旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
30:16
[和合本]
到了晚上
9002
6153
,雅各
3290
从
4480
田
7704
里回来
935
(8799)
,利亚
3812
出来
3318
(8799)
迎接他
9001
7125
(8800)
,说
559
(8799)
:“你要与我
413
同寝
935
(8799)
,因为
3588
我实在
7936
(8800)
用我儿子
1121
的风茄
9002
1736
把你雇下了
7936
(8804)
。”那
1931
一夜
9002
3915
,雅各就与她
5973
同寝
7901
(8799)
。
[KJV]
And Jacob
3290
came
935
(8799)
out of the field
7704
in the evening
6153
, and Leah
3812
went out
3318
(8799)
to meet
7125
(8800)
him, and said
559
(8799)
, Thou must come in
935
(8799)
unto me; for surely
7936
(8800)
I have hired
7936
(8804)
thee with my son's
1121
mandrakes
1736
. And he lay
7901
(8799)
with her that night
3915
.
[恢复本]
到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说,你要与我同寝,因为我实在是用我儿子的风茄把你雇下了。那一夜,雅各就与她同寝。
23:4
[和合本]
因
5921
为
1697
{
834
}你们出
9002
3318
(8800)
埃及
4480
4714
的时候,他们没有
3808
拿食物
9002
3899
和水
9002
4325
在路上
9002
1870
迎接
6923
(8765)
你们
853
,又因
834
他们雇了
7936
(8804)
{
853
}美索不达米亚
763
的毗夺人
4480
6604
比珥
1160
的儿子
1121
巴兰
1109
{
5921
}来咒诅你们
9001
7043
(8763)
。
[KJV]
Because
1697
they met
6923
(8765)
you not with bread
3899
and with water
4325
in the way
1870
, when ye came forth
3318
(8800)
out of Egypt
4714
; and because they hired
7936
(8804)
against thee Balaam
1109
the son
1121
of Beor
1160
of Pethor
6604
of Mesopotamia
763
, to curse
7043
(8763)
thee.
[恢复本]
因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了米所波大米的毗夺人比珥的儿子巴兰,来和你们作对,咒诅你们。
9:4
[和合本]
就从巴力・比利土
1170
的庙
4480
1004
中取了七十
7657
舍客勒银子
3701
给
5414
(8799)
亚比米勒
9001
;亚比米勒
40
用以
9002
雇
7936
(8799)
了些匪
7386
{
6348
}{
(8802)
}徒
582
跟随
3212
(8799)
他
310
。
[KJV]
And they gave
5414
(8799)
him threescore and ten
7657
pieces
of silver
3701
out of the house
1004
of Baalberith
1170
, wherewith Abimelech
40
hired
7936
(8799)
vain
7386
and light
6348
(8802)
persons
582
, which followed
3212
(8799)
him
310
.
[恢复本]
他们从巴力比利土的庙中取了七十锭银子给亚比米勒;亚比米勒用这银子雇了些无赖放荡之徒,他们便跟随他。
18:4
[和合本]
他回答{
413
}说
559
(8799)
:“米迦
4318
待
6213
(8804)
我
9001
如此
9003
2090
如此
9003
2088
,请
7936
(8799)
我作
1961
祭司
9001
3548
{
9001
}。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto them, Thus
2090
and thus
2090
dealeth
6213
(8804)
Micah
4318
with me, and hath hired
7936
(8799)
me, and I am his priest
3548
.
[恢复本]
他回答说,米迦待我如此如此,他雇了我作他的祭司。
2:5
[和合本]
素来饱足的
7649
,反作用人
7936
(8738)
求食
9002
3899
;饥饿的
7457
,再不
2308
(8804)
饥饿。{
5704
}不生育的
6135
,生了
3205
(8804)
七个
7651
儿子;多
7227
有儿女
1121
的,反倒衰微
535
(8797)
。
[KJV]
They that were
full
7649
have hired out
7936
(8738)
themselves for bread
3899
; and
they that were
hungry
7457
ceased
2308
(8804)
: so that the barren
6135
hath born
3205
(8804)
seven
7651
; and she that hath many
7227
children
1121
is waxed feeble
535
(8797)
.
