搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 123 条包含 07931 的经节,每页20条,共7页。
1(创3:24~民14:30)/7  分页⇩
3:24
[和合本] 於是把853120赶出去了1644(8762);又在伊甸5731园的90011588东边44806924安设7931(8686){853}基路伯3742和{853}四面转动2015(8693)发火焰3858的剑2719,要把守90018104(8800){853}生命24166086的道路1870
[KJV] So he drove out1644(8762) the man120; and he placed7931(8686) at the east6924 of the garden1588 of Eden5731 Cherubims3742, and a flaming3858 sword2719 which turned every way2015(8693), to keep8104(8800) the way1870 of the tree6086 of life2416.
[恢复本] 于是把那人赶出去了;又在伊甸园的东边,安设基路伯和四面转动发火焰的剑,把守生命树的道路。
9:27
[和合本] 愿神430使雅弗90013315扩张6601(8686),使他住7931(8799)在闪8035的帐棚里9002168;又愿1961迦南3667作他的9001奴仆5650
[KJV] God430 shall enlarge6601(8686) Japheth3315, and he shall dwell7931(8799) in the tents168 of Shem8035; and Canaan3667 shall be his servant5650. {enlarge: or, persuade}
[恢复本] 愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里;又愿迦南作他的奴仆。
14:13
[和合本] 有一个逃6412出来935(8799)的人告诉5046(8686)希伯来人5680亚伯兰900187;亚伯兰1931正住7931(8802)在亚摩利人567幔利4471的橡树9002436那里。幔利和以实各812并亚乃6063都是弟兄251,曾与1992亚伯兰87联盟11671285
[KJV] And there came935(8799) one that had escaped6412, and told5046(8686) Abram87 the Hebrew5680; for he dwelt7931(8802) in the plain436 of Mamre4471 the Amorite567, brother251 of Eshcol812, and brother251 of Aner6063: and these were confederate11671285 with Abram87. {plain: Heb. plains}
[恢复本] 有一个逃出来的人,来告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。
16:12
[和合本]19311961120必像野驴6501。他的手3027要攻打人90023605,人3605的手3027也要攻打他9002;他必住7931(8799)59213605弟兄251的东边6440。”
[KJV] And he will be a wild6501 man120; his hand3027 will be against every man, and every man's hand3027 against him; and he shall dwell7931(8799) in the presence6440 of all his brethren251.
[恢复本] 他为人必像野驴;他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。
25:18
[和合本] 他子孙的住处7931(8799)5307(8804)他众3605弟兄251东边6440,从哈腓拉44802341直到5704埃及471459216440834书珥7793,正在59216440亚述804的道9002935(8800)上。
[KJV] And they dwelt7931(8799) from Havilah2341 unto Shur7793, that is before6440 Egypt4714, as thou goest935(8800) toward Assyria804: and he died5307(8804) in the presence6440 of all his brethren251. {died: Heb. fell}
[恢复本] 他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在往亚述的路上。
26:2
[和合本] 耶和华3068向以撒413显现7200(8735),说559(8799):“你不要4083381(8799)埃及4714去,要住7931(8798)在我所834指示559(8799)413的地9002776
[KJV] And the LORD3068 appeared7200(8735) unto him, and said559(8799), Go not down3381(8799) into Egypt4714; dwell7931(8798) in the land776 which I shall tell559(8799) thee of:
[恢复本] 耶和华向以撒显现,说,你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
35:22
[和合本] {1961}以色列347890027931(8800)在那19319002776的时候,流便72053212(8799)854他父亲1的妾6370辟拉1090同寝7901(8799),以色列3478也听见了8085(8799)。雅各3290共有196162408147个儿子1121
[KJV] And it came to pass, when Israel3478 dwelt7931(8800) in that land776, that Reuben7205 went3212(8799) and lay7901(8799) with Bilhah1090 his father's1 concubine6370: and Israel3478 heard8085(8799) it . Now the sons1121 of Jacob3290 were twelve81476240:
[恢复本] 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
49:13
[和合本] 西布伦2074必住在7931(8799)322090012348,必成为1931停船591的海口90012348;他的境界3411必延到5921西顿6721
[KJV] Zebulun2074 shall dwell7931(8799) at the haven2348 of the sea3220; and he shall be for an haven2348 of ships591; and his border3411 shall be unto Zidon6721.
[恢复本] 西布伦必住在海边,必成为停船的海口;他的境界必延到西顿。
24:16
[和合本] 耶和华3068的荣耀35197931(8799)5921西奈55142022;云彩6051遮盖山3680(8762)83373117,第七763790023117他从云6051448084327121(8799){413}摩西4872
[KJV] And the glory3519 of the LORD3068 abode7931(8799) upon mount2022 Sinai5514, and the cloud6051 covered3680(8762) it six8337 days3117: and the seventh7637 day3117 he called7121(8799) unto Moses4872 out of the midst8432 of the cloud6051.
[恢复本] 耶和华的荣耀停在西乃山上;云彩遮盖山六天,第七天祂从云中呼召摩西。
25:8
[和合本] 又当为我90016213(8804)圣所4720,使我可以住在7931(8804)他们中间90028432
[KJV] And let them make6213(8804) me a sanctuary4720; that I may dwell7931(8804) among8432 them.
[恢复本] 他们当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
29:45
[和合本] 我要住7931(8804)在以色列34781121中间90028432,作1961他们的90019001430
[KJV] And I will dwell7931(8804) among8432 the children1121 of Israel3478, and will be their God430.
[恢复本] 我要住在以色列人中间,作他们的神。
29:46
[和合本] 他们必知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068―他们的神430,是834将他们853从埃及47144480776领出来3318(8689)的,为要住90017931(8800)在他们中间90028432。我589是耶和华3068―他们的神430。”
[KJV] And they shall know3045(8804) that I am the LORD3068 their God430, that brought them forth3318(8689) out of the land776 of Egypt4714, that I may dwell7931(8800) among8432 them: I am the LORD3068 their God430.
