people5971.
[恢复本] 他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮、又俊美,在以色列人中没有一个能比他更俊美的;身体比众民高过一头。
10:9
[和合本] {1961}扫罗转90036437(8687)792690013212(8800)44805973撒母耳8050,神430就赐2015(8799)9001一个新3123820。当193190023117428一切3605兆头226都应验935(8799)了。
[KJV] And it was so , that when he had turned6437(8687) his back7926 to go3212(8800) from Samuel8050, God430 gave2015(8799) him another312 heart3820: and all those signs226 came935(8799) to pass that day3117. {back: Heb. shoulder} {gave: Heb. turned}
[恢复本] 扫罗转身离别撒母耳,神就改变他,赐他另一个心。当日这一切兆头都应验了。
10:23
[和合本] 众人就跑去7323(8799)从那里44808033领出他来3947(8799)。他站3320(8691)90028432百姓5971中间,身体比众4480360559711361(8799)4605一头44807926
[KJV] And they ran7323(8799) and fetched3947(8799) him thence: and when he stood3320(8691) among8432 the people5971, he was higher1361(8799) than any of the people5971 from his shoulders7926 and upward4605.
[恢复本] 众人就跑去从那里领出他来。他站在百姓中间,身体比众民高过一头。
31:36
[和合本] 愿那敌我7379376所写3789(8804)的状词5612在我这里!我必51838085375(8799)5921肩上7926,又绑6029(8799)在头上9001为冠冕5850
[KJV] Surely I would take5375(8799) it upon my shoulder7926, and bind6029(8799) it as a crown5850 to me.
[恢复本] 我必将状辞带在肩上,又绑在头上为冠冕;
21:12
[和合本] {3588}你必使他们7896(8799)转背7926逃跑,向5921他们的脸64403559(8787)箭在弦90024340
[KJV] Therefore shalt thou make7896(8799) them turn their back7926, when thou shalt make ready3559(8787) thine arrows upon thy strings4340 against the face6440 of them. {shalt thou...: or, thou shalt set them as a butt} {back: Heb. shoulder}
[恢复本] 你必使他们转背逃跑;你对准他们的脸,搭箭在弦。
81:6
[和合本] 神说:我使你的肩7926得脱5493(8689)重担44805447,你的手3709放下5674(8799)筐子44801731
[KJV] I removed5493(8689) his shoulder7926 from the burden5447: his hands3709 were delivered5674(8799) from the pots1731. {were...: Heb. passed away}
[恢复本] 我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
9:4
[和合本] 因为3588{853}他们所负的5448重轭5923853肩头7926上的杖4294,并欺压5065(8802){9002}他们人的棍7626,你都已经折断2865(8689),好像在米甸4080的日子一样90033117
[KJV] For thou hast broken2865(8689) the yoke5923 of his burden5448, and the staff4294 of his shoulder7926, the rod7626 of his oppressor5065(8802), as in the day3117 of Midian4080. {For...: or, When thou brakest}
[恢复本] 因为他们所负的重轭和肩头上的杖,就是欺压他们之人的棍,你已经折断,好像在米甸的日子一样。
9:6
[和合本]3588有一婴孩3206为我们9001而生3205(8795);有一子11215414(8738)给我们9001。政权49511961担在5921他的肩头7926上;他名8034称为7121(8799)“奇妙6382策士3289(8802)、全能1368的神410、永在5703的父1、和平7965的君8269”。
[KJV] For unto us a child3206 is born3205(8795), unto us a son1121 is given5414(8738): and the government4951 shall be upon his shoulder7926: and his name8034 shall be called7121(8799) Wonderful6382, Counsellor3289(8802), The mighty1368 God410, The everlasting5703 Father1, The Prince8269 of Peace7965.
[恢复本] 因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们;政权必担在祂的肩头上;祂的名称为奇妙的策士、全能的神、永远的父、和平的君。
10:27
[和合本]1961193190023117,亚述王的重担5448必离开5493(8799){4480}{5921}你的肩头7926;他的轭5923必离开44805921你的颈项6677;那轭5923也必因44806440肥壮8081的缘故撑断2254(8795)(或译:因膏油的缘故毁坏)。”
[KJV] And it shall come to pass in that day3117, that his burden5448 shall be taken away5493(8799) from off thy shoulder7926, and his yoke5923 from off thy neck6677, and the yoke5923 shall be destroyed2254(8795) because6440 of the anointing8081. {be taken...: Heb. remove}
[恢复本] 到那日,亚述的重担必离开你的肩头,他的轭必离开你的颈项;那轭也必因肥壮的缘故撑断。
14:25
[和合本] 就是在我地上9002776打折90017665(8800)亚述人804,在5921我山2022上将他践踏947(8799)。他加的轭5923必离开5493(8804)以色列人{4480}{5921};他加的重担5448必离开5493(8799){4480}{5921}他们的肩头7926
[KJV] That I will break7665(8800) the Assyrian804 in my land776, and upon my mountains2022 tread him under foot947(8799): then shall his yoke5923 depart5493(8804) from off them, and his burden5448 depart5493(8799) from off their shoulders7926.
[恢复本] 就是在我的地上击破亚述,在我的山上将他践踏。他加的轭必离开以色列人,他加的重担必离开他们的肩头。
22:22
[和合本] 我必将大卫17321004的钥匙46685414(8804)5921他肩头7926上。他开6605(8804),无人369能关5462(8802);他关5462(8804),无人369能开6605(8802)
[KJV] And the key4668 of the house1004 of David1732 will I lay5414(8804) upon his shoulder7926; so he shall open6605(8804), and none shall shut5462(8802); and he shall shut5462(8804), and none shall open6605(8802).
[恢复本] 我必将大卫家的钥匙放在他肩头上;他开了就没有人能关,关了就没有人能开。
 ⇧     1 创9:23~赛22:22
 1 创9:23~赛22:22    2 何6:9~番3:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页