[恢复本]
素来饱足的,反作雇工求食;饥饿的,不再饥饿。不能生育的,生了七个儿女;多有儿女的,反倒衰微。
10:6
[和合本]
亚扪
5983
人
1121
知道
7200
(8799)
{
3588
}大卫
9002
1732
憎恶
887
(8738)
他们,{
5983
}{
1121
}就打发
7971
(8799)
人去,招募
7936
(8799)
{
853
}伯・利合
1050
的亚兰人
758
和
853
琐巴
6678
的亚兰人
758
,步兵
7273
二万
6242
505
,与
853
玛迦
4601
王
4428
的人
376
一千
505
、陀伯
382
人
376
一万
6240
二
8147
千
505
{
376
}。
[KJV]
And when the children
1121
of Ammon
5983
saw
7200
(8799)
that they stank
887
(8738)
before David
1732
, the children
1121
of Ammon
5983
sent
7971
(8799)
and hired
7936
(8799)
the Syrians
758
of Bethrehob
1050
, and the Syrians
758
of Zoba
6678
, twenty
6242
thousand
505
footmen
7273
, and of king
4428
Maacah
4601
a thousand
505
men
376
, and of Ishtob
382
twelve
6240
8147
thousand
505
men
376
.
{Ishtob: or, the men of Tob}
[恢复本]
亚扪人见自己为大卫所憎恶,就打发人去,招募伯利合的亚兰人,和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
7:6
[和合本]
因为主
136
使
853
亚兰人
758
的军队
4264
听见
8085
(8689)
车
7393
{
6963
}马
5483
的声音
6963
,是大
1419
军
2428
的声音
6963
;他们就彼此
376
413
251
说
559
(8799)
:“{
2009
}{
5921
}这必是以色列
3478
王
4428
贿买
7936
(8804)
{
853
}赫人
2850
的诸王
4428
和
853
埃及人
4714
的诸王
4428
来
9001
935
(8800)
攻击我们
5921
。”
[KJV]
For the Lord
136
had made the host
4264
of the Syrians
758
to hear
8085
(8689)
a noise
6963
of chariots
7393
, and a noise
6963
of horses
5483
,
even
the noise
6963
of a great
1419
host
2428
: and they said
559
(8799)
one
376
to another
251
, Lo, the king
4428
of Israel
3478
hath hired
7936
(8804)
against us the kings
4428
of the Hittites
2850
, and the kings
4428
of the Egyptians
4714
, to come
935
(8800)
upon us.
[恢复本]
因为主使亚兰人的军队听见车马、大军的声音;他们就彼此说,这必是以色列王雇了赫人的诸王,和埃及人的诸王,来攻击我们。
19:6
[和合本]
亚扪
5983
人
1121
知道
7200
(8799)
{
3588
}{
5973
}大卫
1732
憎恶他们
887
(8694)
,哈嫩
2586
和亚扪
5983
人
1121
就打发
7971
(8799)
人拿一千
505
他连得
3603
银子
3701
,从
4480
美索不达米亚
763
、{
4480
}亚兰
758
、玛迦
4601
、{
4480
}琐巴
6678
雇
9001
7936
(8800)
{
9001
}战车
7393
和马兵
6571
,
[KJV]
And when the children
1121
of Ammon
5983
saw
7200
(8799)
that they had made themselves odious
887
(8694)
to David
1732
, Hanun
2586
and the children
1121
of Ammon
5983
sent
7971
(8799)
a thousand
505
talents
3603
of silver
3701
to hire
7936
(8800)
them chariots
7393
and horsemen
6571
out of Mesopotamia
763
, and out of Syriamaachah
758
4601
, and out of Zobah
6678
.