[恢复本] 他们必知道我是耶和华他们的神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的神。
40:35
[和合本] 摩西487238083201(8804)9001935(8800){413}会4150168;因为3588云彩60517931(8804)在其上5921,并且耶和华3068的荣光3519充满了4390(8804){853}帐幕4908
[KJV] And Moses4872 was not able3201(8804) to enter935(8800) into the tent168 of the congregation4150, because the cloud6051 abode7931(8804) thereon, and the glory3519 of the LORD3068 filled4390(8804) the tabernacle4908.
[恢复本] 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
16:16
[和合本] 他因以色列34781121诸般的污秽44802932、过犯44806588,就是他们一切的90013605罪愆2403,当这样在5921圣所6944行赎罪3722(8765)之礼,并因会415090011687931(8802)他们854污秽2932之中90028432,也要照样3651而行6213(8799)
[KJV] And he shall make an atonement3722(8765) for the holy6944 place , because of the uncleanness2932 of the children1121 of Israel3478, and because of their transgressions6588 in all their sins2403: and so shall he do6213(8799) for the tabernacle168 of the congregation4150, that remaineth7931(8802) among them in the midst8432 of their uncleanness2932. {remaineth: Heb. dwelleth}
[恢复本] 他要因以色列人诸般的不洁、过犯,就是他们一切的罪,为至圣所遮罪;也要为那在他们不洁之中与他们同住的会幕,照样而行。
5:3
[和合本] 无论男44802145{5704}女5347都要使他们出7971(8762)4139001426444802351{7971}{(8762)},免得3808污秽2930(8762){853}他们的营4264;这营90028432是我5898347931(8802)的。”
[KJV] Both male2145 and female5347 shall ye put out7971(8762), without2351 the camp4264 shall ye put7971(8762) them; that they defile2930(8762) not their camps4264, in the midst8432 whereof834 I dwell7931(8802).
[恢复本] 无论男女,都要把他们送到营外去,免得污秽他们的营;这营是我在他们中间所住的。
9:17
[和合本] 云彩6051几时9001631044805921帐幕168收上去5927(8736),{310}{3651}以色列34781121就几时起行5265(8799);云彩6051在哪里90024725{834}停住7931(8799){8033},以色列34781121就在那里8033安营2583(8799)
[KJV] And when6310 the cloud6051 was taken up5927(8736) from the tabernacle168, then after310 that the children1121 of Israel3478 journeyed5265(8799): and in the place4725 where the cloud6051 abode7931(8799), there the children1121 of Israel3478 pitched their tents2583(8799).
[恢复本] 云彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行;云彩在那里停住,以色列人就在那里安营。
9:18
[和合本] 以色列347811215921耶和华3068的吩咐6310起行5265(8799),也遵5921耶和华3068的吩咐6310安营2583(8799)。云彩60515921帐幕4908上停住7931(8799)几时36053117,他们就住营2583(8799)几时834
[KJV] At the commandment6310 of the LORD3068 the children1121 of Israel3478 journeyed5265(8799), and at the commandment6310 of the LORD3068 they pitched2583(8799): as long as3117 the cloud6051 abode7931(8799) upon the tabernacle4908 they rested2583(8799) in their tents.
[恢复本] 以色列人遵耶和华的吩咐起行,也遵耶和华的吩咐安营;云彩在帐幕上停住几时,他们就住营几时。
9:22
[和合本] 云彩6051停留9002748(8687)5921帐幕4908上{9001}{7931}{(8800)}{5921},无论是176两天3117,是176一月2320,是176一年3117,以色列34781121就住营2583(8799)3808起行5265(8799);但云彩收上去90025927(8736),他们就起行5265(8799)
[KJV] Or whether it were two days3117, or a month2320, or a year3117, that the cloud6051 tarried748(8687) upon the tabernacle4908, remaining7931(8800) thereon, the children1121 of Israel3478 abode2583(8799) in their tents, and journeyed5265(8799) not: but when it was taken up5927(8736), they journeyed5265(8799).
[恢复本] 云彩住留在帐幕上,无论是两天,或是一个月,或是更长时日,以色列人就住营不起行;但云彩收上去的时候,他们就起行。
10:12
[和合本] 以色列34781121就按站90014550往前行5265(8799),离开西奈5514的旷野44804057,云彩6051停住7931(8799)在巴兰6290的旷野90024057
[KJV] And the children1121 of Israel3478 took5265(8799) their journeys4550 out of the wilderness4057 of Sinai5514; and the cloud6051 rested7931(8799) in the wilderness4057 of Paran6290.
[恢复本] 以色列人就从西乃的旷野按站往前行;云彩停住在巴兰的旷野。
14:30
[和合本] 必不518859得进935(8799){413}我起5375(8804){853}誓3027应许叫你们85390017931(8763){9002}的834那地776;惟有3588518耶孚尼3312的儿子1121迦勒3612和嫩5126的儿子1121约书亚3091才能进去。
[KJV] Doubtless ye shall not518 come935(8799) into the land776, concerning which I sware30275375(8804) to make you dwell7931(8763) therein, save Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312, and Joshua3091 the son1121 of Nun5126. {sware: Heb. lifted up my hand}
[恢复本] 必不得进我起誓要赐给你们居住的那地;惟有耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚,才能进去。
 ⇧     1 创3:24~民14:30
 1 创3:24~民14:30    2 民23:9~王上8:12    3 代上17:9~诗37:27    4 诗37:29~箴2:21    5 箴7:11~耶23:6    6 耶25:24~亚2:10    7 亚2:11~亚8:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页