{odious: Heb. to stink}
[恢复本]
亚扪人见自己为大卫所憎恶,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从米所波大米,从玛迦的亚兰人,并从琐巴雇战车和马兵。
19:7
[和合本]
於是雇了
7936
(8799)
{
9001
}三
7970
万二
8147
千
505
辆战车
7393
和
853
玛迦
4601
王
4428
并
853
他的军兵
5971
;他们来
935
(8799)
安营
2583
(8799)
在米底巴
4311
前
9001
6440
。亚扪
5983
人
1121
也从他们的城
4480
5892
里出来
935
(8799)
,聚集
622
(8738)
交战
9001
4421
。
[KJV]
So they hired
7936
(8799)
thirty
7970
and two
8147
thousand
505
chariots
7393
, and the king
4428
of Maachah
4601
and his people
5971
; who came
935
(8799)
and pitched
2583
(8799)
before
6440
Medeba
4311
. And the children
1121
of Ammon
5983
gathered themselves together
622
(8738)
from their cities
5892
, and came
935
(8799)
to battle
4421
.
[恢复本]
于是他们雇了三万二千辆战车,和玛迦王并他的军兵;他们来安营在米底巴前。亚扪人也从他们的各城出来,聚集交战。
24:12
[和合本]
王
4428
与耶何耶大
3077
将银子交
5414
(8799)
给
413
耶和华
3068
殿
1004
里办
6213
(8802)
事
4399
的人{
5656
},{
1961
}他们就雇了
7936
(8802)
石匠
2672
(8802)
、木匠
2796
重修
9001
2318
(8763)
耶和华
3068
的殿
1004
,又
1571
雇了铁
1270
匠
9001
2796
、铜
5178
匠修理
9001
2388
(8763)
{
853
}耶和华
3068
的殿
1004
。
[KJV]
And the king
4428
and Jehoiada
3077
gave
5414
(8799)
it to such as did
6213
(8802)
the work
4399
of the service
5656
of the house
1004
of the LORD
3068
, and hired
7936
(8802)
masons
2672
(8802)
and carpenters
2796
to repair
2318
(8763)
the house
1004
of the LORD
3068
, and also such as wrought
2796
iron
1270
and brass
5178
to mend
2388
(8763)
the house
1004
of the LORD
3068
.
[恢复本]
王与耶何耶大将银子交给作耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠,重修耶和华的殿;又雇了铁匠、铜匠,修理耶和华的殿。
25:6
[和合本]
又用银子
3701
一百
9002
3967
他连得
3603
,从以色列
4480
3478
招募了
7936
(8799)
十万
3967
505
大能的
2428
勇士
1368
。
[KJV]
He hired
7936
(8799)
also an hundred
3967
thousand
505
mighty
1368
men of valour
2428
out of Israel
3478
for an hundred
3967
talents
3603
of silver
3701
.
[恢复本]
又用银子一百他连得,从以色列招募了十万大能的勇士。
4:5
[和合本]
从波斯
6539
王
4428
塞鲁士
3566
年间
3605
3117
,直到
5704
波斯
6539
王
4428
大流士
1867
登基的时候
4438
,贿买
7936
(8802)
谋士
3289
(8802)
{
5921
},要败坏
9001
6565
(8687)
他们的谋算
6098
。
[KJV]
And hired
7936
(8802)
counsellors
3289
(8802)
against them, to frustrate
6565
(8687)
their purpose
6098
, all the days
3117
of Cyrus
3566
king
4428
of Persia
6539
, even until the reign
4438
of Darius
1867
king
4428
of Persia
6539
.
[恢复本]
从波斯王古列在位的日子,直到波斯王大利乌作王的时候,贿买谋士,破坏他们的计划。
6:12
[和合本]
我看明
5234
(8686)
{
2009
}神
430
没有
3808
差遣他
7971
(8804)
,是
3588
他自己说
1696
(8765)
这话
5016
攻击我
5921
,是多比雅
2900
和参巴拉
5571
贿买了他
7936
(8804)
。
[KJV]
And, lo, I perceived
5234
(8686)
that God
430
had not sent
7971
(8804)
him; but that he pronounced
1696
(8765)
this prophecy
5016
against me: for Tobiah
2900
and Sanballat
5571
had hired
7936
(8804)
him.
[恢复本]
我看出神并没有差遣他,是他自己这样申言攻击我,是多比雅和参巴拉贿买了他。
6:13
[和合本]
{
1931
}贿买
7936
(8803)
他的缘故
9001
4616
,是要叫
9001
4616
我惧怕
3372
(8799)
,依从他
3651
犯
6213
(8799)
罪
2398
(8804)
,{
1961
}他们
9001
好
9001
4616
传扬恶
7451
言
9001
8034
毁谤我
2778
(8762)
。
[KJV]
Therefore
was
he hired
7936
(8803)
, that I should be afraid
3372
(8799)
, and do so
6213
(8799)
, and sin
2398
(8804)
, and
that
they might have
matter
for an evil
7451
report
8034
, that they might reproach
2778
(8762)
me.
[恢复本]
贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他这样行,以致犯罪,他们就有理由传扬恶言毁谤我。
13:2
[和合本]
因为
3588
他们没有
3808
拿食物
9002
3899
和水
9002
4325
来迎接
6923
(8765)
{
853
}以色列
3478
人
1121
,且雇了
7936
(8799)
{
5921
}{
853
}巴兰
1109
咒诅他们
9001
7043
(8763)
,但我们的神
430
使那咒诅
7045
变
2015
(8799)
为祝福
9001
1293
。
[KJV]
Because they met
6923
(8765)
not the children
1121
of Israel
3478
with bread
3899
and with water
4325
, but hired
7936
(8799)
Balaam
1109
against them, that he should curse
7043
(8763)
them: howbeit our God
430
turned
2015
(8799)
the curse
7045
into a blessing
1293
.
[恢复本]
因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,反而雇了巴兰咒诅他们,但我们的神使那咒诅变为祝福。
26:10
[和合本]
雇
7936
(8802)
愚昧人
3684
的,与雇
7936
(8802)
过路
5674
(8802)
人的,就像射伤
2342
(8789)
众人的
3605
弓箭手
7228
。
[KJV]
The great
7227
God
that formed
2342
(8789)
all
things
both rewardeth
7936
(8802)
the fool
3684
, and rewardeth
7936
(8802)
transgressors
5674
(8802)
.
{The great...: or, A great man grieveth all, and he hireth the fool, he hireth also transgressors}
[恢复本]
雇愚昧人的,或雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。
46:6
[和合本]
那从囊中
4480
3599
抓
2107
(8801)
金子
2091
,用天平
9002
7070
平
8254
(8799)
银子
3701
的人,雇
7936
(8799)
银匠
6884
(8802)
制造
6213
(8799)
神像
410
,他们又俯伏
5456
(8799)
,又
637
叩拜
7812
(8691)
。
[KJV]
They lavish
2107
(8801)
gold
2091
out of the bag
3599
, and weigh
8254
(8799)
silver
3701
in the balance
7070
,
and
hire
7936
(8799)
a goldsmith
6884
(8802)
; and he maketh
6213
(8799)
it a god
410
: they fall down
5456
(8799)
, yea, they worship
7812
(8691)
.
[恢复本]
那从囊中倒出金子,用天平称银子的人,雇金匠将金银制造成神像,他们又俯伏,又叩拜;
1:6
[和合本]
你们撒
2232
(8804)
的种多
7235
(8687)
,收的
935
(8687)
却少
4592
;你们吃
398
(8800)
,却不
369
得饱
9001
7654
;喝
8354
(8800)
,却不
369
得足
9001
7937
(8800)
;穿
3847
(8800)
衣服,却不
369
得暖
9001
2527
{
9001
};得工钱的
7936
(8693)
,将工钱
7936
(8693)
装在
413
破漏
5344
(8803)
的囊
6872
中。”
[KJV]
Ye have sown
2232
(8804)
much
7235
(8687)
, and bring
935
(8687)
in little
4592
; ye eat
398
(8800)
, but ye have not enough
7654
; ye drink
8354
(8800)
, but ye are not filled with drink
7937
(8800)
; ye clothe
3847
(8800)
you, but there is none warm
2527
; and he that earneth wages
7936
(8693)
earneth wages
7936
(8693)
to put it
into a bag
6872
with holes
5344
(8803)
.
{with holes: Heb. pierced through}
[恢复本]
你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。
⇧
首
⇦
1
创30:16~该1:6
⇨
尾
1
创30:16~该1:6
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
18
条包含
07936
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创30:16~该1:6
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页